H 60ME - Brise-béton HiKOKI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil H 60ME HiKOKI au format PDF.

📄 120 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice HiKOKI H 60ME - page 18
Caractéristique Détails
Type de produit Brise-béton
Puissance 1600 W
Énergie de frappe 45 J
Fréquence de frappe 1100 coups/min
Poids 17 kg
Dimensions 600 x 200 x 300 mm
Type de fixation Outil à emmanchement hexagonal de 30 mm
Utilisation recommandée Travaux de démolition, perforation dans le béton
Système anti-vibration Oui
Accessoires inclus Malette de transport, burin
Maintenance Vérifier régulièrement l'état des charbons, lubrification des pièces mobiles
Normes de sécurité Conforme aux normes CE, protection contre les surcharges
Garantie 2 ans

FOIRE AUX QUESTIONS - H 60ME HiKOKI

Comment puis-je changer le burin sur le brise-béton HiKOKI H 60ME ?
Pour changer le burin, débranchez l'outil, puis utilisez la clé fournie pour dévisser le système de fixation du burin. Retirez le burin usé et insérez le nouveau burin. Assurez-vous qu'il est bien fixé avant de rebrancher l'outil.
Pourquoi mon HiKOKI H 60ME ne démarre-t-il pas ?
Vérifiez d'abord que l'outil est correctement branché et que la prise fonctionne. Assurez-vous également que le disjoncteur n'a pas sauté. Si le problème persiste, il se peut que le moteur soit en surchauffe ou qu'il y ait un problème électrique interne.
Quel type d'huile dois-je utiliser pour le HiKOKI H 60ME ?
Utilisez de l'huile de moteur SAE 10W-30 pour lubrifier les pièces mobiles de l'outil. Consultez le manuel d'utilisation pour des recommandations spécifiques concernant la fréquence de lubrification.
Comment puis-je nettoyer mon brise-béton après utilisation ?
Après utilisation, débranchez l'outil et utilisez un chiffon sec pour enlever la poussière et les débris. Évitez d'utiliser de l'eau ou des nettoyants liquides, car cela pourrait endommager les composants internes.
Que faire si le brise-béton vibre excessivement pendant l'utilisation ?
Une vibration excessive peut indiquer un burin mal installé, un déséquilibre dans l'outil ou une pièce usée. Vérifiez que le burin est correctement fixé et inspectez l'outil pour détecter toute usure ou dommage. Si le problème persiste, contactez un service de réparation.
Comment prolonger la durée de vie de mon HiKOKI H 60ME ?
Pour prolonger la durée de vie de votre brise-béton, effectuez un entretien régulier, nettoyez-le après chaque utilisation, et rangez-le dans un endroit sec. Utilisez également l'outil conformément aux instructions du manuel d'utilisation.
Le bruit de mon brise-béton est-il normal ?
Un certain niveau de bruit est normal lors de l'utilisation du brise-béton. Cependant, si vous entendez des bruits inhabituels, tels que des grincements ou des claquements, cela peut indiquer un problème interne. Dans ce cas, faites inspecter l'outil par un professionnel.
Puis-je utiliser le HiKOKI H 60ME pour des travaux en extérieur ?
Oui, le HiKOKI H 60ME peut être utilisé pour des travaux en extérieur, mais assurez-vous de le protéger des intempéries et de ne pas l'exposer à l'eau. Utilisez-le dans un environnement sec et bien ventilé.

Questions des utilisateurs sur H 60ME HiKOKI

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Brise-béton au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice H 60ME - HiKOKI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil H 60ME de la marque HiKOKI.

MODE D'EMPLOI H 60ME HiKOKI

Lire tous les averissements de sécurité, instructions, illustrations et specifications disponibles avec cet outil électrique.

Le non-respect de toutes les instructions indiquées cédessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.

Conserver tous les averisations et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.

Le terme « outil » dans les avertissements fait reference à l'outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou à l'outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation).

1) Sécurité de la zone de travail

a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée.

Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.

b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmophère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières.

Les outils electriques produit des étincelles qui peuvent enfl ammer les poussières ou les fumées.

c) Maintainir les enfants et les badauds à l'écart pendant l'utilisation de l'outil.

Les distractions peuvent faire perdre le contrôle de l'outil à l'utilisateur.

2) Sécurité électrique

a) Il faut que les fiches de l'outil électrique soient adaptations au socle. Ne jamais modifier la fiche de chaque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils à branchement de terre.

Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de décharge électrique.

b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cusinières et les réfrigerateurs.

