HC550TC - Compresseur SCHEPPACH - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil HC550TC SCHEPPACH au format PDF.
| Type de produit | Compresseur d'air à piston |
| Marque | Scheppach |
| Modèle | HC550TC |
| Alimentation | 230 V / 50 Hz |
| Puissance moteur | 2200 W / 3 PS |
| Volume du réservoir | 100 litres |
| Pression de service | 10 bar |
| Débit d'aspiration théorique | 550 l/min |
| Débit de sortie théorique | 350 l/min |
| Régime moteur | 2900 min-1 |
| Type d'huile | 15W40, 1,2 litre |
| Indice de protection | IPX2 |
| Niveau de puissance sonore | 97 dB |
| Poids | 84 kg |
| Dimensions (L x l x h) | Environ 120 x 50 x 80 cm (estimé) |
| Fonctions principales | Génération d'air comprimé pour outils pneumatiques, gonflage, peinture |
| Entretien et nettoyage | Nettoyer régulièrement, vidanger eau de condensation, changer huile toutes les 50 h, nettoyer filtre à air toutes les 300 h |
| Sécurité | Soupape de sécurité, pressostat, interrupteur de surcharge, protection thermique moteur |
| Pièces détachées et réparabilité | Pièces d'usure (filtre à air, courroie, joints) disponibles via SAV |
FOIRE AUX QUESTIONS - HC550TC SCHEPPACH
Questions des utilisateurs sur HC550TC SCHEPPACH
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Compresseur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice HC550TC - SCHEPPACH et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil HC550TC de la marque SCHEPPACH.
MODE D'EMPLOI HC550TC SCHEPPACH
Explication des symboles sur le produit
L'utilisation de symboles dans ce manuel permet d'attirer votre attention sur les éventuels risques. Les symboles de sécurité et les explications qui les accompagnent doivent être parfaitement compris. Les avertissements en eux-mêmes ne permettent pas d'éliminer les risques et ne dispensent pas de prendre des mesures adaptées pour la prévention des accidents.
![]() | Avertissement - Pour réduire le risque de blessures, lisez le mode d'emploi. |
![]() | Portez une protection auditive. Les nuisances sonores peuvent entraîner une perte d'audition. |
![]() | Porter un masque de protection contre les poussières. L'usinage du bois et d'autres matériaux peut générer des poussières nocives. Ne pas usiner de matériaux contenant de l'amiante ! |
![]() | Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant le travail, de même que les éclats,copeaux et poussières s'échappant du produit peuvent faire perdre la vue. |
![]() | Avertissement relatif aux surfaces brûlantes |
![]() | Avertissement contre la tension électrique |
![]() | Avertissement ! L'appareil est doté d'une commande de démarrage automatisée. Maintenez les tiers à distance de la zone de travail de l'appareil ! |
![]() | N'exposez pas la machine à la pluie. L'appareil ne peut être installé, entreposé et exploité que dans des conditions ambiantes sèches. |
![]() | Indication du niveau de puissance sonore en dB |
| ⚠ Attention ! | Dans ce mode d'emploi, nous avons signalé les points qui concernent votre sécurité par ce signe. |
![]() | Attention ! Avant la mise en service initiale, vérifiez le niveau d'huile et remplacez le bouchon d'huile ! |
![]() | Le produit respecte les directives européennes en vigueur. |
![]() | Le produit respecte les directives serbes en vigueur. |
Table des matières: Page:
- Introduction....35
- Description du produit (fig. 1-13) 35
- Fournitures.... 35
- Utilisation conforme 36
- Consignes de sécurité générales.... 36
- Risques résiduels 39
- Caractéristiques techniques....39
- Déballage....39
- Assemblage 39
- Avant la mise en service.... 40
- Mise en service....40
- Raccordement électrique 41
- Nettoyage....42
- Transport....42
- Stockage 42
- Maintenance 42
- Élimination et recyclage.... 44
- Dépannage 45
- Déclaration de conformité .... 321

1. Introduction
Fabricant :
Scheppach GmbH
Nous espérons que votre nouveau produit vous apportera satisfaction et de bons résultats.
Remarque :
Conformément à la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des produits, le fabricant de ce produit n'est pas responsable des dommages survenus sur ce produit dans les cas suivants :
- Manipulation incorrecte
• Non-respect du mode d'emploi - Réparations effectuées par des tiers, des spécialistes non autorisés
- Montage et remplacement des pièces de rechange non originales
• Utilisation non conforme - Défaillances de l'installation électrique en cas d'inobservation des prescriptions électriques et des dispositions de la VDE 0100 et de la norme DIN 57113/VDE 0113
Attention :
Le mode d'emploi fait partie du produit. Il contient des remarques importantes sur l'utilisation sécuritaire, réglementaire et économique du produit et sur la façon d'éviter les dangers, de limiter les frais de réparation, de réduire les périodes d'arrêt et d'augmenter la fiabilité et la durée de vie du produit. Outre les dispositions de sécurité figurant dans ce mode d'emploi, vous devez absolument observer les prescriptions concernant le fonctionnement du produit en vigueur dans votre pays. Avant d'utiliser le produit, familiarisez-vous avec les consignes de sécurité et d'utilisation. Utilisez le produit uniquement conformément aux descriptions et pour les domaines d'utilisation prescrits. Conservez bien le mode d'emploi et transmettez tous les documents en cas de remise du produit à un tiers.
