HiKOKI CG36DC - Cortadora de césped

CG36DC - Cortadora de césped HiKOKI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato CG36DC HiKOKI en formato PDF.

📄 392 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 10 preguntas ⚙️ Especif.
Notice HiKOKI CG36DC - page 97
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Tipo de producto Cortacésped / Desbrozadora a batería
Marca HiKOKI
Modelo CG36DC / CG36DC(L)
Tensión nominal 36 V (batería Multivolt)
Velocidad en vacío Modo Potencia: 6000 min-1; Modo Normal: 5000 min-1; Modo Eco: 3500 min-1
Diámetro de corte (cabezal de hilo de nylon) 440 mm
Diámetro de corte (cuchilla) 255 mm
Diámetro del hilo de nylon 2,0 mm (máx. 2,7 mm)
Peso (con batería y accesorios) CG36DC: 5,8 kg; CG36DC(L): 5,2 kg
Batería compatible Multivolt, modelo BSL36B18X (se vende por separado)
Capacidad de la batería 4,0 / 8,0 Ah (36 / 18 V)
Tipo de mango Recto
Funciones principales 3 modos de velocidad (Potencia, Normal, Eco), freno automático, parada automática después de 1 min sin uso
Seguridad Palanca de bloqueo, protector de cuchilla, extensión de protección, cubrecuchilla, dispositivo antirrebote
Nivel sonoro (LwA) Cabezal de nylon: 99 dB(A); Cuchilla: 95 dB(A) (para CG36DC)
Nivel de vibraciones (ahw) Cabezal de nylon: 2,9 m/s²; Cuchilla: 2,5 m/s² (para CG36DC)
Mantenimiento Verificación del nivel de grasa de la caja de engranajes cada 50 h; limpieza regular de los terminales y del exterior
Accesorios incluidos Correa de hombro, llave de vaso múltiple, llave hexagonal, cubrecuchilla, manual de instrucciones

Preguntas frecuentes - CG36DC HiKOKI

¿Qué tipos de baterías son compatibles con el HiKOKI CG36DC?
El CG36DC utiliza exclusivamente baterías Multivolt de la serie BSL36B18X (36/18 V, 4,0/8,0 Ah). Las baterías existentes (BSL3660, BSL3626, etc.) no son compatibles.
¿Cómo encender y apagar la herramienta?
Presione el interruptor de alimentación para encender la herramienta. Luego, presione la palanca de bloqueo y tire de la palanca para hacer girar el accesorio. Suelte la palanca para detener; el freno se activa en 1 a 3 segundos. La herramienta se apaga automáticamente después de un minuto de inactividad.
¿Cómo ajustar la velocidad de corte?
Use el interruptor de modo situado en el mango para cambiar entre los tres modos: Potencia (6000 rpm), Normal (5000 rpm) y Eco (3500 rpm). El ajuste permanece memorizado después de apagar.
¿Cómo reemplazar el hilo de nylon del cabezal semiautomático?
1. Retire el chasis presionando las lengüetas de bloqueo. 2. Saque la bobina y deseche el hilo viejo. 3. Alinee la guía de hilo y la ranura de la bobina. 4. Inserte el nuevo hilo (2,0 mm recomendado) y enróllelo siguiendo las flechas. 5. Vuelva a montar la tapa hasta que haga clic. La longitud de hilo debe ser de 110 a 140 mm a cada lado.
¿Qué hacer si la herramienta no arranca?
Verifique que la batería esté bien insertada y cargada. Si la batería está sobrecalentada, déjela enfriar. Asegúrese de haber presionado el interruptor de alimentación. Si la herramienta se detuvo automáticamente por inactividad, presione el interruptor nuevamente.
¿Cómo mantener la caja de engranajes?
Cada 50 horas de uso, desatornille el tapón lateral para verificar el nivel de grasa. Si no se ve suficiente grasa en el agujero, llene la caja hasta 3/4 con grasa multiuso a base de litio (se vende por separado).
Asegúrese de que la caja se haya enfriado antes de cualquier intervención.
La herramienta se para bruscamente y el indicador parpadea, ¿qué hacer?
Si el indicador parpadea lentamente (0,5 s), la herramienta está en protección térmica: déjela enfriar. Si parpadea rápidamente (0,1 s), hay sobrecarga: apague, retire la batería, elimine la causa de la sobrecarga (vegetación enredada, profundidad de corte excesiva) y reinicie.
¿Cómo instalar la correa de hombro?
Coloque la correa de hombro sobre el hombro, pásela por el gancho de la herramienta y ajuste la longitud. Para soltar la herramienta, sostenga el tubo principal con una mano y tire de la correa con la otra para liberarla del soporte. Verifique que el mecanismo de liberación rápida funcione correctamente antes de usar.
¿Cuáles son las distancias de seguridad recomendadas?
Mantenga una distancia de al menos 15 metros entre la herramienta y cualquier persona o animal. No trabaje nunca bajo la lluvia, con mal tiempo o en pendientes demasiado pronunciadas. Use siempre equipos de protección: gafas, casco antirruido, guantes, zapatos antideslizantes y pantalones largos.
¿Cómo cambiar la cuchilla de corte?
Retire primero la batería. Bloquee el soporte de corte con el pasador de bloqueo. Desatornille la tuerca central (rosca a izquierda: gire en sentido horario para aflojar). Reemplace la cuchilla respetando el sentido de giro. Apriete la tuerca con la llave de vaso. Use solo cuchillas HiKOKi originales con agujero de fijación de 25,4 mm.

Preguntas de los usuarios sobre CG36DC HiKOKI

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Cortadora de césped en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones CG36DC - HiKOKI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. CG36DC de la marca HiKOKI.

MANUAL DE USUARIO CG36DC HiKOKI

A continuación se muestran los símbolos usados para la máquina. Asegúrese de comprender su significado antes del uso.

CG36DC / CG36DC(L):Cortasetos / Desbrozadora a batería
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario deberá leer el manual de instrucciones.
Sólo para países de la Unión EuropeaNo deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos.De conformidad con la Directiva Europea2012/19/UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
Desconectar la batería antes del mantenimiento
Utilice siempre una protección ocular.
Utilice siempre protecciones auriculares.
No utilice una herramienta eléctrica con lluvia y humedad ni la deje fuera cuando esté lloviendo.
Tenga cuidado con los objetos despedidos
La distancia entre la máquina y los transeúntes debe ser de al menos 15 m (50 pies)
Utilice un casco protector
Utilice protección para las manos
Use calzado antideslizante
Tenga cuidado con el empuje de la cuchilla
Lea, comprenda y siga todas las advertencias y demás instrucciones de este manual y las que hay en el aparato.
Muestra la velocidad máxima del eje. No utilice mecanismos de corte cuyas rpm máximas sean inferiores a las rpm del eje.
Indica la ubicación del asidero. Flechas que indican los límites para la posición de la empuñadura.
HiKOKI CG36DC - 1Corriente continua
VVoltaje nominal
n_0 Velocidad de no carga
HiKOKI CG36DC - 2Encendido
Apagado
HiKOKI CG36DC - 3Modo eco
HiKOKI CG36DC - 4Modo normal
HiKOKI CG36DC - 5Modo de alimentación
HiKOKI CG36DC - 6La función de protección se activa
HiKOKI CG36DC - 7Interruptor de alimentación
HiKOKI CG36DC - 8Interruptor de modo

Batería

HiKOKI CG36DC - 9Se enciende;La carga restante de la batería se encuentra por encima del 75%.
HiKOKI CG36DC - 10Se enciende;La carga restante de la batería es del 50%-75%.
HiKOKI CG36DC - 11Se enciende;La carga restante de la batería es del 25%-50%.
HiKOKI CG36DC - 12Se enciende;La carga restante de la batería es menos del 25%.
HiKOKI CG36DC - 13Parpadea;La carga restante de la batería está prácticamente agotada. Cargue la batería lo antes posible.
HiKOKI CG36DC - 14Parpadea;La salida se suspendió debido a una alta temperatura. Extraiga la batería de la herramienta y deje que se enfríe.
HiKOKI CG36DC - 15Parpadea;Salida suspendida debido a un fallo o mal funcionamiento. El problema puede estar relacionado con la batería, póngase en contacto con su distribuidor.

¿QUÉ ES QUÉ?

Los nombres de las piezas de la siguiente lista corresponden a la Fig. 1.

A: Palanca: Gatillo para activar la unidad.
B: Palanca de bloqueo: Palanca que evita que el gatillo se ponga en marcha accidentalmente.
C: Motor: Motor accionado por batería.
D: Protector: Protege al operador de los escombros que salen despedidos.

Español

E: Batería (de venta por separado): Fuente energética para operar la unidad.
F: Interruptor de alimentación: Interruptor para encender o apagar la alimentación de las unidades.
G: Interruptor de modo: Interruptor para ajustar la velocidad del motor.
H: Asidero derecho: Asidero con palanca ubicado a la derecha de la unidad.
I: Asidero izquierdo: Asidero ubicado a la izquierda de la unidad.
J: Accesorio del asidero: Fija las empuñaduras a la unidad.
K: Colgador: Se utiliza para colocar una correa para colgar en la unidad.
L: Asa del arco
M: Accesorio de corte (cabeza de nailon/cuchilla)
N: Extensión del protector
O: Correa para colgar: Arnés con mecanismo de liberación. (para CG36DC)
P: Correa para colgar: Arnés con mecanismo de liberación. (para CG36DC(L))
Q: Llave de vaso combinada
R: Llave de barra hexagonal
S: Cubierta de la cuchilla
T: Instrucciones de manejo

ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

Dedique especial atención a los apartados introducidos por las siguientes palabras:

ADVERTENCIA

Indica un riesgo significativo de que se produzcan daños personales graves, e incluso la muerte, si no se siguen las instrucciones.

PRECAUCIÓN

Indica la posibilidad de que se produzcan daños personales o materiales si no se siguen las instrucciones.

NOTA

Indica información útil para el uso y funcionamiento correctos de la máquina.

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA

ADVERTENCIA

Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones incluidas con esta herramienta.