Il existe un risque accru de décharge électrique si le corps de l'utilisateur est relié à la terre.

c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides.

La déténration d'eau à l'intérieur d'un outil augmentera le risque de décharge électrique.

d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l'outil. Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement.

Des cordons endommages ou emmêlés augmentent le risque de décharge électrique.

e) Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur, il faut utiliser un prolongateur adapté à l'utilisation extérieure.

L'utilisation d'un cordon adapté à l'utilisation extérieur réduit le risque de décharge électrique.

f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif différéntiel à courant résiduel (DDR).

L'usage d'un DDR réduit le risque de décharge électrique.

3) Sécurité des personnes

a) Rester vigilant, regarder ce que I'on est en train de faire et faire preuve de bon sens dans sonutilisation de I'outil.

Ne pas utiliser un outil lorsqu'on est fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médicaments.

Un moment d'inattention en cours d'utilisation d'un outil peut entraîner des blessures graves.

b) Utiliser un équipement de sécurité. Toutjours porter des verres de protection.

L'utilisation d'un équipement de protection comme un masque antipoussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de sécurité ou des protections auditives dans des conditions appropriées réduira les risques de blessures corporelles.

c) Éviter tout démarrage intempestif. S'assurer que l'interrupteur est en position d'arrêt avant de brancher l'outil au secteur et/ou à la batterie, de le ramasser ou de le porter.

Porter un outil en ayant le doigt sur l'interrupteur ou brancher un outil dont l'interrupteur est en position de marche est source d'accidents.

d) Retirer toute clé de réglage avant demettre l'outil en marche.

Une clé laissée fi xée sur une partie tournante de l'outil peut donner lieu à des blessures.

e) Ne pas se pencher trop loin. Garder une position et un équilibre adaptations à tout moment.

Cela permet un meilleur contrôle de l'outil dans des situations inattendues.

f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Gardez vos cheveux et vos vêtements loin des pieces mobiles.

Les pièces en mouvement peuvent happer les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs.

g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d'equipements pour l'extraction et la recupération des poussières, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés.

Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.

h) La familiarité acquise par une utilisation fréquence des outils ne doit pas vous rendre complaisant et vous faire ignorer les principes de sécurité des outils.

Un geste imprudent peut cause de graves blessures en une fraction de seconde.

4) Utilisation et entretien de l'outil

a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté à l'application souhaïée.

Si l'on utilise l'outil electrique ajustat en respectant le régime pour lequel il a eté concu, il réalisera un travail de toute valeur qualite et plus sur.

b) Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne permet pas de passer de l'état de marche à arrêt et vice versa. Un outil électrique ne pouvant être contrôle par l'interrupteur représenté un danger et doit être réparé.

c) Débrancher la fiche de la source d'alimentation et/ou retarder la batterie de l'outil, si elle est détachable, avant tout réglage, changement d'accessoires ou avant de ranger l'outil.

Ces mesures de sécurité préventives réduiront les risques de démarrage accidentel de l'outil électrique.

d) Àpres utilise, ranger l'outil électrique hors de portée des enfants et ne laisser aucune personne l'utiliser si elle n'est pas familiarisée avec les outils électriques ou ces instructions.

Les outils électriques représentent un danger entre des mains in expertes.

e) Entretenir les outils electriques et les accessoires. Assurez-vous que les pieces en mouvement ne sont pas désalignées ou coincées, qu'aucune piece n'est cassée ou que l'outil electrique n'a subi aucun dommage pouvant aff ecter son bon fonctionnement. Si l'outil electrique est endommagé, le faire réparer avant de le réutiliser.

De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.

f) Gardner aff utés et propres les outils permettant de couper.

Un outil bien entretenu aux bords bien aff utes risquera moins de se coincer et sera plus facile a maitriser.

g) Utiliser l'outil, les accessoires et les lames, etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser.

L'utilisation d'un outil électrique à des fins autres que celles prévues est potentiellement dangereuse.

h) Garder les poignées et les surfaces de préhension propres, séches et exemples d'huile et deGRAisse.

Les poignées et surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler l'outil de manière sure dans des situations inattendues.

5) Maintenance et entretien

a) Faire entretenir l'outil par un réparateur qualifié éutilisant uniquement des pieces de rechange identiques.

Cela assurera le maintien de la sécurité de l'outil.

PRECAUTIONS

Maintenir les enfants et les personnes infirmes éloignés.

Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent êtrerangés hors de portée des enfants et des personnes infirmes.