2. Description du produit (fig. 1-13)
- Boîtier du filtre à air
1a. Écrou à oreilles
1b. Rondelle plate - Grille de protection
2a. Vis
2b. Rondelle plate
3. Courroie trapézoïdale
4. Moteur
4a. Vis
5. Interrupteur On/Off
6. Poignée de transport
6a. Vis
7. Pressostat
8. Régulateur de pression
9. Manomètre (la pression réglée peut y est consultée)
10. Couplage rapide (air comprimé réglé)
11. Manomètre (permettant de lire la pression de la chaudière)
12. Réservoir sous pression
13. Béquille
13a.Vis
13b. Écrou
14. Roue
14a.Vis
14b.Écrou
15. Vis de purge d'huile
16. Regard d'huile
17. Pompe du compresseur
18. Bouchon de fermeture d'huile
18a. Bouchon de fermeture d'huile - Sécurité de transport
19. Couplage rapide (air comprimé réglé)
20. Soupape de sécurité
21. Vis de purge pour l'eau de condensation
22. Câble d'alimentation
23. Clips en plastique
24. Interrupteur de surcharge
3. Fournitures
| 1x | Compresseur |
| 3x | Filtre à air |
| 2x | Béquille |
| 2x | Roue |
| 1x | Matériel de montage |
| 1x | Poignée de transport |
| 1x | Bouteille d'huile |
| 1x | Mode d'emploi |
4. Utilisation conforme
Le compresseur sert à générer de l'air comprimé pour les outils à air comprimé nécessitant un volume d'air pouvant atteindre env. 350 l/min. (par exemple appareil de mesure du remplissage des pneus, pistolet de soufflage et pistolet à peinture).
Le compresseur ne peut être exploité que dans des espaces intérieurs secs et bien ventilés.
Le produit doit être utilisé selon les dispositions correspondantes. Toute autre utilisation est considérée comme étant non conforme. Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dommages ou blessures qui en résulteraient. Dans ce cas, l'utilisateur/opérateur est le seul responsable.
Une utilisation conforme consiste également à respecter les consignes de sécurité, ainsi que les instructions de montage et les consignes d'utilisation de la notice d'utilisation. Les personnes utilisant le produit et en assurant la maintenance doivent être familiarisés avec celui-ci et connaître les dangers possibles qu'il implique.
Toute modification du produit annule toute garantie du fabricant pour les dommages en résultant.
Le produit ne doit être utilisé qu'avec des pièces de rechange et des accessoires originaux du fabricant.
Respectez les prescriptions de sécurité, de travail et de maintenance du fabricant, ainsi que les dimensions indiquées dans les caractéristiques techniques.
Remarque : conformément aux dispositions, nos produits n'ont pas été conçus pour une utilisation commerciale, artisanale ou industrielle. Nous déclinons toute responsabilité si le produit est utilisé dans des exploitations commerciales, artisanales ou industrielles, ou dans le cadre d'activités comparables.
Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dommages dus à une utilisation non conforme ou à une fausse manipulation.
5. Consignes de sécurité générales
Attention!
Lors de l'utilisation d'outils électriques, respecter les mesures de sécurité élémentaires suivantes assurant une protection contre les chocs électriques, les blessures et les incendies. Lire toutes ces consignes avant d'utiliser cet outil électrique et conserver les consignes de sécurité en lieu sûr.
Travail en toute sécurité
- Maintenir l'ordre dans la zone de travail
- Le désordre régnant dans la zone de travail peut entraîner des accidents.
- Prendre en compte les facteurs environnementaux
- Ne pas exposer les outils électriques à la pluie.
- Ne pas utiliser les outils électriques dans un environnement humide ou mouillé. Risque d'électrocution !
- Veiller à ce que la zone de travail soit bien éclairée.
- Ne pas utiliser les outils électriques dans les lieux soumis à des risques d'incendie ou d'explosion.
- Assurer une protection contre les chocs électriques
- Éviter tout contact du corps avec les pièces mises à la terre (par exemple, tuyaux, radiateurs, fours électriques, appareils de réfrigération).
- Maintenir le matériel à distance des enfants !
- Ne laisser personne toucher l'outil et le câble, les maintenir à distance de la zone de travail.
- Conserver les outils électriques non utilisés en sécurité
- Les outils électriques qui ne sont pas utilisés doivent être rangés au sec, en hauteur ou dans un endroit verrouillé, hors de portée des enfants.
- Ne pas surcharger l'outil électrique
- Ils fonctionnent en effet de manière plus satisfaisante et plus sûre dans leur plage de puissance.
- Porter des vêtements adaptés
- Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux qui risqueraient d'être entraînés par les pièces mobiles.
- En cas de travail en extérieur, il est recommandé de porter des gants en caoutchouc et des chaussures antidérapantes.
- Recouvrir les cheveux longs d'un filet.
- N'utilisez pas le câble à des fins pour lesquelles il n'a pas été conçu
- Ne pas tirer sur le câble pour débrancher le connecteur de la prise de courant. Protéger le câble de la chaleur, de l'huile et des bords cou-pants.
- Prendre soin de ses outils
- Faire en sorte que le compresseur soit propre pour travailler correctement et en toute sécurité.
- Suivre les prescriptions de maintenance.
- Contrôler régulièrement le câble de raccordement de l'outil électrique et le faire remplacer par un spécialiste agréé en cas de dommage.
- Contrôler régulièrement les rallonges et les remplacer en cas de dommage.
- Tirer sur le connecteur pour le débrancher de la prise de courant
- En cas de non-utilisation de l'outil électrique, avant une opération de maintenance et lors du remplacement des outils, par exemple, lame de scie, foret, fraise.
- Éviter une mise en marche involontaire
- S'assurer lors du branchement de la fiche dans la prise que l'interrupteur est éteint.
- Utiliser le câble rallonge pour l'extérieur
- En extérieur, utiliser uniquement des câbles rallonges autorisés et indiqués comme étant conformes à cet emploi.
- N'utiliser les tambours de câbles que lorsqu'ils sont déroulés.