Si no se siguen las instrucciones indicadas a continuación podría producirse una descarga eléctrica, un incendio o daños graves.

Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.

El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona con la red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable).

1) Seguridad del área de trabajo

a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada.

Las zonas desordenadas u oscuras pueden provocar accidentes.

b) No utilice las herramientas eléctricas en entornos explosivos como, por ejemplo, en presencia de líquidos inflamables, gases o polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden inflamar el polvo o los gases.

c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados cuando utilice una herramienta eléctrica.

Las distracciones pueden hacer que pierda el control.

2) Seguridad eléctrica

a) Los enchufes de las herramientas eléctricas tienen que ser adecuados a la toma de corriente. No modifique el enchufe. No utilice enchufes adaptadores con herramientas eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modifican los enchufes y se utilizan tomas de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de descarga eléctrica.

b) Evite el contacto corporal con superficies conectadas a tierra como tuberías, radiadores y frigoríficos.

Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está en contacto con el suelo.

c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a la humedad.

La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica.

d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el cable para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de bordes afilados o piezas móviles.

Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.

e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire libre, utilice un cable prolongador adecuado para utilizarse al aire libre.

La utilización de un cable adecuado para usarse al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.

f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice un suministro protegido mediante un dispositivo de corriente residual (RCD).

El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga eléctrica.

3) Seguridad personal

a) Esté atento, preste atención a lo que hace y utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté bajo la influencia de drogas, alcohol o medicación.
Una distracción momentánea mientras utiliza herramientas eléctricas puede dar lugar a lesiones personales graves.

b) Utilice un equipo de protección personal. Utilice siempre una protección ocular.

El equipo de protección como máscara para el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco rígido o protección auditiva utilizado en las situaciones adecuadas reducirá las lesiones personales.

c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que el interruptor esté en "off" antes de conectar la herramienta a una fuente de alimentación o batería, cogerla o transportarla.

El transporte de herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o el encendido de herramientas eléctricas con el interruptor encendido puede provocar accidentes.

d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Si se deja una llave en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica podrían producirse lesiones personales.

e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio adecuado en todo momento. Esto permite un mayor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.

f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas sueltas o joyas. Mantenga el cabello y la ropa alejados de las partes móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles.

g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión de extracción de polvo e instalaciones de recogida, asegúrese de que estén conectados y se utilicen adecuadamente. La utilización de un sistema de recogida de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.

h) No deje que la familiaridad adquirida con el uso frecuente de herramientas le permitan caer en la complacencia e ignorar los principios de seguridad de la herramienta. Una acción descuidada puede causar lesiones graves en una fracción de segundo.

4) Utilización y mantenimiento de las herramientas eléctricas

a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor y de forma más segura si se utiliza a la velocidad para la que fue diseñada.

b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga. Las herramientas eléctricas que no pueden controlarse con el interruptor son peligrosas y deben repararse.

c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica y/o retire la batería, si es extraíble, de la herramienta eléctrica antes de hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga en marcha accidentalmente.

d) Guarde las herramientas eléctricas que no se utilicen fuera del alcance de los niños, y no permita que utilicen las herramientas eléctricas personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son utilizadas por usuarios sin formación.

e) Realice el mantenimiento de las herramientas eléctricas y accesorios. Compruebe si las piezas móviles están mal alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra condición que pudiera afectar al funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a reparar antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes por no realizar un mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas.

f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte correctamente mantenidas con los bordes de corte afilados son más fáciles de controlar, y existe menor riesgo de que se atasquen.

g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que se va a realizar. La utilización de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes a las previstas podría dar lugar a una situación peligrosa.

h) Mantenga los mangos y las superficies de agarre secas, limpias y libres de aceite y grasa. Los mangos y las superficies de agarre resbaladizos no permiten el manejo y el control seguros de la herramienta en situaciones inesperadas.

5) Utilización y mantenimiento de las herramientas a batería

a) Recargue solo con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para un tipo de batería podría crear peligro de incendio si se utiliza con otra batería.

b) Utilice herramientas eléctricas solo con baterías designadas específicamente. La utilización de otras baterías podría crear peligro de daños e incendio.

c) Cuando no se utilice la batería, manténgala alejada de otros objetos metálicos como clips de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que puedan crear una conexión entre un terminal y otro. Si se cortocircuitan los terminales de la batería, podrían producirse quemaduras o un incendio.

d) En condiciones de uso excesivo, la batería podría expulsar líquido; evite todo contacto. Si se produce un contacto accidentalmente, lávese con agua. Si entra líquido en los ojos, solicite atención médica. El líquido de la batería podría causar irritación o quemaduras.

e) No utilice un paquete de baterías o una herramienta que esté dañada o modificada. Las baterías dañadas o modificadas pueden presentar un comportamiento impredecible que provoque un incendio, una explosión o un riesgo de lesiones.

f) No exponga el paquete de baterías o la herramienta al fuego o a una temperatura excesiva. La exposición al fuego o a una temperatura por encima de 130°C puede causar una explosión.

g) Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el paquete de baterías o la herramienta fuera del intervalo de temperatura especificado en las instrucciones. La carga incorrecta o a temperaturas fuera del intervalo especificado puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendio.

6) Revisión

a) Solicite a un experto cualificado que revise la herramienta eléctrica y que utilice solo piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad de la herramienta eléctrica.

b) Nunca repare los paquetes de baterías dañados. El mantenimiento de los paquetes de baterías debe ser llevado a cabo solamente por el fabricante o por proveedores de servicio autorizados.

Español

PRECAUCIÓN

Mantenga a los niños y a las personas enfermas alejadas.

Cuando no se utilicen, las herramientas deben almacenarse fuera del alcance de los niños y de las personas enfermas.

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA PODADORA DE CORTASETOS / DESBROZADORA A BATERÍA

a) No utilice la máquina en condiciones de mal tiempo, especialmente cuando exista el riesgo de rayo. Esto disminuye el riesgo de ser alcanzado por un rayo.
b) Inspeccione minuciosamente la zona en la que se va a utilizar la máquina para detectar la presencia de fauna salvaje. Los animales salvajes pueden resultar heridos por la máquina durante su funcionamiento.
c) Inspeccione minuciosamente la zona en la que se va a utilizar la máquina y retire todas las piedras, palos, alambres, huesos y otros objetos extraños. Los objetos arrojados pueden causar lesiones personales.
d) Antes de utilizar la máquina, compruebe siempre visualmente que la cuchilla o el conjunto de cuchilla o cortador no estén dañados. Las piezas dañadas aumentan el riesgo de lesiones.
e) Siga las instrucciones para cambiar los accesorios. El apriete incorrecto de las tuercas o los pernos de fijación de la cuchilla puede dañar la cuchilla o hacer que se desprenda.
f) La velocidad de rotación nominal de la cuchilla debe ser al menos igual a la velocidad de rotación máxima marcada en la máquina. Las cuchillas que giran a una velocidad superior a la nominal pueden romperse y salir despedidas.
g) Utilice protección para los ojos, los oídos, la cabeza y las manos. Un equipo de protección adecuado reducirá las lesiones personales por proyección de residuos o contacto accidental con la línea de corte o la cuchilla.
h) Al operar la máquina, lleve siempre calzado de protección y antideslizante. No utilice la máquina si está descalzo o usando sandalias abiertas. Esto reduce la posibilidad de lesiones en los pies por contacto con los cortadores o las líneas en movimiento.
i) Durante la operación de la máquina, utilice siempre calzado de seguridad. No utilice la máquina si está descalzo o usando sandalias abiertas. Esto reduce la posibilidad de lesiones en los pies por contacto con el cortador, las líneas o las cuchillas en movimiento.
j) Durante la operación de la máquina, lleve siempre pantalones largos. La exposición a la piel aumenta la probabilidad de lesiones causadas por objetos lanzados.
k) Mantenga a los transeúntes alejados cuando utilice la máquina. La presencia de residuos lanzados puede provocar lesiones personales graves.
I) Utilice siempre las dos manos cuando utilice la máquina. Sujetar la máquina con ambas manos evitará la pérdida de control. (Fig. 2)

m) Sujete la máquina únicamente por las superficies de agarre aisladas, ya que la línea de corte o la cuchilla pueden entrar en contacto con cableado oculto. Si la línea de corte o las cuchillas entran en contacto con un cable con corriente, las partes metálicas expuestas de la máquina pueden transmitir esa corriente y provocar una descarga eléctrica al operador.

n) Mantenga siempre los pies en el suelo y utilice la máquina solo cuando esté de pie sobre el suelo. Las superficies resbaladizas o inestables pueden causar la pérdida del control del equilibrio de la máquina.

o) No utilice la máquina en pendientes excesivamente pronunciadas. Esto reduce el riesgo de pérdida de control, deslizamiento y caída, lo que puede causar lesiones personales.

p) Cuando trabaje en pendientes, asegúrese siempre de pisar bien, trabaje siempre en sentido transversal, nunca hacia arriba o hacia abajo, y extreme las precauciones al cambiar de dirección. Esto reduce el riesgo de pérdida de control, deslizamiento y caída, lo que puede causar lesiones personales.

q) Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la cortadora, la línea o la cuchilla cuando la máquina esté en funcionamiento. Antes de poner en marcha la máquina, asegúrese de que la cuchilla, la línea o la cuchilla no estén en contacto con nada. Un momento de descuido mientras opera la máquina puede causar lesiones a usted o a otras personas.

r) No opere la máquina por encima de la altura de la cintura. Esto ayuda a evitar el contacto involuntario del cortador o la cuchilla y permite un mejor control de la máquina en situaciones inesperadas.

s) Cuando corte matorrales o árboles jóvenes que estén bajo tensión, esté alerta por si retroceden. Cuando se libera la tensión de las fibras de madera, la broza o el arbolillo pueden golpear al operador y/o descontrolar la máquina.

t) Extreme la precaución cuando corte arbustos o árboles jóvenes. El material fino podría engancharse en la cuchilla y sacudirle o hacerle que pierda el equilibrio.

u) Mantenga el control de la máquina y no toque los cortadores, las líneas o las cuchillas y otras piezas móviles peligrosas mientras estén en movimiento. Esto reduce el riesgo de lesiones causadas por piezas móviles.

v) Cuando retire material atascado o realice tareas de mantenimiento en la máquina, asegúrese de que el interruptor está apagado y de que se ha extraído la batería. El arranque inesperado de la máquina mientras se retira el material atascado o se realiza el mantenimiento puede causar lesiones personales graves.

w) Transporte la máquina apagada y alejada de su cuerpo. Un manejo adecuado de la máquina reducirá la posibilidad de contacto accidental con el cortador, las líneas o las cuchillas en movimiento.

x) Cuando transporte o guarde la máquina, coloque siempre la cubierta sobre las cuchillas metálicas. Un manejo adecuado de la máquina reducirá la posibilidad de contacto accidental con la cuchilla.

y) Utilice únicamente cortadores, líneas, cabezales de corte y cuchillas de repuesto especificados por el fabricante.