AVERTISSEMENT DE SECURITE POUR LE MARTEAU DE DEMOLITION

Consignes de sécurité concernant toutes les opérations

  1. Porter des protecteurs d'oreilles

L'exposition au bruit peut engendrer une perte de l'audition.

  1. Utiliser la ou les poignées auxiliaires si elles sont fournies avec l'outil.

Toute perte de contrôle peut entrainer des blessures.

  1. Tenir l'outil électrique par une surface de prise isolée, lorsqu'on effectue une tâche ou l'accessoire de coupe pourrait toucher un câblage caché ou son propre cordon d'alimentation.

Le contact de l'accessoire de coupe avec un fil « sous tension » peut transmettre du courant dans les pieces métalliques exposées de l'outil « sous tension » et électrocuter l'opérateur.

AVERTISSEMENTS DE SECURITE SUPPLEMENTaires

  1. S'assurer que la source d'alimentation utilisée est conforme aux exigences spécifiées sur la plaque signalétique du produit.
  2. S'assurer que l'interrupteur d'alimentation est en position d'arrêt.

Si la fiche est branchée dans une prise alors que l'interrupteur d'alimentation est en position de marche, l'outil électrique demarrera immédiatement, ce qui peut provoquer un grave accident.

  1. Lorsque la zone de travail est éloignée de la source d'alimentation, utiliser un cordon prolongateur d'une épaisseur et d'une capacité suffisantes. Le cordon prolongateur doit être aussi court que possible.
  2. Ne pas toucher le foret pendant ou immediatement après le fonctionnement. Il devient très chaud pendant le fonctionnement et peut provoquer de graves brûlures.
  3. Avant de commencer à casser ou découvert un mur, un plancher ou un plafond, s'assurer qu'aucun élément, tels que des cables électriques ou des conduits, n'y soit enfoui.
  4. Avant de commencer à travailler, vérifier que les vis sont bien serrées.
  5. Si l'on travaille dans un endroit surelevé, faire attention aux objets et aux personnes qui pourraient se trouver en dessous.
  6. Porter des chaussures de sécurité pour se proteter les pieds.
  7. Porter un masque à poussière.

Ne pas inhaler les poussières dangereuses générées lorsque vous buriné. La poussière peutmettre en danger votre santé et celle des passants.

  1. Montage de l'outil
    Pour éviter les accidents, veiller à placer l'interrupteur sur la position d'arrêt et à débrancher la fiche de la prise.
    Lors de l'utilisation d'outils tels que des points haute pression, des apparciels de découvert, etc., veiller à utiliser les pieces d'origine désignées par notre société.
  2. Nettoyer la partie de tige du point haute pression.
    Enduire ensuite la partie cambrée avec de laGRAisse ou de l'huile de machine.
  3. Le taux de percussion ne peut pas etre modifie en appuyant sur le commutateur de selection du taux de percussion lorsque le moteur tourne. Pour changer de vitesse, eteindre d'abord l'outil.
  4. Bien tener l'outil par la poignée et la poignée laterale pendant le travail. Ne pas tener l'outil par le manche pendant le travail. Si I'on tire dessus par inadvertance, la pointe de broyage risque de s'éjecter brusquement.
  5. Dispositif différentiel à courant résiduel (DDR) Il est recommendé d'utiliser un DDR dont le courant résiduel nominal ne dépasse pas 30 mA en tout temps.
  6. Tenir fermement l'outil comme illustré dans la Fig. 13 pendant le fonctionnement.

NOMS DES PIECES (Fig.1-Fig.14)

Tige d'outil
Capuchon avant
Prise
Levier de sélection
Interrupteur de verrouillage-MARCHE
Interrupteur à gâchette
Paignée
Plaque signalétique
Interrupteur de sélection de taux d'impact
Voyant d'alimentation
Voyant d'affi chage
Moteur (interne)
Couvercle arrêté
Logement
Poignée latérale
Prise
Support de poignée
Boulon

SYMBOLS

AVERTISSEMENT

Les symboles suivants sont utilisés pour l'outil. Bien se familiariser avec leur signifi cation avant d'utiliser l'outil.