- Rester attentif en permanence
- Faire attention à ce que l'on fait. Procéder de manière raisonnable. Ne pas utiliser l'outil électrique lorsque l'on n'est pas concentré.
- Vérifier si l'outil électrique présente des dommages
- Avant de poursuivre l'utilisation de l'outil électrique, il convient de vérifier soigneusement que les dispositifs de protection et les pièces susceptibles d'être endommagées fonctionnent parfaitement et conformément aux dispositions.
- Vérifier que les pièces mobiles fonctionnent parfaitement, ne sont pas coincées et ne sont pas endommagées. Toutes les pièces doivent être montées correctement et toutes les conditions doivent être remplies pour garantir un fonctionnement impeccable de l'outil électrique.
- Sauf indication contraire dans la notice d'utilisation, les dispositifs de protection et pièces endommagés doivent être réparés ou remplacés conformément aux dispositions par un atelier spécialisé et agréé.
- Les commutateurs endommagés doivent être remplacés par un atelier de service client.
- N'utiliser aucun câble de raccordement défaillant ou endommagé.
- Ne pas utiliser d'outils électriques pour lesquels les fiches ne se branchent et ne se débranchent pas.
- Faites réparer l'outil électrique par un électricien spécialisé.
- Cet outil électrique est conforme aux dispositions de sécurité en vigueur. Les réparations ne doivent être menées à bien que par un électricien
spécialisé qui utilisera des pièces de rechange d'origine. Sinon, l'utilisateur risque l'accident.
- Attention!
Par souci de sécurité, n'utilisez que les accessoires et appareils supplémentaires indiqués dans le mode d'emploi ou recommandés ou indiqués par le fabricant. Toute utilisation d'outils ou d'accessoires autres que ceux recommandés dans le mode d'emploi ou dans le catalogue peut présenter un risque de blessures.
- Bruit
- Porter une protection auditive lors de l'utilisation du compresseur.
- Remplacement du câble de raccordement
- Si le câble de raccordement est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou un électricien spécialisé afin d'éviter les dangers. Risque d'électrocutions.
- Remplissage des pneus
- Contrôler la pression de gonflage des pneus immédiatement après remplissage au moyen d'un manomètre adapté, par exemple, dans une station-service.
- Compresseurs mobiles en mode chantier
- Veiller à ce que tous les flexibles et robinetteries conviennent à la pression de service maximale admissible du compresseur.
- Lieu d'installation
- Placer le compresseur uniquement sur une surface plane.
-
En présence de pressions supérieures à 7 bar, il est recommandé de doter les flexibles d'alimentation d'un câble de sécurité, par exemple, un câble métallique.
-
Éviter de déposer des charges lourdes sur la tuyauterie en recourant à des raccords de flexibles pour éviter les points de pliure.
-
Assurez-vous que les dispositifs de refroidissement d'huile et les dispositifs de protection sont maintenus dans un état propre.
-
Risque de brûlures avec l'huile chaude
- Porter des gants de protection adaptés.
- N'utilisez jamais le compresseur près de flammes nues.
- Veillez à ne pas répandre de l'huile.
- En cas de températures inférieures à 0 °C, le dé-marrage du moteur est interdit.
Consignes de sécurité supplémentaires
Consignes de sécurité à respecter lors de l'utilisation d'air comprimé et de pistolets de soufflage
- La pompe du compresseur et les câbles atteignent des températures élevées en cours de fonctionnement. Tout contact peut entraîner des brûlures.
- L'air aspiré par le compresseur doit demeurer exempt d'impuretés susceptibles d'entraîner des incendies ou des explosions dans la pompe du compresseur.
- Lors du desserrage du couplage de flexible, tenir le raccord du flexible fermement avec sa main. Cela permet d'éviter les blessures causées par le retour du flexible.
- Lors de travaux sur le pistolet de soufflage, porter des lunettes de protection. Les corps étrangers et projections de pièces peuvent aisément causer des blessures.
- Ne pas utiliser le pistolet de soufflage sur des personnes ou pour nettoyer des vêtements sur une personne. Risque de blessures !
Consignes de sécurité lors de la peinture au pistolet
- Ne pas utiliser de vernis ni de détergent ayant un point d'inflammation inférieur à 55 °C. Risque d'explosion !
- Ne pas chauffer les peintures et solvants. Risque d'explosion!
- En cas de traitement de liquides nocifs pour la santé, des dispositifs de filtrage (masques faciaux) sont indispensables pour la protection. Respecter également les indications fournies par les fabricants de ces types de substances concernant les mesures de protection.
- Les indications et marquages prescrits par l'ordonnance sur les substances dangereuses apposés sur les emballages extérieurs des matériaux traités doivent être respectées.
Au besoin, des mesures de protection supplémentaires devront être prises, en particulier en ce qui concerne le port de vêtements et de masques adaptés. - Il est interdit de fumer pendant la pulvérisation ou dans la zone de travail. Risque d'explosion ! Les vapeurs de peinture sont elles aussi facilement inflammables.
- Aucun foyer, flamme nue ou machine générant des étincelles ne doit être présent ou utilisé.
-
Ne pas conserver ni consommer d'aliments et de boissons dans la zone de travail. Les vapeurs de peinture sont nocives pour la santé.
-
La zone de travail doit être d'une superficie supérieure à 30 m ^3 et un renouvellement d'air suffisant doit être garanti pendant la pulvérisation et le séchage.
- Ne pas pulvériser contre le vent. Par principe, respecter toujours les ordres donnés par les services de police locaux lors de la pulvérisation de produits de pulvérisation inflammables ou dangereux.