Las piezas de repuesto incorrectas pueden aumentar el riesgo de rotura y lesiones.

CAUSAS DEL EMPUJE DE LA CUCHILLA Y ADVERTENCIAS RELACIONADAS

El empuje de la cuchilla es un movimiento repentino de la máquina hacia los lados, hacia delante o hacia atrás, que puede producirse cuando la cuchilla se atasca o se engancha en un objeto, como un árbol joven o un tocón de árbol. Puede ser lo suficientemente violento como para hacer que la máquina y/o el operador sean propulsados en cualquier dirección, y posiblemente perder el control de la máquina.

El empuje de la cuchilla y sus peligros relacionados se pueden evitar tomando las precauciones adecuadas indicadas a continuación.

  1. Sujete la máquina con firmeza con ambas manos y coloque los brazos de forma que resistan el empuje de la cuchilla. Coloque su cuerpo en el lado izquierdo de la máquina. El empuje de la cuchilla puede aumentar el riesgo de lesiones debido al movimiento inesperado de la máquina. El empuje de la cuchilla puede ser controlado por el operador si se toman las precauciones adecuadas.

  2. Si la cuchilla se atasca, o al interrumpir un corte por cualquier motivo, apague la máquina y manténgala inmóvil en el material hasta que la cuchilla se detenga por completo. Mientras la cuchilla esté atascada, no intente nunca retirar la máquina del material ni tirar de ella hacia atrás mientras la cuchilla esté en movimiento; de lo contrario, podría producirse un empuje de la cuchilla. Investigue las causas y tome medidas correctivas para eliminar el agarrotamiento de la hoja.

  3. No utilice cuchillas romas o dañadas. Las cuchillas romas o dañadas aumentan el riesgo de que se atasquen o se enganchen en un objeto, provocando el empuje de la cuchilla.

  4. Mantenga siempre una buena visibilidad del material que va a cortar. Existen más probabilidades de que se produzcan sacudidas de la cuchilla en zonas en las que es difícil ver el material que se está cortando.

  5. Si está cerca de otra persona mientras opera la máquina, apague la máquina. Existe un mayor riesgo de que otras personas resulten heridas al ser golpeadas por la cuchilla en movimiento en caso de empuje de la cuchilla.

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADICIONALES

IMPORTANTE LEA ATENTAMENTE ANTES DE USAR LA MÁQUINA GUARDE PARA FUTURAS CONSULTAS

Prácticas de funcionamiento seguro

- Formación

  1. Lea las instrucciones cuidadosamente. Familiarícese con los controles y el uso correcto de la máquina.
  2. No permita que use la máquina nadie que no esté familiarizado con estas instrucciones ni niños. El reglamento local puede restringir la edad del operador.

  3. Recuerde que el operador o usuario es responsable de los accidentes o riesgos de otras personas o de la propiedad.

● Preparación

  1. Antes de utilizar, compruebe el cable de alimentación y el cable de extensión en busca de signos de daño o envejecimiento. Si el cable resulta dañado durante el uso, desconecte el cable de la alimentación inmediatamente. NO TOQUE EL CABLE ANTES DE DESCONECTAR LA ALIMENTACIÓN. No utilice el equipo si el cable está dañado o gastado.

  2. Antes de usarlo, siempre inspeccione visualmente la máquina en busca de protectores o escudos dañados, ausentes o mal colocados.

  3. Nunca opere la máquina mientras haya personas en los alrededores, especialmente niños o animales domésticos.
  4. Nunca reemplace la cabeza de nailon con medios de corte metálicos.

- Operación

  1. Use protección ocular, zapatos resistentes y pantalones largos en todo momento durante el funcionamiento de la máquina.
  2. Evite el uso de la máquina en condiciones de mal tiempo, especialmente cuando exista el riesgo de rayo.

  3. Utilice la máquina solamente con luz de día o con buena luz artificial.

  4. Nunca utilice el equipo con protectores o escudos dañados o sin protectores o escudos en su lugar.

  5. Encienda el motor sólo cuando las manos y los pies estén lejos de los medios de corte.

  6. Siempre desconecte la máquina de la fuente de alimentación (es decir, quitar el enchufe de la red o retirar el dispositivo de desactivación)

O siempre que el usuario deje la máquina desatendida;

O antes de comprobar, limpiar o trabajar en la máquina;

O después de golpear un objeto extraño para inspeccionar la máquina en busca de daños;

O isi la máquina comienza a vibrar de forma anómala, para la comprobación inmediata.

  1. Tenga cuidado de no lesionarse los pies y las manos con las piezas cortantes.

  2. Asegúrese siempre de que las aberturas de ventilación están libres de cualquier desecho.

  3. No deberá modificarse de ninguna manera la maquina. No usar su máquina de corte para otra tarea más que para la cual se ha destinado.

  4. Si la unidad golpea un objeto duro o parece haber vibraciones excesivas, inspecciónela cuidadosamente para comprobar que no hay daños, grietas o deformaciones. El uso de una herramienta dañada, agrietada o deformada puede provocar lesiones.

  5. La extensión de la protección está equipada con la cuchilla. Nunca coloque las manos cerca de la cuchilla.

  6. No use varios arneses de cinturón o múltiples arneses de hombro al mismo tiempo. Cuando lleve puesto el cinturón de hombro, asegúrese de que otros accesorios no interfieran con el soporte de liberación rápida del cinturón de hombro.

  7. Si utiliza este dispositivo durante un periodo de tiempo prolongado, tome un descanso de vez en cuando para evitar la posibilidad de desarrollar el síndrome por vibración en mano/brazo (SVMB), causado por las vibraciones.

Español

- Mantenimiento, transporte y almacenamiento

  1. Desconecte la máquina del suministro eléctrico (es decir, desenchufe el cable de la corriente o retire el dispositivo de desactivación) antes de llevar a cabo tareas de mantenimiento o limpieza.

  2. Utilice únicamente las piezas y accesorios recomendados por el fabricante.

  3. Inspeccione y mantenga la máquina regularmente. La máquina sólo debe ser reparada por un técnico autorizado.

  4. Cuando no la esté utilizando, guarde la máquina lejos del alcance de los niños.

  5. Limpie y lleve a cabo el mantenimiento de la máquina cuidadosamente y guárdela en un lugar seco.

  6. Si se transporta en un vehículo o se almacena, cubra la cuchilla con una cubierta de cuchilla.

  7. Cuando los filos de corte se desafilen, vuelva a afilar o limar como se muestra en la ilustración o póngase en contacto con un centro de servicio autorizado HiKOKI. El afilado incorrecto puede causar una vibración excesiva.

● ADVERTENCIA PELIGRO DE CONTRAGOLPE (Fig. 3)

Al utilizar accesorios para corte de metal, tal como cuchillas, el contacto con obstáculos tales como árboles u otras superficies firmes con la parte frontal o la derecha del accesorio giratorio podría hacer que la unidad recogiera un obstáculo, dando como resultado una reacción de contragolpe hacia el lado derecho del operador.

El contragolpe puede darse cuando el accesorio de corte entra en contacto con los tocones de un árbol o piedras ocultas tras malas hierbas. Antes de comenzar a trabajar, asegúrese siempre de que no hayan obstáculos ocultos tras las malas hierbas.

Para minimizar el peligro que representan los contragolpes cuando tienen lugar, posicione la unidad siempre al lado derecho del cuerpo durante el funcionamiento. El peligro de que la unidad entre en contacto directo con el cuerpo del operador se reducirá si el operador se encuentra correctamente colocado mientras el accesorio de corte gira.

PRECAUCIONES PARA EL CORTASETOS / LA DESBROZADORA A BATERÍA

ADVERTENCIA

  1. Tenga paciencia al manipular esta herramienta y vístase adecuadamente para no enfriarse.

  2. Planifique el trabajo con antelación para evitar accidentes.

  3. No encienda la herramienta durante la noche o con condiciones meteorológicas adversas con poca visibilidad. No encienda la herramienta con lluvia o tras haber llovido. Si trabaja en un terreno resbaladizo podría sufrir un accidente al perder el equilibrio.

  4. Inspeccione el accesorio de corte antes de empezar a trabajar.

No utilice la herramienta si el accesorio de corte está agrietado, rayado o doblado.

Asegúrese de que el accesorio de corte esté correctamente colocado. Un equipo de corte que se caiga o se afloje durante el funcionamiento podría provocar un accidente.

  1. Asegúrese de colocar el protector antes de comenzar a trabajar. Si enciende la herramienta sin esta parte, podría provocar una lesión.

  2. Asegúrese de colocar la empuñadura antes de comenzar a trabajar. Asegúrese de que no está suelta y que está correctamente fijada antes de comenzar a trabajar. Sujete firmemente la empuñadura durante el trabajo y no balancee la herramienta; utilice la postura correcta y mantenga el equilibrio. Si perdiera el equilibrio mientras trabaja con esta herramienta podría sufrir una lesión.

  3. Tenga cuidado al arrancar el motor. Coloque la herramienta en un terreno nivelado. No utilice la herramienta a menos de 15 m de personas o animales. Asegúrese de que el equipo de corte no entre en contacto con el suelo ni con árboles y plantas. Un arranque descuidado podría causar lesiones.