H60ME / H60MEY : Marteau de démolition
UVPProtection anti-vibration utiliser
LVHPoinnée à faible vibration
Pour réduire les risques de blessures, l'utiliser doit dire le manuel d'utilisation.
Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les apparciels électriques dans les ordures menagères ! Conformément à la directive européen 2012/19/UE relative aux déchets d'équipements électriques ou Electroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les apparciels électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l'environnement.
VTension nominale
PPuisance absorbée
nVitesse en pleine charge
BpmTaux de percussion à pleine charge
kgPoids (Selon la procédure EPTA 01/2014)
Réglage de la fonction de position d'util T Fonction de martelage I Bouton ON O Bouton OFF D Témoin d'alimentation C Commutateur de sélection du taux de percussion D Commutateur de sélection du taux de percussion L Faible taux de percussion H Taux de percussion élevé D Débrancher la fi che principale de la prise électrique D Outil de classe II S SDS max O Action interdite

ACCESSIONS STANDARD

Outre l'unité principale (1 unité), l'emballage contient les accessoires repertoriés ci-dessous.

O Boitier en plastique 1
O Pointe de broyage (Tige SDS max) 1
O Poignee laterale 1

Les accessoires standard sont sujets à changement sans préavis.

APPLICATIONS

Broyage du béton, burinage, rainurage, coupe de barres et emplement.

Examples d'applications :

Installation de tuyaux et de cables, aménagement d'installations sanitaires, installation de machines, travaux d'alimentation d'eau et de drainage, finitions interieures, installations portuaires et autres ouvrages de génie civil.

CHARACTERISTIQUES

Les caractéristiques de cet outil sont enumeratedes dans le tableau de la page 6.

REMARQUE

Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire l'objet de modifi cations sans avis préalable.

INSTALLATION ET FONCTIONNEMENT

Action Figure Page
Insertion d'outils SDS-max22
Retrait d'outils SDS-max32
Changement de direction d'util42
Sélection du mode de fonctionnement53
Réglage de la position de la poignée latérale63
Fonctionnement du commutateur 7 3
Verrouillage du commutateur de marche / arrêt83
Relâcher le commutateur de marche / arrêt93
À propos du tímoin d'alimentation104
Changement de vitesse114
Comment utiliser le marteau de démolition*1124
Installation de la poignée latérale 14 5
Sélection des accessoires*2-7

*1 Faire fonctionner ce marteau de démolition en utilisant son poids à vide. Les performances ne s'amélioreront pas si l'outil est appuyé fortement ou poussé brusquement contre la surface de travail.
Tenir le marteau de démolition en exerçant une force suffi sante pour neutraliser la réaction.

ATTENTION

Après une longue période d'utilisation, le boîtier devient chaud. Par conséquent, faire attention de ne pas se brûler les mains.
*2 Pour obtenir des informations détaillées sur chaque outil, contactez un service après-vente HiKOKI/agréé.

Prechauff age (Fig. 12)

Le système de graissage de l'outil risque de devoir etre prechauff e dans les regions froides.

Placer l'extremité de la mèche de façon qu'elle entre en contact avec le beton, enclencher l'interrupteur et effectuer une opération de préchauffage. Bien s'assurer que l'outil fait entendre un bruit de heures, puis utiliser l'outil.

À PROPOS DE LA FONCTION DE PROTECTION

Cet outil est doté d'un circuit de protection intégre afin d'éviter d'endommager l'appareil en cas d'anomalie. Selon la nature de l'anomalie, le témoin de l'affichage clignote comme indiqué dans le tableau 1 et l'appareil)cesse de fonctionner. Dans ce cas, vérifier le problème indiqué par le clignotement et suivre les étapes nécessaires pour corriger le problème.

REMARQUE

La réparation peut être nécessaire si le témoin d'affi chage continue de clignoter après avoir suivi toutes les étapes nécessaires pour corriger le problème. Si le problème persiste, veuillez prévoir des réparations.

Tableau 1

Clignotement du témoin d'aff chageCauseSolution
ClignotementLa température interne a augmenté au-delà de la température spécifique ée pour l'unité. (Fonction de protection pour l'augmentation de la température)Mettez l'appareil hors tension et laissez-le refroidir pendant environ 15 à 30 minutes. Une fois la température descendue, appuyer sur le commutateur de sélection du taux de percussion pour reprendre.
ClignotementUne pression excessive appliquée à l'outil a entraîné une surcharge. (Fonction de protection contre la surcharge)Appuyer sur le commutateur de sélection du taux de percussion pour rerendre. Éviter les tâches qui appliquent une pression excessive à l'appareil.
ClignotementL'outil est connecté à une source d'alimentation dont la tension est soit trop élevé ou trop BASSE. (Fonction de protection du circuit)Connector l'appareil à une source d'alimentation qui correspond à la tension d'entrée spécifique ée sur la plaque signalétique. Appuyer sur le commutateur de sélection du taux de percussion pour rerendre.
ClignotementErreur de lecture du signal du capteur. (Fonction de surveillance de contrôle)Appuyer sur le commutateur de sélection du taux de percussion pour rerendre. La réparation peut être nécessaire si cette erreur se produit sans arrêt.