- Ne pas traiter de fluides, tels que du white spirit, de l'alcool butylique et du chlorure de méthylène avec un flexible de refoulement en PVC. Ces fluides détruiraient le flexible de refoulement.
- En cas d'utilisation avec un accessoire de pulvérisation (comme un pistolet pulvérisateur de peinture) : restez à distance du produit lors du remplissage des appareils de pulvérisation et ne pulvérisez rien en direction du compresseur.
Fonctionnement des réservoirs sous pression
- Toute personne qui exploite un réservoir sous pression, doit le maintenir en parfait état, l'utiliser correctement, le surveiller, effectuer immédiatement les travaux d'entretien et de réparation nécessaires et prendre les mesures de sécurité nécessaires selon les circonstances.
• L'autorité de surveillance peut ordonner, au cas par cas, des mesures de surveillance nécessaires. - Un réservoir sous pression ne doit pas être utilisé s'il présente des défauts pouvant mettre en danger les employés ou des tiers.
- Avant chaque utilisation, vérifiez que le réservoir sous pression est exempt de traces de rouille et de dommages. Le compresseur ne doit pas fonctionner avec un réservoir sous pression endommagé ou rouillé. Vous devez connaître les dommages présents. Pour ce faire, veuillez vous adresser à l'atelier de service clients.
Conserver les consignes de sécurité en bon état.
AVERTISSEMENT ! Pendant son fonctionnement, cet outil électrique génère un champ électromagnétique. Ce champ peut dans certaines circonstances nuire aux implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire les risques de blessures graves voire mortelles, nous recommandons aux personnes porteuses d'implants médicaux de consulter leur médecin, ainsi que le fabricant de leur implant avant d'utiliser l'outil électrique.
6. Risques résiduels
Le produit est construit selon l'état actuel de la technique et selon les règles techniques de sécurité reconnues. Toutefois, des risques résiduels peuvent survenir lors des travaux.
- Danger pour la santé dû au courant en cas d'utilisation de lignes de raccordement électrique non conformes.
- En outre, malgré toutes les précautions prises, il peut demeurer des risques résiduels qui ne sont pas évidents.
- Les risques résiduels peuvent être réduits au minimum si les « Consignes de sécurité » et les instructions d'« Utilisation conforme », ainsi que l'ensemble de la notice d'utilisation sont respectés.
- Évitez toute mise en service impromptue du produit : lors de l'introduction du connecteur dans la prise de courant, la touche de fonctionnement ne doit pas être actionnée. Utilisez l'outil auxiliaire recommandé dans la présente notice d'utilisation. Le produit présentera ainsi des performances optimales.
- Maintenez vos mains à distance de la zone de travail si le produit est en cours de fonctionnement.
7. Caractéristiques techniques
Prise secteur 230 V / 50 Hz
| Puissance du moteur 2200 W / 3 PS | |
| Mode de fonctionnement S1 | |
| Régime du moteur 2900 min | -1 |
| Volume du réservoir sous pression 100 l | |
| Pression de service 10 bar | |
| Débit théo. d'aspiration | 550 l/min |
| Débit théo. Puissance de sortie | 350 l/min |
| Indice de protection | IPX2 |
| Poids | 84 kg |
| Huile (15W 40) | 1,2 l |
| Hauteur d'installation max. (au-dessus du niveau de la mer) | 1000 m |
| Type de courroie | A-1400 |
Sous réserve de modifications techniques !
Bruits et vibrations
△ Avertissement : Le bruit peut avoir des conséquences graves sur la santé. Si le niveau sonore de la machine dépasse 85 dB, veuillez porter une protection auditive adaptée.
Valeurs caractéristiques sonores
| Niveau de puissance sonore L_WA | 97 dB |
| Niveau de pression sonore L_pA | 84,6 dB |
| Incertitude K_WA/pA | 2,39 / 3 dB |
8. Déballage
- Ouvrez l'emballage et sortez délicatement le produit.
- Retirez le matériau d'emballage, ainsi que les protections d'emballage et de transport (s'il y a lieu).
• Vérifiez que les fournitures sont complètes. - Vérifiez que le produit et les accessoires n'ont pas été endommagés lors du transport. En cas de réclamations, le livreur doit en être informé immédiaatement. Les réclamations ultérieures ne seront pas acceptées.
- Conservez si possible l'emballage jusqu'à la fin de la période de garantie.
- Familiarisez-vous avec le produit à l'aide de la notice d'utilisation avant de commencer à l'utiliser.
- N'utilisez que des pièces d'origine pour les accessoires ainsi que les pièces d'usure et de rechange. Vous trouverez les pièces de rechange chez votre revendeur.
- Lors de la commande, indiquez la référence, ainsi que le type et l'année de construction du produit.
⚠ AVERTISSEMENT!
Le produit et les matériaux d'emballage ne sont pas des jouets ! Les enfants ne doivent pas jouer avec les sacs en plastique, films d'emballage et pièces de petite taille ! Il existe un risque d'ingestion et d'étouffement !
9. Assemblage
ATTENTION!
Avant la mise en service, monter impérativement le produit en entier !
Pour le montage, vous avez besoin :
- Clé plate 12 mm *
- Clé plate 14 mm *
- Clé plate 17 mm *
-
Clé plate 4 mm *
-
Tournevis cruciforme *
* ne sont pas nécessairement fournis !
9.1 Montage des roues (fig. 3)
- Insérez la vis (14a) à travers la roue (14).
- Insérez maintenant la vis (14a) dans le logement situé sur le réservoir sous pression (12).
- Fixez la vis (14a) avec l'écrou (14b).
- Répétez l'opération de l'autre côté du réservoir sous pression (12).
9.2 Montage de la béquille (2x) (fig. 4)
- Faites passer la vis (13a) dans la béquille (13).