  4. No bloquee la palanca de cierre. Si retira la palanca accidentalmente podría provocar lesiones imprevistas.

  5. Antes de dejar la herramienta, pulse el interruptor de alimentación para apagarla.

  6. Si trabaja cerca de cables eléctricos, conductos de gas o instalaciones similares extreme las precauciones.

  7. Busque y retire latas vacías, alambres, piedras u otros obstáculos antes de empezar a trabajar. No trabaje cerca de raíces de árboles o rocas. Trabajar en tales áreas podría dañar el accesorio de corte o causar lesiones.

  8. Nunca toque el accesorio de corte durante el funcionamiento. Asegúrese también de que no entre en contacto con el cabello, la ropa, etc.

  9. En las siguientes situaciones, apague el motor y compruebe que el equipo de corte ha dejado de girar. Al desplazarse a otra área de trabajo.

Al quitar la basura o la hierba que se haya atascado en la herramienta.

Al eliminar de la zona de trabajo obstáculos o basura, hierba y virutas generadas por el corte.

Al depositar la herramienta.

Hacerlo con el accesorio de corte aún girando podría provocar accidentes inesperados.

  1. Deje una distancia de 15 m entre la herramienta y las personas de su alrededor. Si trabaja con alguien más, mantenga una distancia superior a los 15 m.

Las briznas despedidas podrían ocasionar accidentes inesperados.

Si trabaja en superficies no estables como rampas, asegúrese de que su compañero de trabajo no está expuesto a ningún riesgo.

Alerte y llame la atención de sus compañeros mediante silbidos o cualquier otro método.

  1. Si el césped y otros objetos se enredan en el equipo de corte, apague el motor y asegúrese de que el accesorio de corte haya dejado de girar antes de extraerlos.

Retirar objetos del accesorio de corte cuando aún está girando causará lesiones.

Continuar con la operación cuando haya materia extraña atascada en el accesorio de corte puede causar daños.

  1. Si la herramienta funciona mal y produce un ruido o vibraciones extraños, apague el motor inmediatamente y llévela a su proveedor para su inspección y reparación.

Si continúa usándola en estas circunstancias, podría provocar lesiones o dañar la herramienta

  1. Si deja caer o golpea la herramienta, inspecciónela cuidadosamente para comprobar que no se ha dañado, roto o deformado.

El uso de una herramienta dañada, rota o deformada podría producir lesiones.

  1. Asegure bien la herramienta si la transporta en un vehículo para garantizar que se mantiene en una posición correcta. Si no sigue esta recomendación podría provocar un accidente.

  2. Cuando transporte o mueva la herramienta, sujete el tubo principal con ambas manos y mantenga la cuchilla alejada de su cuerpo al transportarla.

  3. Coloque la cubierta de la cuchilla en la bolsa de herramientas incluida de manera que se pueda utilizar inmediatamente cuando sea necesario, y manténgala siempre cerca de la herramienta.
  4. Cuando transporte o guarde la herramienta, extraiga la batería y retire la cuchilla o cúbrala con la cubierta de la cuchilla.
  5. Cuando no trabaje, retire el cinturón del hombro de la herramienta.
  6. Asegúrese de que la batería se encuentre instalada con firmeza. Si está suelta, puede desprenderse y provocar un accidente.
  7. No use el producto si la herramienta o los terminales de la batería (el soporte de la batería) están deformados. Instalar tal batería podría causar un cortocircuito que podría resultar en emisiones de humo o incendios.
  8. Mantenga los terminales de la herramienta (soporte de la batería) libres de virutas y polvo.
    ○ Antes de su uso, asegúrese de que no se han acumulado virutas ni polvo en la zona de los terminales.
    O Durante el uso, intente evitar que las virutas o el polvo de la herramienta caigan sobre la batería.
    ○ Al suspender el funcionamiento o tras el uso, no deje la herramienta en un área donde pueda estar expuesta a las virutas o al polvo que caen. De hacerlo, podría causar un cortocircuito que podría resultar en emisiones de humo o incendios.
  9. Utilice siempre la herramienta y la batería a temperaturas entre -5°C y 40°C.
  10. No golpee con fuerza ni rompa el panel de interruptores. Pueden producirse problemas.

PRECAUCIÓN

  1. No encienda el equipo de corte para cortar objetos que no sean césped. No use la herramienta en charcos de agua y asegúrese de que no entre tierra en contacto con el equipo de corte.

  2. La herramienta contiene partes de precisión que no deberán sufrir golpes o exponerse a impactos fuertes o al agua. Esto podría dañar la herramienta o producir un mal funcionamiento.

  3. Cuando la herramienta vaya a ser almacenada después de su uso o transportada, retire el accesorio de corte.

  4. No exponga la herramienta a insecticidas u otros químicos. Estos químicos podrían romper o dañar la herramienta.

  5. Sustituya las etiquetas de advertencia por otras nuevas cuando estén muy dañadas o sean ilegibles y cuando comiencen a desprenderse. Solicite las etiquetas de advertencia a su proveedor.

PRECAUCIONES PARA LA BATERÍA Y EL CARGADOR (de venta por separado)

  1. Cargue siempre la batería a una temperatura que oscile entre 0°C y 40°C. Las temperaturas inferiores a 0°C causarán una sobrecarga, lo cual es peligroso. La batería no puede cargarse a temperaturas superiores a 40°C. La gama de temperatura más apropiada para la carga es de 20°C a 25°C.
  2. No deje que entren sustancias extrañas por el orificio de conexión de la batería recargable.
  3. No desmonte nunca la batería recargable ni el cargador.

  4. No cortocircuite nunca la batería recargable. Cortocircuitar la batería provocará tensión eléctrica muy elevada y sobrecalentamiento. Derivará en quemaduras o en daños a la batería.

  5. No arroje la batería al fuego. Si se quema la batería puede explotar.
  6. Lleve la batería al establecimiento de compra original en caso de que la duración de la batería recargable sea reducida al usarse. No tire la batería descargada.
  7. No inserte objetos en las ranuras de ventilación del cargador. La inserción de objetos metálicos o inflamables en dichas ranuras puede provocar descargas eléctricas o dañar el cargador.

ADVERTENCIAS RELATIVAS A LA BATERÍA DE LITIO

Para ampliar su duración, la batería de litio está equipada con la función de protección para detener la salida.

En los casos 1 a 3 descritos a continuación, cuando utiliza este producto, incluso si acciona el interruptor, el motor puede detenerse. No es un problema, sino el resultado de la función de protección.

  1. Cuando la batería restante se agota, el motor se detiene. En este caso, cárguela inmediatamente.

  2. Si la herramienta se sobrecarga, el motor puede detenerse. En este caso, suelte el interruptor de la herramienta y elimine las causas de la sobrecarga. A continuación, puede volver a utilizarla.

  3. Si la batería se calienta excesivamente al realizar un trabajo de sobrecarga, la alimentación de la batería podría detenerse. En este caso, deje de utilizar la batería y deje que se enfríe. A continuación, puede volver a utilizarla.

Asimismo, preste atención a las siguientes advertencias y precauciones.

ADVERTENCIA

Para evitar fugas de la batería, generación de calor, emisión de humo, explosiones e igniciones, preste atención a las siguientes precauciones.

  1. Asegúrese de que no entran virutas o polvo en la batería.
    O Durante el trabajo, asegúrese de que no caen virutas o polvo en la batería.
    ○ Asegúrese de que las virutas o el polvo que caen sobre la herramienta eléctrica durante el trabajo no entran en la batería.
    O No almacene una batería sin utilizar en un lugar expuesto a virutas y polvo.
    ○ Antes de almacenar una batería, retire las virutas y el polvo que se hayan adherido y no la almacene junto a piezas metálicas (tornillos, clavos, etc.).
  2. No perfore la batería con un objeto afilado como un clavo, no la golpee con un martillo, la pise, la tire ni la exponga a fuertes impactos físicos.
  3. No utilice una batería que parezca estar dañada o deformada.
  4. No utilice la batería para un fin diferente a los especificados.
  5. Si la carga de la batería no finaliza ni siquiera cuando ha transcurrido el tiempo de carga especificado, detenga inmediatamente el proceso de carga.
  6. No coloque o exponga la batería a temperaturas elevadas o alta presión, como en un microondas, una secadora o en un recipiente de alta presión.
  7. Aléjela del fuego inmediatamente cuando se detecte una fuga o un olor raro.
  8. No la utilice en un lugar donde se generen grandes cantidades de electricidad estática.

Español

  1. Si se producen fugas de batería, mal olor, se genera calor, la batería está descolorida o deformada, o presenta algún tipo de funcionamiento anómalo durante su uso, recarga o almacenamiento, retírela inmediatamente del equipo o del cargador de la batería y detenga su utilización.
  2. No sumerja la batería ni permita que fluya hacia el interior fluido alguno. La entrada de líquido conductivo, como agua, puede causar daños que resultarán en un incendio o una explosión. Guarde la batería en un lugar fresco y seco, lejos de materiales inflamables y combustibles. Se deben evitar atmósferas de gas corrosivo.
  3. No golpee con fuerza ni rompa el panel de interruptores. Pueden producirse problemas.

PRECAUCIÓN

  1. Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto con los ojos, no se los frote y lávelos bien con agua limpia como, por ejemplo, agua del grifo, y póngase en contacto con un médico inmediatamente. Si no se trata, el líquido podría causar problemas de visión.
  2. Si el líquido de fuga entra en contacto con la piel o la ropa, lávela bien con agua limpia como, por ejemplo, agua del grifo, inmediatamente. Podría producir irritación cutánea.
  3. Si observa óxido, mal olor, recalentamiento, decoloración, deformación u otras irregularidades al utilizar la batería por primera vez, no la utilice y devuélvala al proveedor o distribuidor.

ADVERTENCIA

Si un objeto extraño conductor de electricidad entra en los terminales de la batería de litio, podría producirse un cortacircuito, resultando en un riesgo de incendio. Por favor, respete los siguientes consejos cuando almacene la batería.