REEMPLACEMENT DE LA GRAISSE

Ce marteau de démolition est de construction entièrement hermétique pour le protégger contre la poussière et pour éviter les fuites de lubrifiant.

Il peut donc être utilisé sans lubrifi cation pendant une période prolongée. Remplacer laGRAISSÉ comme indiqué ci-dessous.

Période de remplacement de laGRAISSSE

Après l'achat, remplacer laGRAISSÉ après chaque période de six mois d'utilisation. Se procurer laGRAISSÉ auprès du service après-vente agrée le plus proche.

ENTRETIEN ET VÉRIFICATION

ATTENTION

Veiller àmettre l'outil hors tension et à débrancher la fi che de la prise secteur pour éviter un accident grave.

1. Inspection de l'outil

Comme l'utilisation d'un outil émousse provoque des dysfonctionnements et des dégradations des performances du moteur, replacer l'outil par un nouveau ou l'aiguiser immidiatement lorsque l'abrasion est remarquée.

2. Verification des vis de fixation

Vérifier régulierement toutes les vis de fixation et s'assurer qu'elles sont bien serrées. S'il advient qu'une vis se desserre, la dessererimmediatement. Le fait de négliger ce point pourrait entrainer de graves dangers.

3. Entretien du moteur

Le bobinage de l'ensemble moteur est le « cœur » même de l'outil électrique.

Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de l'huile ou de l'eau.

4. Remplacement du cordon d'alimentation

Si le remplacement du cordon d'alimentation est nécessaire, il doit être effectué par un centre de service/agréé HiKOKI pour éviter tout risque quant à la sécurité.

ATTENTION

Lors de l'utilisation et de l'entretien d'outils électriques, les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays doivent être respectés.

GARANTIE

Nous garantissons que l'ensemble des outils électriques HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifiques statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les défauts ni les dommages inherents à une mauvaise utilisation, une utilisation abusive ou l'usure et les dommages normaux. En cas de réclamation, veuillez envoyer l'outil électrique, en l'état, accompagné du CERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la fin du mode d'emploi, dans un service après-vente HiKOKI/agréed.

Au sujet du bruit et des vibrations

Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la norme EN62841 et déclarées conformes à ISO 4871.

Niveau de puissance sonore pondérée A :

99 dB (A) (H60ME)

99 dB (A) (H60MEY)

Niveau de pression acoustique pondérée A :

79 dB (A) (H60ME)

79 dB (A) (H60MEY)

Incertitude K:3 dB (A) (H60ME)

3 dB (A) (H60MEY)

Porter des protections anti-bruit.

Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) déterminées conformément à EN62841.

Valeur de burinage équivalente :

Valeur d'émission de vibration a_h , CHeq =

14,3 2 (H60ME)

11,9 2 (H60MEY)

Incertitude K = 1,5m / s^2

La valeur totale déclarée des vibrations et la valeur déclarée des émissions sonores ont été mesurées conformément à une méthode de test normalisée et peuvent être utilisées pour comparer un outil avec un autre.

Elles peuvent également être utilisées dans une évaluation préliminaire de l'exposition.

AVERTISSEMENT

  • Les vibrations et les émissions sonores lors de l'utilisation réelle de l'outil électrique peuvent différer de la valeur totale déclarée en fonction de la manière dont l'outil est utilisé, en particulier du type de piece à usiner; et
  • Identifier les mesures de protection de l'utilisateur fondées sur une estimation de l'exposition en conditions d'utilisation (tenant compte de tous les aspects du cycle d'utilisation, tels que les moments ou l'outil est mis hors tension ou lorsqu'il tourne à vide en plus des temps de déclenchements).

REMARQUE

Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire l'objet de modifi cations sans avis préalable.

14,3 2 (H60ME)
11,9 2 (H60MEY)

Osakerhet K = 1,5 m/s²

14,3 2 (H60ME)
11,9 2 (H60MEY)

Bizonytalansag K = 1,5 m/s²

m/s m/s

Parc de l'Eglantier 22, rue des Cerisiers, Lisses-C.E. 1541

91015 EVRY CEDEX, France

Tel: +33 169474949

Fax: +33 1 60861416

URL: http://www.hikoki-powertools.fr

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : HiKOKI

Modèle : H 60ME

Catégorie : Brise-béton