- La béquille (13) est ensuite placée sur le logement situé sur le réservoir sous pression (12).
- Fixez la béquille (13) avec l'écrou (13b).
- Répétez l'opération pour la deuxième béquille.
9.3 Montage des filtres à air (3x) (fig. 5)
- Retirez la sécurité de transport du logement du filtre à air (si présente).
- Retirez l'écrou à ailettes (1a) et la rondelle d'appui (1b) du boulon fileté sur la pompe du compresseur.
- Placez le boîtier du filtre à air (1) avec le filtre à air sur le boulon fileté.
- Refixez le boîtier du filtre à air (1) avec la rondelle d'appui (1b) et l'écrou à ailettes (1a).
- Répétez cette procédure sur les trois filtres à air.
- Fixez le filtre à air avec l'orifice d'admission vers le bas, pour éviter tout encrassement trop important.
9.4 Montage de la poignée de transport (fig. 6)
- Fixez la poignée de transport (6) comme illustré avec la vis (6a) sur le réservoir sous pression (12).
- Répétez cette procédure trois fois.
9.5 Versement de l'huile de compresseur dans le carter de pompe de compresseur (fig. 12)
- Retirez le bouchon de fermeture d'huile servant de sécurité de transport (18a) de l'ouverture de remplissage d'huile.
- Remplissez le carter de pompe de compresseur avec l'huile de compresseur fournie et insérez le bouchon de fermeture d'huile (18) dans l'ouverture de remplissage d'huile.
- Vérifiez le niveau d'huile à l'aide du regard correspondant (16). Le niveau d'huile devrait se situer dans le cercle rouge.
10. Avant la mise en service
- Avant de raccorder la machine, vérifier que les indications figurant sur la plaque signalétique correspondent aux données du secteur.
- Remplissez le carter de pompe de compresseur avec de l'huile, comme décrit au chapitre 9.5.
- Vérifiez que le produit ne présente aucun dommage causé pendant le transport. Signaler immédiate-ment tout dommage au transporteur qui a livré le compresseur.
- Le montage du compresseur doit être effectué à proximité du consommateur.
- Éviter les longues conduites d'air et d'alimentation (câble rallonge).
- Veillez à ce que l'air d'admission soit sec et exempt de poussière.
- N'installez pas le compresseur dans une pièce humide ou mouillée.
- Le compresseur ne doit être utilisé que dans des lieux adaptés (bien ventilés, présentant une température ambiante comprise entre +5 °C et 40 °C). La pièce doit être exempte de poussières, acides, vapeurs, gaz explosifs ou inflammables.
- Le compresseur convient à une utilisation au sec. Il est interdit de l'utiliser dans des zones soumises à une pulvérisation d'eau.
- Avant la mise en service, contrôlez le niveau d'huile de la pompe du compresseur.
- Le compresseur ne peut être utilisé à l'extérieur que brièvement dans des conditions ambiantes sèches.
- Le compresseur doit toujours être maintenu au sec et ne doit pas rester à l'extérieur après le travail.
11. Mise en service
ATTENTION!
Avant la mise en service, monter impérativement le produit en entier !
11.1 Interrupteur On/Off (fig. 7)
- Pour mettre le compresseur en marche, tirer l'interrupteur On/Off (5) vers le haut.
- Pour le désactiver, poussez l'interrupteur On/Off (5) vers le bas.
11.2 Réglage de la pression (fig. 1, 2)
- Le régulateur de pression (8) permet de régler la pression sur le manomètre (9).
- La pression réglée apparaît au niveau du raccord rapide (10, 19).
- La pression de la chaudière est relevée sur le manomètre (11).
11.3 Réglage du pressostat (fig. 1)
• Le pressostat (7) est réglé en usine.
- Pression d'activation : env. 8 bar
- Pression de désactivation : env. 10 bar
11.4 Interrupteur de surcharge (fig. 13)
Le moteur est équipé d'un interrupteur de surcharge (24). En cas de surcharge du compresseur, l'interrupteur de surcharge (24) se déclenche automatiquement pour protéger le compresseur contre la surchauffe.
- Si l'interrupteur de surcharge(24) s'est déclenché, arrêtez le compresseur avec l'interrupteur On/Off (5) et attendez que le compresseur ait refroidi.
- Appuyez maintenant sur l'interrupteur de surcharge (24) et rallumez le compresseur.
11.5 Évacuation de la surpression à la fin du travail
- Évacuez la surpression du compresseur en l'arrêtant et en consommant l'air comprimé resté dans le réservoir sous pression, par exemple, avec un outil à air comprimé en marche à vide ou avec un pistolet de soufflage.
12. Raccordement électrique
Le moteur électrique installé est prêt à fonctionner une fois raccordé. Le raccordement correspond aux dispositions de la VDE et aux normes DIN en vigueur. Le branchement au secteur côté client et la rallonge électrique utilisée doivent correspondre à ces prescriptions.
Lors de l'utilisation d'appareils frontaux d'application au pistolet et de pulvérisation, ainsi qu'en cas d'utilisation temporaire en extérieur, le produit doit impérativement être raccordé par le biais d'un disjoncteur différentiel avec un courant de déclenchement de max. 30 mA.
Consignes importantes
En cas de surcharge du moteur, ce dernier s'arrête de lui-même. Après un temps de refroidissement (d'une durée variable), le moteur peut être remis en marche.
Câble de raccordement électrique défectueux
Des détériorations de l'isolation sont souvent présentes sur les lignes de raccordement électriques.