○ No coloque cortes conductivos, clavos, cables de acero, cables de cobre u otros cables en la caja de almacenamiento.
○ Instale el paquete de baterías en la herramienta eléctrica o almacénelo presionando la tapa de baterías hasta que se oculten los orificios de ventilación para evitar cortacircuitos. (Ver Fig. 4)

A PROPÓSITO DEL TRANSPORTE DE LA BATERÍA DE IONES DE LITIO

Al transportar una batería de iones de litio, tenga en cuenta las siguientes precauciones.

ADVERTENCIA

Notifique a la compañía de transporte que un paquete contiene una batería de iones de litio, informe a la compañía eléctrica de su potencia de salida y siga las instrucciones de la compañía de transporte al preparar su transporte.

○ Las baterías de iones de litio que superen una potencia de salida de 100 Wh se considera que son materiales peligrosos en la Clasificación de Transporte y requieren procedimientos de aplicación especiales.
Para el transporte en el extranjero, deberá cumplir con las leyes internacionales y las normas y regulaciones del país de destino.

HiKOKI CG36DC - ADVERTENCIA - 1

text_image Potencia de salida Wh Número de 2 o 3 dígitos

PRECAUCIONES DE CONEXIÓN DEL DISPOSITIVO USB (UC18YSL3)

Cuando se produce un problema inesperado, los datos en un dispositivo USB conectado a este producto podrían dañarse o perderse. Asegúrese siempre de realizar una copia de seguridad de los datos contenidos en el dispositivo USB antes de su uso con este producto.

Tenga en cuenta que nuestra compañía no acepta ninguna responsabilidad por los datos almacenados en el dispositivo USB que se hayan dañado o perdido, ni por ningún daño que pudiera sufrir un dispositivo conectado.

ADVERTENCIA

○ Antes de usar, compruebe el cable de conexión USB en busca de cualquier defecto o daño. Usar un cable USB defectuoso o dañado puede provocar emisiones de humo o incendios.
O Cuando no se está usando el producto, cubra el puerto USB con la cubierta de goma. Accumulación de polvo, etc. en el puerto USB puede provocar emisiones de humo o incendios.

NOTA

O Podría haber una pausa ocasional durante la recarga USB.
- Cuando no se esté cargando un dispositivo USB, retire el dispositivo USB del cargador. De lo contrario, podría no solo reducir la vida de la batería de un dispositivo USB, pero también podría ocasionar accidentes imprevistos.
O En función del tipo, algunos dispositivos USB no podrán cargarse.

NOMBRES DE LAS PIEZAS

Los números de la siguiente lista corresponden a la Fig. 2-Fig. 35.

1Batería
2Pestillo
3Cubierta de batería
4Terminales
5Orificios de ventilación
6Empujar
7Sacar
8Insertar
9Lámpara indicadora de carga
10Tubo principal
11Lado de agarre
12Asa del arco
13Tuercas M6
14Pernos M6 x 43
15Soporte de mango (tipo de asa del arco)
16Etiqueta de ubicación de la empuñadura
17Asidero derecho
18Palanca
19Asidero izquierdo
20Accesorio del asidero (tipo de manillares de bicicleta)
21Pernos Allen M5 × 25
22Pernos inferiores de cabeza hexagonal M6 × 25
23Abrazadera de cubierta
24Protector
25Caja de engranajes
26Extensión del protector
27Cuchillo
28Perno
29Correa para colgar
30Correa de desenganche rápido
31Colgador
32Abrazadera
33Gancho
34Abrazadera de desenganche rápido
35Perno (para el colgador)
36Botón
37Marca de límite de desgaste (2 marcas)
38Soporte de cortador (A)
39Resalte de 25 mm de diámetro
40Pasador de tope
41Sujeción roscada de la caja de engranajes
42Dirección de apriete del cabezal de nailon (giro a izquierdas)
43Cuerda de nailon
44Llave
45Se extiende en incrementos de 30 mm
46Sacar/Liberar
47Longitud adecuada 110–140 mm
48Cuchilla
49Cubierta de la cuchilla
50Soporte de cortador (B)
51Tapa del soporte de cortador
52Tuerca
53Interruptor de alimentación
54Señales de advertencia
55Interruptor de modo
56Testigo indicador de modo
57Palanca de bloqueo
58Empuñadura
59Interruptor de indicador de nivel de batería
60Lámpara indicadora del nivel de la batería
61Grasa
62Orificio lateral para tornillo
63Cabezal de nailon
64Cubierta
65Caja
66Pestaña de bloqueo
67Guía de la cuerda de nailon
68Ranura del rollo
69Marca de flecha del botón
70Rollo
71Marca de flecha del rollo
72Agujero de bloqueo

ESPECIFICACIONES

  1. Herramienta eléctrica
Modelo CG36DCCG36DC(L)
Tensión 36 V
Tipo de polo Tipo recto
Diámetro del cable de nailon2,0 mm
Diámetro de la capacidad de corteCabezal de nailon440 mm
Cuchilla 255 mm
Dirección de rotaciónEn sentido contrario a las agujas del reloj visto desde arriba
Velocidad de no cargaAlimentación6000 min-1
Normal 5000 min-1
Eco 3500 min-1
Tiempo de funcionamiento sin carga*1(BSL36B18X)(cuchilla/cabezal de nailon)Alimentación50 min
Normal 75 min / 20 min
Eco 140 min / 50 min
Batería disponible para esta herramienta *2Batería multivoltaje
Peso *35,8 kg 5,2 kg

*1 Cuando la batería recargable suministrada está cargada completamente Dado que la temperatura ambiente, las características de la batería recargable, etc., pueden variar ampliamente, lo anterior solo debe utilizarse como guía

Español

aproximada. Condiciones: Cuando se usa la cuchilla, el interruptor de modo está en Power, Normal o Eco. (palanca en ON todo el tiempo)

*2 No se puede utilizar el adaptador de CA/CC (ET36A). Las baterías existentes (series BSL3660/3626X/3626/3625/3620, BSL18 y BSL14) no se pueden utilizar con esta herramienta.

*3 Peso: batería, accesorio de corte, protector y correa para colgar incluidos. De acuerdo al Procedimiento EPTA 01/2014

NOTA

Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI, estas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso.

  1. Batería (se vende por separado)
Modelo TensiónCapacidad de la batería
BSL36B18X 36/ 18 V *14,0 / 8,0 Ah *1

*1 La misma herramienta cambiará automáticamente.

ACCESSORIOS ESTÁNDAR

Además de la unidad principal (1 unidad), el paquete contiene los accesorios indicados en la página 381.

Los accesorios estándar están sujetos a cambio sin previo aviso.

APLICACIÓN

O Recorte, raspado y siega de maleza.

CARGA

Antes de utilizar la herramienta eléctrica, cargue la batería de la siguiente manera.

1. Enchufe el cable de alimentación del cargador a una toma de corriente de CA.

Al conectar el enchufe del cargador a una toma de corriente, el testigo indicador de carga parpadeará en rojo. (consulte la tabla 1)

2. Inserte la batería en el cargador

Inserte la batería con firmeza en el cargador como se muestra en la Fig. 6 (en la página 4).

3. Carga

Cuando inserte una batería en el cargador, la carga comenzará y la lámpara indicadora de carga parpadeará en azul. Cuando la batería esté totalmente cargada, el testigo indicador de carga se iluminará en verde. (consulte la tabla 1)

(1) Indicación del testigo indicador de carga

Las indicaciones del testigo indicador de carga serán las mostradas en la tabla 1, según el estado del cargador o de la batería recargable.

Tabla 1: Indicaciones del testigo indicador de carga

ON/OFF a intervalos de 0,5 s (ROJO)Antes de la carga *1
Se enciende durante 0,5 s a intervalos de 1 s. (AZUL)Carga inferior al 50%
Se enciende durante 1 s a intervalos de 0,5 s. (AZUL)Carga inferior al 80%
Se enciende de forma continua (AZUL)Carga superior al 80%
Se enciende de forma continua (Sonido continuo de la señal acústica: alrededor de 6 s) (VERDE)Carga completa
ON/OFF a intervalos de 0,3 s (ROJO)Espera por recalentamiento *2
ON/OFF a intervalos de 0,1 s (Sonido intermitente de la señal acústica: alrededor de 2 s) (MORADO)Carga imposible *3

NOTA

*1 Si la luz roja continúa parpadeando incluso después de instalar el cargador, compruebe para confirmar que la batería ha sido introducida completamente.
*2 Batería recalentada. No puede cargarse.

A pesar de que la carga comenzará una vez que la batería se haya enfriado incluso si se deja en el sitio, la mejor práctica es retirar la batería y dejar que se enfríe a la sombra en un lugar bien ventilado antes de la carga.

*3 Fallo de funcionamiento de la batería o del cargador – Introduzca la batería completamente.

- Compruebe que no haya materia extraña adherida a la montura o terminales de la batería. Si no hay objetos extraños, es probable que la batería o el cargador funcionen incorrectamente. Llévelo a su Centro de servicio técnico autorizado.

○ Si se utiliza el cargador de batería de forma continua, este se calentará y podría provocar averías. Una vez finalizada la carga, deje pasar 5 minutos hasta la siguiente.
(2) Acerca de las temperaturas y el tiempo de carga de la batería (consulte la tabla 2)

Tabla 2

Modelo UC18YSL3
Tipo de batería lon de litio
Tensión de carga 14,4–18 V
Temperatura a la que podrá cargarse la batería0°C–50°C
Tiempo de carga de la capacidad de la batería aprox. (A 20°C)1,5 Ah 15min
2,0 Ah 20min
2,5 Ah 25min
Tiempo de carga de la capacidad de la batería aprox. (A 20°C)3,0 Ah20 min(BSL1430C, BSL1830C: 30 min)
4,0 Ah26 min(BSL1840M: 40 min)
5,0 Ah 32min
6,0 Ah 38min
Tiempo de carga de la capacidad de la batería de voltio múltiple aprox. (a 20°C)1,5 Ah(x 2 unidad)20 min
2,5 Ah(x 2 unidad)32 min
4,0 Ah(x 2 unidad)52 min
Número de células de batería 4–10
Tensión de carga para USB 5 V
Corriente de carga para USB 2 A
Peso 0,6 kg

NOTA

○ El tiempo de carga puede variar según la temperatura ambiente y la tensión de la fuente de alimentación.
O Si la carga tarda mucho tiempo

  • La carga tardará más tiempo a temperaturas ambiente extremadamente bajas. Cargue la batería en un lugar cálido (como en interiores).
  • No bloquee la rejilla de ventilación. De lo contrario, el interior se sobrecalentará, reduciendo el rendimiento del cargador.
  • Si el ventilador de refrigeración no funciona, póngase en contacto con un centro de servicio autorizado de HiKOKI para su reparación.

  • Desconecte el cable de alimentación del cargador de la toma de corriente.

  • Sostenga el cargador con firmeza y saque la batería.

NOTA

Asegúrese de extraer la batería del cargador después de usarlo y, a continuación, guárdelo.

Sobre la descarga eléctrica en caso de baterías nuevas, etc.

Ya que la sustancia química interna de las baterías nuevas y las baterías que no se han utilizado durante mucho tiempo no está activada, la descarga eléctrica puede ser inferior cuando se utilicen por primera y segunda vez. Este fenómeno es temporal, y el tiempo normal requerido para la recarga se restablecerá recargando las baterías 2–3 veces.

Cómo hacer que las baterías duren más.

(1) Recargue las baterías antes de que se gasten completamente. Cuando sienta que la energía de la herramienta se debilita, detenga inmediatamente la herramienta y recargue su batería. Si continúa utilizando la herramienta y gasta la corriente eléctrica, la batería podría resultar dañada y su vida útil se acortará.
(2) Evite realizar la recarga a altas temperaturas. Una batería recargable se calentará inmediatamente después de su uso. Si tal batería se recarga inmediatamente después de su uso, su substancia

química interna se deteriorará, y la vida útil de la batería se acortará. Deje la batería y recárguela después de que se haya enfriado un rato.

Acción FiguraPágina
Extracción e inserción de la batería 5 3
Carga 6 4
Indicador de batería restante 26 8
Cargar un dispositivo USB desde una toma de corriente eléctrica27-a 8
Cargar un dispositivo USB y su batería desde una toma de corriente eléctrica27-b 8
Cómo recargar el dispositivo USB 28 8
Cuando la carga de dispositivos USB se ha completado298
Selección de los accesorios382

PROCEDIMIENTOS DE MONTAJE

ADVERTENCIA

Extraiga la batería antes de realizar cualquier montaje.

1. Instalación de la empuñadura

(1) Tipo de asa del arco (Fig. 7)
Fije la empuñadura al tubo principal con el ángulo hacia el lado de agarre.
Ajuste su posición de la manera que le resulte más cómoda antes de ponerlo en funcionamiento.
Asegúrese de conectar firmemente el asa con los 2 tornillos.

NOTA

Instale el asa del arco entre las marcas de flecha de la etiqueta de ubicación de la empuñadura.

(2) Tipo de empuñadura para bicicleta (Fig. 8)

Retire la fijación de la empuñadura del conjunto. Coloque la empuñadura y fije ligeramente el soporte de la empuñadura con cuatro pernos. Ajústela en la posición adecuada. A continuación apriétela con los tornillos.

NOTA

La empuñadura de la bicicleta puede ajustarse moviéndola hacia delante hasta la marca de flecha de la etiqueta de ubicación de la empuñadura.

2. Instalación del protector

ADVERTENCIA

Si se instala un protector incorrecto o defectuoso, puede causar lesiones personales graves.

PRECAUCIÓN

La extensión de la protección está equipada con la cuchilla. Tenga cuidado al manipularlo.

Alinee el protector con la abrazadera de cubierta y asegúrela al tubo principal usando el perno y la abrazadera de cubierta. (Fig. 9)

NOTA

○ La extensión de la protección ya está conectada a la protección en el momento de la compra.
O Es posible que la abrazadera de cubierta ya esté montada en la caja de engranajes.

[Al utilizar el cabezal de nailon semiautomático]

Al utilizar el cabezal de nailon, instale la extensión del protector en el protector y, a continuación, apriete el perno. (Fig. 10)

Español

[Al usar la cuchilla]

ADVERTENCIA

Retire la prolongación del protector cuando utilice cuchillas metálicas o de plástico. Si hace caso omiso de esta precaución, podrían producirse lesiones o daños en el protector.

NOTA

Utilice guantes, ya que la extensión tiene el cuchillo.

Afloje el perno. A continuación, empuje las tres lengüetas cuadradas de la protección una a una en orden y retire la extensión del protector. (Fig. 11)

3. Instalación de la cinta de sujeción

ADVERTENCIA

○ Asegure bien la correa para colgar para garantizar que la segadora/desbrozadora se puede transportar correctamente.

○ Si sospecha que la herramienta no funciona correctamente, apague el motor inmediatamente, abra el cierre de la cinta de sujeción y retire la herramienta.

PRECAUCIÓN

○ Si al abrir el cierre de la cinta de sujeción no sujeta la herramienta correctamente, podrá caer y provocar una lesión o dañarse. Sujete el tubo principal con una mano mientras tira con la otra.

O Asegúrese de que el cierre funciona correctamente antes de comenzar a trabajar.

○ Antes de la instalación, compruebe que la correa no esté cortada, deshilachada o dañada.

○ Compruebe que el gancho y el colgador no estén deformados ni dañados.

○ Una vez instalado, presione la unidad principal hacia abajo para confirmar que el gancho no se desengancha fácilmente y que la correa para colgar no está floja.

○ Confirme que la función de desenganche rápido funciona correctamente.

(1) Colóquese la cinta de sujeción sobre los hombros tal y como se muestra en la Fig. 12 y única a la herramienta a través del gancho. Ajuste la cinta a la medida correcta.

NOTA

Puede que necesite ajustar la posición del colgador para equilibrar la unidad. Para hacerlo, afloje el perno y ajuste la posición del colgador. Después de ajustar según sea necesario, asegúrese de apretar firmemente el perno. (Fig. 13)

(2) Para retirar la herramienta de la correa para colgar, sujete la herramienta por el tubo principal con una mano y use la otra para liberar la correa de desenganche rápido tal y como se muestra en la Fig. 14 para liberarla de la abrazadera.

(3) Para volver a unirla a la herramienta inserte el soporte en la arandela e inserte el cierre en la arandela y páselo por la abertura del soporte. (Fig. 15) Tire suavemente de la cinta de sujeción para asegurarse de que está correctamente sujeta.

4. Instalación del accesorio de corte

ADVERTENCIA

○ Instale el accesorio de corte correctamente y de forma segura, tal y como se indica en las instrucciones de manejo.

Si no se fija correctamente o de forma segura, puede desprenderse y causar lesiones graves y/o mortales.

O Utilice siempre accesorios de corte y accesorios metálicos originales de HiKOKI.

[Instalación del cabezal de nailon semiautomático] ADVERTENCIA

Para los cabezales HiKOKI, utilice únicamente el conducto flexible no metálico recomendado por el fabricante. Nunca use cables o cuerdas de acero. Pueden romperse y convertirse en un proyectil peligroso.

(1) Función

Alimenta automáticamente más línea de corte de nailon cuando se golpea a bajas rpm (no más de 4000 min ^-1 ).

Especificaciones

Núm. de códigoTipo de tornillo de sujeciónDirección de rotaciónTamaño de tornillo de sujeción
381229Tornillo hembraEn el sentido contrario a las agujas del relojM10 x P1.25-LH

Cordón de nailon aplicable

El cabezal de nailon accesorio estándar puede utilizarse con líneas de Φ2,0 mm (longitud máx. 4 m) hasta Φ2,7 mm (longitud máx. 2 m).

PRECAUCIÓN

○ La caja debe fijarse bien a la cubierta.

O Compruebe si la cubierta, la caja y otros componentes tiene grietas u otros daños.

○ Compruebe el desgaste de la caja y el botón. Si la marca de límite de desgaste de la caja o la marca de flecha del botón ya no son visibles o hay un agujero en la parte inferior del botón, cambie inmediatamente el cabezal de nailon. (Fig. 16)

O El cabezal de nailon debe montarse firmemente en la caja de engranajes de la unidad.

○ Si el cabezal de nailon no alimenta bien la línea de corte, compruebe que la línea de nylon y todos los componentes están bien instalados. Póngase en contacto con los centros de servicio autorizados HiKOKI si necesita ayuda.

(2) Instalación (Fig. 17)

A: Presione el pasador de tope de la caja de engranajes para bloquear el soporte de cortador.

B: Instale el cabezal de nailon en la caja de engranajes de la herramienta. La tuerca de montaje se enrosca hacia la izquierda. Gire en el sentido de las agujas del reloj para aflojar y en el sentido contrario a las agujas del reloj para apretar.

NOTA

Como aquí no se utiliza el soporte de cortador, guárdelo para cuando se utilice una cuchilla metálica, si así está equipado.

(3) Ajuste de la longitud de la línea

Ajuste la velocidad lo más baja posible y pulse el botón en el suelo. La cuerda de nailon se retirará unos 30 mm con cada golpe. (Fig. 18)

También puede extender la cuerda de nailon a mano, pero el motor debe estar completamente parado.

(Fig. 19)

Ajuste la cuerda de nailon a la longitud adecuada de 110–140 mm antes de cada operación.

[Instalación de la cuchilla de corte]

(1) Instalación (Fig. 20)

ADVERTENCIA

○ Cuando instale una cuchilla de corte, asegúrese de que no presenta grietas ni daños y de que los bordes de corte están orientados en la dirección correcta.

○ Retire cualquier resto de la superficie de los accesorios de instalación de la cuchilla (soporte de cortador (A) (B), cubierta de la tuerca, tuerca). Si no lo hace, puede provocar el aflojamiento de las tuercas.

O El saliente del soporte de cortador (A) podría desalinearse con la cuchilla mientras aprieta la tuerca. Antes del funcionamiento, asegúrese de que la cuchilla se ha instalado correctamente.