Les causes peuvent en être :
- Des points de pression, si les lignes de raccordement passent par des fenêtres ou interstices de portes
- Des points de pliure dus à une fixation ou à un che- minement incorrects du câble de raccordement
- Des points d'intersection si les câbles de raccordement se croisent
- Des détériorations de l'isolation dues à un arrachement hors de la prise murale
- Des fissures dues au vieillissement de l'isolation
Des lignes de raccordement électriques endommagées de la sorte ne doivent pas être utilisées et, en raison de leur isolation défectueuse, sont mortellement dangereuses.
Vérifiez régulièrement que les câbles de raccordement électriques ne sont pas endommagés. Assurez-vous que le câble de raccordement n'est pas raccordé au réseau d'électricité lors de la vérification.
Les lignes de raccordement électriques doivent correspondre aux dispositions VDE et DIN en vigueur. Utilisez uniquement des câbles de raccordement dotés du signe H05VV-F.
L'indication de la désignation du type sur le câble de raccordement est obligatoire.
- Le produit remplit les exigences de la norme EN 61000-3-11 et est soumis à des conditions de raccordement spéciales. Autrement dit, il est interdit de l'utiliser aux points de raccordement de son propre choix.
- En cas de conditions secteur défavorables, le produit peut conduire à des variations de tension temporaires.
- Le produit est uniquement conçu pour un raccordement à des points
a) Ne dépassez pas l'impédance réseau maximale autorisée « Z » (Zmax. = 0,2117 Ω) ou b) présentant un courant de charge permanent admissible du secteur d'au moins 100 A par phase.
- En tant qu'utilisateur, vous devez vous assurer, si nécessaire après avoir consulté votre fournisseur d'énergie, que votre point de raccordement du produit remplissent la condition a) ou b).
13. Nettoyage
Attention!
Tirer sur la fiche secteur avant toute intervention de nettoyage et de maintenance ! Risque de blessures par chocs électriques !
Attention!
Attendez que le produit ait complètement refroidi ! Risque de brûlures !
⚠ Attention!
Dépressurisez le produit avant toute intervention de nettoyage et de maintenance ! Risque de blessures !
- Gardez le produit au maximum exempt de poussière et de saleté. Frottez le produit avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l'air comprimé à faible pression.
- Nous vous recommandons de nettoyer le produit après chaque utilisation.
- Nettoyez régulièrement le produit avec un chiffon humide et un peu de savon noir.
- N'utilisez pas de produits de nettoyage ou de solvants qui risqueraient d'attaquer les pièces en plastique du produit. Veillez à ce que l'eau ne puisse pas pénétrer à l'intérieur du produit. La pénétration d'eau augmente le risque de choc électrique.
- Avant nettoyage, le flexible et les outils de pulvérisation doivent être déconnectés du compresseur. Le compresseur ne doit pas être nettoyé à l'eau, aux solvants, etc.
14. Transport
- Pour les changements de position du produit, soulevez la poignée de transport et tirez le produit jusqu'au nouveau lieu.
- Pour le transport dans un véhicule à moteur, le produit doit être sécurisé avec des sangles sur la surface de chargement.
15. Stockage
- Entreposez le produit et ses accessoires dans un lieu sombre, sec et à l'abri du gel. En outre, ce lieu doit être hors de portée des enfants.
- La température de stockage optimale se situe entre 5 et 30 °C.
- Conservez le produit dans l'emballage d'origine.
- Recouvrez le produit afin de le protéger de la poussière ou de l'humidité.
- Conservez le mode d'emploi avec le produit.
16. Maintenance
Pour l'entretien, vous avez besoin :
- Clé plate 17 mm *
- Clé plate 12 mm *
* ne sont pas nécessairement fournis !
⚠ Attention!
Tirer sur la fiche secteur avant toute intervention de nettoyage et de maintenance ! Risque de blessures par chocs électriques !
Attention!
Attendez que le produit ait complètement refroidi ! Risque de brûlures !
Attention!
Dépressurisez le produit avant toute intervention de nettoyage et de maintenance ! Risque de blessures !
16.1 Remplacement de la courroie trapézoïdale (fig. 8-11)
- Débranchez impérativement le produit du secteur avant de remplacer la courroie trapézoïdale (3) du compresseur.
- Retirez la grille de protection (2) en tournant les clips en plastique (23) avec une pince à 90°.
- Au moyen d'une clé plate 12 mm, retirez la vis (2a) et les rondelles d'appui (2b) qui relient la grille de protection (2) au moteur (4).
- Desserrez les quatre vis (4a) sur le moteur (4) avec une clé plate 17 mm pour pouvoir déplacer ensuite le moteur.
- Remplacez la courroie trapézoïdale (3).
- Exécutez ensuite les mêmes étapes dans l'ordre inverse pour remettre le produit en état de fonctionnement. Veillez à cet effet à ce que le moteur soit vissé à angle droit par rapport au sens de déplacement pour garantir le bon fonctionnement de la courroie trapézoïdale.
16.2 Maintenance du réservoir sous pression Attention !
Pour garantir la durabilité du réservoir sous pression (12), l'eau de condensation doit être vidangée en ouvrant la vis de purge (21) après chaque utilisation. Tout d'abord, laissez baisser la pression de la chaudière (voir 11.5).
- La vis de purge (21) s'ouvre par une rotation dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (vue depuis le dessous du compresseur sur la vis). Ainsi, l'eau
de condensation peut s'écouler totalement du réservoir sous pression (12).
- Resserrer ensuite la vis de purge (21) (rotation horaire).
- Avant chaque utilisation, vérifiez que le réservoir sous pression (12) est exempt de traces de rouille et de dommages.
- Le compresseur ne doit pas fonctionner avec un réservoir sous pression (12) endommagé ou rouillé. Vous devez connaître les dommages présents. Pour ce faire, veuillez vous adresser à l'atelier de service clients.
⚠ Attention!