○ Gire la cuchilla con la mano y asegúrese de que no haya oscilación ni ruidos anormales. La oscilación puede causar vibraciones anormales o el aflojamiento de las tuercas.

PRECAUCIÓN

○ Si su unidad está equipada con una cubierta de protección debajo de una cuchilla de corte, compruebe si las abrazaderas de instalación de la cuchilla están desgastadas o agrietadas antes de utilizarla. Si encuentra algún daño o desgaste, sustitúyalo, ya que es un artículo de consumo.

O Debe llevar guantes para manipular la cuchilla de corte.

NOTA

Al instalar la tapa del soporte de cortador, asegúrese de colocar el lado cóncavo hacia arriba.

A: Presione el pasador de tope de la caja de engranajes para bloquear el soporte de cortador. Tenga en cuenta que el tornillo o la tuerca de fijación de la cuchilla tienen rosca a izquierdas (en el sentido de las agujas del reloj para aflojar y en el sentido contrario para apretar).

B: Apriete el perno de fijación o la tuerca con la llave de tubo.

FUNCIONAMIENTO

ADVERTENCIA

○ Evite utilizar la herramienta continuamente durante un período prolongado de tiempo y descanse al menos 5 minutos después de cada 30 minutos de trabajo. El cansancio es la principal causa de accidentes. Permita el tiempo suficiente para trabajar sin prisas.

○ No encienda la herramienta durante la noche o con condiciones meteorológicas adversas con poca visibilidad.

○ No encienda la herramienta con lluvia o tras haber llovido.

○ Utilice un calzado adecuado para evitar resbalar ya que podría perder el equilibrio y caerse.

○ No utilice la herramienta en pendientes muy inclinadas. Cuando corte en pendientes que no sean tan pronunciadas, corte moviéndose hacia la cresta.

O Procure no mover el accesorio de corte cerca de sus pies.

○ No levante el accesorio de corte por encima de la rodilla mientras corta.

○ No use la herramienta en lugares donde el accesorio de corte pudiera entrar en contacto con piedras, árboles u otros obstáculos.

○ Un accesorio de corte puede causar lesiones si sigue girando una vez detenido el motor. Cuando el aparato esté apagado, asegúrese de que el accesorio de corte se ha detenido antes de apoyarlo sobre el suelo.

○ Deje una distancia de 15 m entre la herramienta y las personas de su alrededor. Si trabaja con alguien más, mantenga una distancia superior a los 15 m.

  1. Introduzca la batería.

  2. Encienda la herramienta. (Fig. 21-a)

○ Pulse el interruptor de alimentación en la empuñadura; la alimentación se activa y la lámpara de encendido de la empuñadura se ilumina en verde.

○ Al pulsar el interruptor de alimentación por segunda vez, se apaga la alimentación y la luz verde de la empuñadura se apaga.

O Mientras se tira de la palanca, la alimentación no se activa al pulsar el interruptor de alimentación.

- Cuando la alimentación está conectada pero no se acciona la palanca en 1 minuto, la herramienta se apaga automáticamente. Para volver a encender la herramienta, vuelva a pulsar el interruptor de alimentación.

ADVERTENCIA

Nunca deje la herramienta con la alimentación encendida. Podría causar un accidente.

  1. Interruptor de modo (Fig. 21-b)

La herramienta está equipada con tres modos: "Modo de alimentación" "Modo Normal" "Modo Eco". Cada vez que se pulsa el interruptor de modo, cambia el modo de funcionamiento. El modo de ajuste permanece establecido incluso si se desconecta la alimentación.

  1. Operación de palanca y freno (Fig. 22)

Para iniciar la rotación del accesorio de corte con la alimentación activada, tire de la palanca mientras presiona la palanca de fijación. Cuando suelta la palanca, el freno se activa en 1–3 segundos, deteniendo la rotación del accesorio de corte. Compruebe que el freno funciona con normalidad antes de utilizar la herramienta.

  1. Corte

○ Agarre la empuñadura, presione la palanca de bloqueo y tire de la palanca para iniciar la rotación del cabezal de corte. (Fig. 22)

O Suelte la palanca cuando termine de cortar y detenga el motor.

O Adopte una postura que le facilite el movimiento.

[Uso del cabezal semiautomático de nailon]

- Cuando se usa el cabezal de nailon, el interruptor de modo está en "Normal" o "Eco".

- No balancee el tubo, sino utilice las caderas para mover el cabezal de nailon horizontalmente de izquierda a derecha formando un arco mientras avanza y utilice el lado derecho del cabezal de nailon para cortar la hierba. (Fig. 23)

[Uso de la hoja]

– Corte el césped de derecha a izquierda utilizando el lado izquierdo de la hoja para cortar. (Fig. 24)

- Si inclina ligeramente la cuchilla hacia la izquierda mientras corta, la hierba cortada se amontonará hacia la izquierda, lo que facilitará su recogida.

ADVERTENCIA

O Puede producirse una sacudida de la cuchilla si al encontrarse en movimiento ésta entra en contacto con un objeto sólido en la zona crítica. Puede producirse una reacción peligrosa que sacuda violentamente el aparato y al usuario. Esta reacción se conoce como sacudida de la cuchilla. Como consecuencia, el usuario podría perder el control de la unidad y provocarse lesiones graves e incluso mortales. Existen más probabilidades de que se produzcan sacudidas de la cuchilla en zonas en las que es difícil ver el material que se está cortando.

○ Si el accesorio de corte choca contra piedras u otros residuos, pare el motor y asegúrese de que el accesorio y las piezas relacionadas no estén dañados.

NOTA

Un aumento excesivo de la velocidad de rotación puede provocar un mayor desgaste de las cuchillas, vibraciones y ruido. También gastará la batería más rápido.

6. Transporte de la herramienta

PRECAUCION

○ Retire el acumulador. (Fig. 5)
O Transporte la herramienta sujetando con las manos.
O Si la cuchilla está instalada, coloque la cubierta de la cuchilla incluida.

Esta herramienta incorpora una función que protege los componentes electrónicos que controlan la unidad principal. Si se produce una sobrecarga durante la siega — por ejemplo, si el accesorio de corte se bloquea o se atasca con vegetación— la función se activará para detener el motor. Si esto sucede, la señal de advertencia (54 en Fig. 25) parpadeará. Compruebe el estado de la señal y tome las medidas correctivas apropiadas. (Fig. 25, Tabla 3) Puede reanudar el uso después de realizar la siguiente acción correctiva. Tome medidas para reducir la carga impuesta en el motor, por ejemplo reduciendo la profundidad de corte. Antes de limpiar la vegetación del accesorio de corte, apague la alimentación y retire la batería de la unidad principal de la herramienta.

Tabla 3

Parpadeo del indicador de alimentaciónCausa Accióncorrectiva
0,5 s encendido/ 0,5 s apagado (parpadeo lento)La temperatura interna ha excedido el límite preestablecido. La herramienta se ha detenido. (El motor se apaga. La alimentación se desconectará automáticamente después de un minuto). [Función de protección de temperatura]Apague la alimentación y espere a que el dispositivo se enfríe. Puede reanudar el uso una vez que la temperatura del dispositivo haya disminuido.
0,1 s encendido/ 0,1 s apagado (parpadeo rápido)La carga del accesorio de la herramienta ha excedido el límite preestablecido. La herramienta se ha detenido. (El motor se apaga y el indicador parpadea durante 10 segundos). [Función de protección de sobrecarga]Apague la alimentación y retire la batería. Resuelva la causa de la sobrecarga. Puede reanudar el uso después de resolver la causa de sobrecarga.

MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN

ADVERTENCIA

Extraiga la batería antes de realizar cualquier tarea de inspección o mantenimiento.

Seguridad en el mantenimiento

O Mantenga la unidad/máquina de acuerdo con los procedimientos recomendados.
O Utilice únicamente piezas de repuesto originales de HiKOKI según las recomendaciones del fabricante.

ADVERTENCIA

Un mantenimiento inadecuado puede provocar daños graves en la máquina o lesiones personales graves.

  1. Comprobación del estado del accesorio de corte Debe comprobar el estado del accesorio de corte regularmente. Un accesorio de corte gastado o roto puede resbalar y disminuir la eficacia del motor e incluso quemarlo.
    Sustituya los accesorios de corte gastados por otros nuevos.

PRECAUCIÓN

Utilizar un accesorio de corte con la punta gastada o rota puede resultar peligroso. Por lo tanto reemplácela por otra nueva.

2. Inspección de los tornillos de montaje

Inspeccione con regularidad todos los tornillos de montaje y asegúrese de que estén bien apretados. Si hay algún tornillo suelto, apriételo inmediatamente. No hacerlo podría provocar riesgos graves.

3. Mantenimiento del motor

El bobinado de la unidad del motor es el auténtico corazón de la herramienta eléctrica. Tenga el máximo cuidado posible para asegurarse de que el bobinado no se daña ni se moja con aceite o agua.

4. Inspección de los terminales (herramienta y batería)

Compruebe para asegurarse de que no se han acumulado virutas ni polvo en los terminales. En ocasiones verifique antes, durante y después de la operación.

PRECAUCIÓN

Retire las virutas o el polvo que pudiera haberse acumulado en los terminales. De lo contrario puede producirse un fallo en el funcionamiento.

5. Limpieza del exterior

Cuando la herramienta esté sucia, límpiela con un trapo seco y suave o con un paño humedecido en agua jabonosa. No utilice disolventes clóricos, gasolina o disolventes para pinturas ya que estos deforman los materiales plásticos.

6. Caja de engranajes (Fig. 30)

Compruebe el nivel de lubricante de la caja de engranajes o del engranaje angular cada 50 horas más o menos de funcionamiento extrayendo el tapón del depósito de lubricante del lateral de la caja de engranajes. Si no se puede ver grasa en el orificio del tornillo en los lados de los engranajes, llene la caja de engranajes hasta 3/4 de su capacidad con grasa multiuso a base de litio de calidad (se vende por separado).

PRECAUCIÓN

○ Asegúrese de extraer cualquier suciedad o polvo al colocar el tapón en su posición original.