L'eau de condensation provenant du réservoir sous pression contient des résidus d'huile. Éliminez l'eau de condensation de manière respectueuse de l'environnement en la déposant auprès d'un point de collecte agréé.
16.3 Soupape de sécurité (fig. 2)
- La soupape de sécurité (20) est réglée sur la pression maximale admissible du réservoir sous pression.
- Il est interdit de modifier le réglage de la soupape de sécurité ou de retirer la fixation de connexion (20.2) qui relie l'écrou de vidange (20.1) à son capuchon (20.3).
- Pour avoir la garantie que la soupape de sécurité fonctionnera correctement en cas de besoin, elle doit être actionnée au moins toutes les 30 heures de fonctionnement et au moins 3 fois par an.
- Faites tourner l'écrou de vidange (20.1) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour l'ouvrir, puis tirez avec la main la tige de vanne vers l'extérieur sur l'écrou de vidange perforé (20.1) pour ouvrir l'évacuation de la soupape de sécurité.
- Vous pouvez à présent entendre que la soupape laisse l'air s'échapper.
- Resserrez ensuite l'écrou d'évacuation en le faisant tourner dans le sens des aiguilles d'une montre.
16.4 Contrôle régulier du niveau d'huile (fig. 12)
- Placez le compresseur sur une surface plane et droite.
- Le niveau d'huile doit se situer au milieu du regard d'huile (16) (point rouge).
16.5 Vidange d'huile (fig. 12)
Le premier remplissage doit être effectué au bout de 10 heures de service, la vidange d'huile a ensuite lieu toutes les 50 heures de service.
16.5.1 Vidange d'huile
- Coupez le moteur et retirez la fiche secteur de la prise de courant.
-
Retirez la vis de purge d'huile (15).
-
Ouvrez également le bouchon de fermeture d'huile (18).
- Pour garder le contrôle sur la vidange d'huile, placez une rigole en tôle en dessous et récupérez l'huile dans un récipient. Si l'huile ne s'évacue pas complètement, nous recommandons d'incliner légèrement le compresseur.
- Une fois que l'huile s'est évacuée, remettez la vis de purge d'huile (15).
- L'huile usagée doit être confiée à un point de collecte spécialisé.
16.5.2 Remplissage d'huile
- Pour verser la bonne quantité d'huile, assurez-vous que le compresseur se trouve sur une surface plane.
- Retirez le bouchon de fermeture d'huile (18) et versez l'huile neuve dans l'ouverture de remplissage d'huile jusqu'à ce que le niveau d'huile dans le regard d'huile (16) ait atteint le niveau correct (point rouge). Veillez à ne pas dépasser la quantité de remplissage maximale. Un réservoir trop rempli peut endommager le produit.
- Remettez le bouchon de fermeture d'huile (18) dans l'ouverture de remplissage d'huile.
16.6 Nettoyage des filtres à air (fig. 5)
Les filtres à air empêchent l'aspiration de poussières et saletés. Il est nécessaire de nettoyer ce filtre au minimum toutes les 300 heures de fonctionnement. Un filtre à air obstrué réduit considérablement la puissance du compresseur.
- Retirez le filtre à air en ouvrant l'écrou à ailettes (1a) sur le boîtier du filtre à air (1).
- Retirez l'écrou à ailettes (1a) et la rondelle d'appui (1b).
- Détachez ensuite le boîtier du filtre à air (1). Vous pouvez à présent retirer le filtre à air.
- Tapotez avec précaution sur le filtre à air et les pièces du boîtier du filtre à air.
- Ces composants doivent ensuite être soufflés avec de l'air comprimé (env. 3 bar) et remontés dans l'ordre inverse.
16.7 Raccords et réparations
Les raccordements et réparations sur l'équipement électrique ne doivent être effectués que par un électricien spécialisé.
Pour toute question, veuillez indiquer les données suivantes :
• Type de courant du moteur
- Données figurant sur la plaque signalétique de la machine
- Données figurant sur la plaque signalétique du moteur
Remarque importante en cas de réparation :
Lors du retour du produit en vue d'une réparation, celui-ci, pour des raisons de sécurité, doit être expédié à la station service sans huile ni carburant.
Informations de service
Notez que, pour ce produit, les composants suivants sont soumis à une usure naturelle ou due à l'utilisation et que les composants suivants sont nécessaires en tant que consommables.
Pièces d'usure* : filtre à air, courroie trapézoïdale, vérins, pistons, bagues de piston, clips en plastique
* ne sont pas nécessairement fournis !
Les pièces de rechange et accessoires sont disponibles auprès de notre centre de service après-ventre. Pour ce faire, scannez le QR Code figurant sur la page d'accueil.
17. Élimination et recyclage
Consignes relatives à l'emballage


Les matériaux d'emballage sont recyclables. Merci d'éliminer les emballages de manière respectueuse de l'environnement.
Consignes relatives à la loi allemande sur les appareils électriques et électroniques

Les appareils électriques et électroniques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères, mais éliminés séparément !
- Retirer les piles ou batteries amovibles usagées de manière non destructive avant de déposer vos déchets électroniques dans un point de collecte ! L'élimination des piles et batteries est réglementée par la loi allemande sur les piles.
-
Les propriétaires et utilisateurs d'appareils électriques et électroniques sont légalement tenus de les rapporter à l'issue de leur utilisation.
-
Il incombe à l'utilisateur final de supprimer ses données à caractère personnel enregistrées sur l'appareil usagé !
- Le symbole représentant une poubelle barrée signifie que les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères.
-
Les appareils électriques et électroniques peuvent être gratuitement déposés :
-
Dans les points de collecte et d'élimination publics (dépôts municipaux p. ex.)
- Dans les points de vente d'appareils électroniques (sur place ou en ligne) si le distributeur est tenu de les reprendre ou propose ce service.
- Vous pouvez déposer jusqu'à trois appareils électroniques usagés dont les bords ne dépassent pas 25 centimètres de longueur auprès du fabricant ou d'un point de collecte agréé situé près de chez vous sans acheter de nouvel appareil.
- Pour plus de détails concernant les conditions de reprise des fabricants et distributeurs, contactez le service client correspondant.
- En cas de livraison d'un nouvel appareil électronique à un consommateur privé par le fabricant, le fabricant peut accepter de reprendre l'appareil électronique usagé gratuitement sur demande de l'utilisateur final. Pour en être sûr, contactez le service client du fabricant.
- Ces déclarations ne s'appliquent qu'aux appareils vendus et installés dans les pays membres de l'Union européenne et visés par la directive européenne 2012/19/UE. D'autres dispositions relatives à l'élimination des appareils électriques et électroniques usagés peuvent s'appliquent dans les pays hors de l'Union européenne.
Pour connaître les possibilités d'élimination de l'appareil usé, adressez-vous aux autorités communales ou municipales.
Carburants et huiles
- Vider le réservoir de carburant et le réservoir d'huile moteur avant d'éliminer l'appareil !
- Le carburant et l'huile moteur ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères ni dans les égouts, mais éliminés séparément !
- Les réservoirs de carburant et d'huile vides doivent être éliminés de manière respectueuse de l'environnement.
18. Dépannage
Le tableau suivant indique les symptômes d'erreur et décrit les solutions possibles si votre machine ne fonctionne pas correctement. Si vous n'arrivez pas à localiser et éliminer le problème de cette manière, adressez-vous à l'atelier de service après-vente.
| Défaut Cause possible Solution | ||
| Le compresseur ne fonctionne pas | Tension secteur non disponible Contrôler les câbles, la fiche secteur, le fusible et la prise de courant | |
| Tension secteur trop faible Éviter les câbles rallonges trop longs. Utiliser un câble rallonge présentant des fils de section suffisante | ||
| Température extérieure trop faible Ne pas utiliser par une température extérieure inférieure à +5 °C | ||
| Le moteur surchauffe Laisser le moteur refroidir. Au besoin, éliminer la cause de la surchauffe | ||
| Le compresseur fonctionne, mais sans pression | La soupape de sécurité n'est pas étanche | Remplacer la soupape de sécurité |
| Les joints sont endommagés Contrôler les joints, faire remplacer les joints endommagés par un atelier spécialisé | ||
| La vis de purge de l'eau de condensation n'est pas étanche | Resserrer la vis à la main. Contrôler le joint de la vis, procéder à un remplacement si nécessaire | |
| Le compresseur fonctionne, une pression est indiquée sur le manomètre, mais les outils ne fonctionnent pas | Le raccord de flexible n'est pas étanche | Contrôler le flexible d'air comprimé et les outils, les remplacer si nécessaire |
| Le couplage rapide n'est pas étanche | Vérifier le couplage rapide et le remplacer si nécessaire | |
| La pression est insuffisante sur le régulateur de pression | Ouvrir davantage le régulateur de pression | |
Déclaration de conformité UE
CE
Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
| DE | erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinien und Normen für den Artikel |
| GB | hereby declares the following conformity under the EU Directive and standards for the following article |
| FR | déclare la conformité suivante selon la directive UE et les normes pour l'article |
| IT | dichiara la seguente conformità secondo le direttive e le normative UE per l'articolo |
| ES | declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y las normas para el artículo |
| PT | declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e as normas para o seguinte artigo |
| NL | verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daar-op betrekking hebbende EU-richtlijnen en normen |
Marke / Brand / Marque:
Art.-Bezeichnung:
Article name:
Nom d'article:
Le fabricant assume seul la responsabilité d'établir la présente déclaration de conformité.
L'appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l'utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des appareils électriques et électroniques.
Déclaration de conformité UE
CE
Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
Nom d'article: COMPRESSEUR - HC550TC-230V
Le fabricant assume seul la responsabilité d'établir la présente déclaration de conformité.
L'appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l'utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des appareils électriques et électroniques.
Déclaration de conformité UE
CE
Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
| DE | erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinien und Normen für den Artikel | FI | vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt EU-direktiivit ja standardit |
| GB | hereby declares the following conformity under the EU Directive and standards for the following article | SE | försäkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-direktiv och standarder för följande artikeln |
| EE | kinnitab käesolevaga nimetatud toote vastavust märgitud EL direktiividele ja standarditele | DK | erklærer hermed, at fölgende produkt er i overensstemmelse med nedenstående EUdirektiver og standarder |
| LT | pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šj straipsnj | NO | erklærer herved fölgende samsvar under EU-direktiv og standarder for fölgende artikkel |
| LV | apliecina šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilstības un standarti šādu rakstu | ||
Marke / Brand / Marque: SCHEPPACH
Nom d'article: COMPRESSEUR - HC550TC-230V
Le fabricant assume seul la responsabilité d'établir la présente déclaration de conformité.
L'appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l'utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des appareils électriques et électroniques.
Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchandise, sans quoi l'acheteur perd tout droit au dédommagement. Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme, pendant la durée légale de garantie à compter de la réception, sachant que nous remplaçons gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable du fait d'un défaut de matière ou d'usinage durant cette période. Toutes les pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne sont garanties que si nous avons la possibilité d'un recours en garantie auprès des fournisseurs respectifs. Les frais de main d'œuvre occasionnés par le remplacement des pièces sont à la charge de l'acquéreur. Tous droits à rédhibition et toutes prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts sont exclus