○ Antes de llevar a cabo las tareas de inspección o mantenimiento de la caja de engranajes, asegúrese de que la caja se haya enfriado.

7. Cabezal de nailon semiautomático

Sustitución de la línea de nylon

(1) Retire la caja empujando firmemente hacia dentro las lengüetas de bloqueo. Después de extraer la caja, retire el rollo y deseche la línea restante. (Fig. 31)

(2) Gire el botón en la dirección de la marca de la flecha del botón y alinee la guía de la cuerda de nailon y la ranura del rollo en línea recta. (Fig. 32)

(3) Empezando desde la guía de la cuerda de nailon, inserte la cuerda de nailon en la dirección de la marca de la flecha del rollo y pásela a través de la ranura del rollo, luego tire de ella hasta la guía de la cuerda de nailon en el lado opuesto. Haga que la cuerda de nailon tenga la misma longitud en ambos extremos. (Fig. 33)

(4) Gire el botón en la dirección de la marca de la flecha del botón y enrolle la cuerda de nailon en el rollo. La longitud inicial de la línea de corte debe ser de aprox. 110–140 mm y debe ser igual en ambos lados. (Fig. 34)

(5) Coloque la cubierta sobre la caja de forma que las pestañas de bloqueo en la cubierta coincidan con los orificios de bloqueo en la caja. A continuación, empuje la caja hasta que se oiga un clic.

PRECAUCIÓN

Asegúrese de que los ganchos estén firmemente enganchados en el pestillo en 2 lugares. Si la zona alrededor del pestillo se obstruye con suciedad, etc., es posible que no pueda bloquearse con seguridad, por lo que debe limpiarla periódicamente para eliminar la suciedad.

8. Cuchilla (Fig. 35)

ADVERTENCIA

Utilice guantes protectores al manipular o realizar tareas de mantenimiento en la cuchilla.

○ Use una cuchilla afilada. Una hoja desafilada es más propensa a engancharse y empujar. Sustituya la tuerca de fijación si está dañada y resulta difícil apretarla.
○ Cuando reemplace la cuchilla, compre una recomendada por HiKOKI, con un orificio de ajuste de 25,4 mm (una pulgada).
○ En el caso de las cuchillas de 3 dientes, pueden colocarse en ambas direcciones.
O Utilice la cuchilla correcta para el tipo de trabajo.
○ Al sustituir las cuchillas, utilice las herramientas adecuadas.
○ Cuando los bordes de corte estén romos, vuelva a afilar o limar como se muestra en la ilustración. El afilado incorrecto puede causar una vibración excesiva.
O Deseche las hojas dobladas, deformadas, agrietadas, rotas o dañadas de cualquier manera.

NOTA

Al afilar la cuchilla es importante mantener la forma original del radio en la base del diente para evitar que se agriete.

9. Conservación

Guarde la herramienta eléctrica y la batería en un lugar en el que la temperatura sea inferior a 40°C y fuera del alcance de los niños.

NOTA

Almacenamiento de baterías de iones de litio.

Compruebe que las baterías de iones de litio se hayan cargado completamente antes de almacenarlas.

Un almacenamiento prolongado de las baterías (3 meses o más) con poca carga podría deteriorar su funcionamiento, reduciendo en gran medida el tiempo de uso de la batería o haciendo que las baterías no puedan mantener una carga.

No obstante, la reducción en gran medida del tiempo de uso de la batería puede recuperarse si se carga y utiliza de dos a cinco veces.

Si el tiempo de uso de la batería es extremadamente corto a pesar de haber cargado y utilizado la batería varias veces, deberá considerarla agotada y comprar una nueva.

PRECAUCIÓN

En el manejo y el mantenimiento de las herramientas eléctricas, se deberán observar las normas y reglamentos vigentes en cada país.

Aviso importante sobre las baterías de las herramientas eléctricas a batería de HiKOKI

Utilice siempre una de nuestras baterías genuinas. No podemos garantizar la seguridad y el funcionamiento de nuestra herramienta eléctrica a batería cuando se utiliza con baterías diferentes a las indicadas por nosotros, o cuando la batería se desmonta y modifica (como cuando se desmontan y sustituyen celdas u otras piezas internas).

GARANTÍA

Las herramientas eléctricas de HiKOKI incluyen una garantía conforme al reglamento específico legal/nacional. Esta garantía no cubre los defectos o daños debidos al uso incorrecto, el uso excesivo ni tampoco los provocados por el desgaste normal. En caso de reclamación, envíe la herramienta eléctrica, sin desmontar y con el CERTIFICADO DE GARANTÍA que aparece al final de estas instrucciones de uso, al Centro de servicio autorizado de HiKOKI.

Información sobre el ruido propagado por el aire y la vibración

Los valores medidos se determinaron de acuerdo con la norma EN62841 y se declaran de conformidad con la norma ISO 4871.

CG36DC

Nivel de potencia acústica ponderada A:

(Cabezal de nailon) 99 dB (A)

(Cuchilla) 95 dB (A)

Nivel de presión acústica ponderada A:

(Cabezal de nailon) 86 dB (A)

(Cuchilla) 85 dB (A)

CG36DC (L)

Nivel de potencia acústica ponderada A:

(Cabezal de nailon) 98 dB (A)

(Cuchilla) 94 dB (A)

Nivel de presión acústica ponderada A:

(Cabezal de nailon) 85 dB (A)

(Cuchilla) 83 dB (A)

Incertidumbre K: 3 dB (A).

Utilice protecciones auditivas.

Valores totales de la vibración (suma de vectores triax.) determinados de acuerdo con la norma EN62841.

CG36DC

Valor de emisión de vibración ah, w =

(Cabezal de nailon) 2,9 m/s²

(Cuchilla) 2,5 m/s²

CG36DC (L)

Valor de emisión de vibración a h, w =

(Cabezal de nailon) 2,0 m/s²

(Cuchilla) 2,1 m/s²

Incertidumbre K = 1,5 m/s²

El valor total declarado de las vibraciones y el valor declarado de las emisiones de ruido han sido medidos de acuerdo con un método de prueba estándar y pueden utilizarse para comparar una herramienta con otra.

También podrían utilizarse en una evaluación preliminar de la exposición.

ADVERTENCIA

○ La vibración y la emisión de ruido durante el uso real de la herramienta eléctrica pueden diferir del valor total declarado en función de las formas de uso de la herramienta, especialmente del tipo de pieza de trabajo procesada; y

Español

O Identifique las medidas de seguridad para proteger al operador basadas en una estimación de exposición en condiciones reales de uso (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo de funcionamiento, como tiempos durante los que la herramienta está apagada y durante los que funciona lentamente, además del tiempo de activación).

NOTA

Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI, estas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso.

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Siga las instrucciones que se indican en la siguiente tabla si la herramienta no funciona normalmente. Si esto no soluciona el problema, consulte a su distribuidor o al centro de servicio autorizado de HiKOKI.

Síntoma Posible causaSolución
La herramienta no funciona. La bateríaestá agotada. Vuelva a cargar la batería.
La batería no está completamente insertada.Extraiga la batería y elimine cualquier residuo del compartimiento para la batería.Utilice hisopos de algodón o materiales similares para eliminar la suciedad o el agua de los terminales de la batería.Introduzca la batería firmemente hasta que haga clic en su lugar.
La batería se calienta excesivamente.Deje de utilizar la herramienta.Extraiga la batería y deje que se enfríe a la sombra en un área bien ventilada.
La alimentación no está activada. Presione el interruptor de alimentación de la carcasa.La herramienta cuenta con una función de apagado automático que desconecta la alimentación automáticamente después de un minuto si el operador no acciona la palanca.
El operador ha intentado tirar de la palanca sin presionar la palanca de bloqueo.La herramienta no permite el funcionamiento de la palanca a menos que el operador presione la palanca de bloqueo para liberar el mecanismo de bloqueo de seguridad.Agarre el asidero y presione la palanca de bloqueo mientras tira de la palanca.
Una gran cantidad de vegetación enredada en el protector y el cabezal de nailon sobrecargaron el motor.Si se sobrecarga, el motor puede desconectarse para proteger la herramienta y la batería.Apague la alimentación, extraiga la batería y elimine la causa de la sobrecarga.Podrá utilizar de nuevo la herramienta después de volver a conectar la alimentación.
La herramienta se pone en marcha y luego se detiene rápidamente.La carga de la batería es baja. Vuelva a cargar la batería.
La batería se calienta excesivamente.Deje de utilizar la herramienta.Extraiga la batería y deje que se enfríe a la sombra en un área bien ventilada.
La herramienta se pone en marcha y luego se detiene rápidamente.La herramienta está sobrecargada. Reduzca la profundidad de corte para reducir la carga.
La velocidad no se puede cambiar. Lacarga de la batería es baja. Vuelva a cargar la batería.
La vibración es excesiva. El accesorio de corte no está colocado correctamente.Vuelva a instalar el accesorio de corte.
El accesorio de corte está agrietado, roto o deformado.Sustituya el accesorio de corte.
El asidero no está bien sujeto al tubo principal.Instale firmemente.
El protector no está bien sujeto al tubo principal.Instale firmemente.
La cuchilla no corta bien La punta de lacuchilla está dañada Sustituya la cuchilla.
El freno tarda más de tres segundos en surtir efecto incluso después de soltar la palanca.Puede haber un problema con el producto.Póngase en contacto con la tienda donde compró la herramienta o con el centro de servicio autorizado HiKOKI más cercano.
La batería no se puede instalar. La batería no es del tipo especificado.Utilice únicamente baterías MULTI VOLT.
El cabezal de nailon no gira. La montura del cabezal de nailon no está colocada correctamente.Vuelva a colocar la montura del cabezal de nailon.
La cuchilla no gira El soporte de cortador no está instalado correctamenteVuelva a instalar el soporte de cortador.
La cuchilla está deformada Sustituya la cuchilla.

SÍMBOLOS

AVISO

(2) Tipo pega de bicicleta (Fig. 8)

Remova o suporte da pega do conjunto.

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : HiKOKI

Modelo : CG36DC

Categoría : Cortadora de césped