H 60ME - Brecher HiKOKI - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts H 60ME HiKOKI als PDF.

📄 120 Seiten Deutsch DE Herunterladen 💬 KI-Frage
Notice HiKOKI H 60ME - page 13

Benutzerfragen zu H 60ME HiKOKI

0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.

Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Noch keine Fragen. Stellen Sie die erste.

Laden Sie die Anleitung für Ihr Brecher kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch H 60ME - HiKOKI und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. H 60ME von der Marke HiKOKI.

BEDIENUNGSANLEITUNG H 60ME HiKOKI

(Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung)

ALLGEMEINE

SICHERHEITSHINWEISE FÜR

ELEKTRGERATE

HiKOKI H 60ME - ELEKTRGERATE - 1

WARNING

Bitte beachten Sie samtliche mit thisem Elektrogerat gelieferten Sicherheitshinweise, Anweisungen, Illustrationen und technischen Angaben.

Wenn die nachfolgenden Anweisungen nicht befolggt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommt.

Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.

Der Begriff „Elektrowerkzeug" bezieht sich in den Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz-schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).

1) Sicherheit im Arbeitsbereich

a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut ausgeleuchteten Arbeitsbereich.

Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälle fälllich an.

b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals an Orten, an denen Explosionsgefahr besteht, wie zum Beispiel in der Naze von leicht entflammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Stauben.

Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu Funktionbildung kommt, wodurch sich Stäube oder Dämpfe entzünden können.

c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen davon, dass sich keine Zuschauer (insbesondere Kinder) in der Nähe befänden.

Wenn Sie abgelenkt werden, konnen Sie die Kontrolle über das Werkzeug verlieren.

2) Elektrische Sicherheit

a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender Stromversorgung betrieben werden. Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungen am Anschlussstecker vor. Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen mit Schutzkontakt (geerdet) niemals Adapterstecker.

Stecker im Originalzustand und passende Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.

b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen, Herden oder Kühlschränken.

Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.

c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen oder sonstiger Feuchtigkeit aus.

Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.

d) Verwenden Sie das Anschlusskabel nicht missbrächlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeug niemals am Stromkabel, ziehen Sie es nicht damit heran undziehen Sie den Stecker nicht am Anschlusskabel aus der Steckdose.

Halten Sie das Anschlusskabel von Hitzequellen, Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern.

Beschädigte oder verdrehte Anschlusskabel erhöhen das Stromschlagrisiko.

e) Verwenden Sie, wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien benutzen, ein für den AuBeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel.

Ein für den AuBeneinsatz geeignetes Kabel verminder das Stromschlagrisiko.

f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeiden,Lasst, verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual Current Device, RCD).

Durchden-EinsatzeinerFehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines elektrischen Schlages reduziert.

3) Persönliche Sicherheit

a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie tun, und setzen Sie ihren Verstand ein, wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.

Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde sind oder unter Einfl uss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.

Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schieren Verletzungen führen.

b)

Benutzen

Sie

eine

personliche

Schutzausrüstung. Tragen Sie immer einen Augenschutz.

Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehorschutz senken bei angemessenem Einsatz das Verletzungsrisiko.

c) Vermeiden Sie unbeabsichtiges Einsatzen. Achten Sie darauf, dass sich der Schalter in der Aus-(Off-) Position befindet, ehe Sie das Gerät mit der Stromversorgung und/ oder Batteriestromversorgung verbinden, es aufheiten oder herumtragen.

Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit dem Finger am Schalter oder das Herstellen der Stromversorgung bei betätigtem Schalterzieht Unfälle regelrecht an.

d) Entfernen Sie samtliche Einstellwerkzeuge (Einstellschluss), ehe Sie das Elektrowerkzeug einschalten.

Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen führen.

e) Uberstrecken Sie sich nicht. Achten Sie jederzeit darauf, sicher zu stehen und das Gleichgewicht zu bewahren.

Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in Unerwarteten Situationen better im Griff.

f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine lose Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Ihr Haar und ihre Kleidung von beweglichen Teilen fern.

Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann von beweglichen Teilen erfasst werden.

g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und - sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen Sie davon, dass diese richtig angeschlossen und eingesetzt werden.

Durch Entfernendes Staubes konnen staubbezogene Gefahren vermindert werden.

h) Lassen Sie es nicht zu, dass die durch haufi gen Gebrauch von Werkzeugen erworbene Vertrautheit Sie nachlüssig macht und Sie die Sicherheitsrichtlinien für das Werkzeug ignorieren.

Eine unvorsichtigige Handlung kann in Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.

4) Einsatz und Pfl ege von Elektrowerkzeugen

a) Überbeanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht. Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für ihren Einsatzzweck.

Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit bei bestimmungsgemäßem Einsatz better und)sicherer.

b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten lasst.

Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter betätig wirden kann, stellt eine Gefahr dar und muss repariert werden.

c) Ziehen Sie den Stecker der Stromversorgung ab und/oder entfern den Sie den Akkupack vom Elektrowerkzeug, falls abnehmbar, ehe Sie Einstellarheiten vornehmen, Zubehörteile tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.

Solche préventiven Sicherheitsmaßnahmen verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen Gefahren.

d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern, lessen Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst und/oder diesen Anweisungen vertraut sind.

Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind gefährlich.

e) Wartung von Elektrowerkzeugen und Zubehor. Prufen Sie sie auf Fehlausrichtungen, Leichtigigkeit beweglicher Teile, Beschädigungen von Teilen und auf alle anderen Umstände, die sich auf den Betrieb des Elektrowerkzeugs auswirken können. Lassen Sie das Elektrowerkzeug bei Beschädigungen reparieren, ehe Sie es benutzen.

Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf schlechte Wartung darüberzuführen.

f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.

Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneiden bleiben weniger haufi g hangen und sind einfacher zu beherrschen.

g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehor, Werkzeugspitzen und Ahnliches in Übereinstimmung mit diesen Anweisungen - beachten Sie damit die jeweiligen Arbeitsbedingungen und die Art der auszuführenden Arbeiten.

Der Gebrauch des Elektrowerkzeugs für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.

h) Halten Sie Handgriffe und Greifflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett.

Rutschige Handgriffe und Greifflächen setzen keine sichere Handhabung und Kontrolle des Werkzeugs in unerwarteten Situationen zu.

5) Service

a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch qualifizierte Fachkräfte und nur unter Einsatz der passenden Originalersatzteile warten.

Dies sorgt darauf, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.

VORSICHT

Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten. Werkzeuge sollen bei Nichtgebrauch außerhalb der Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen aufbewahrt werden.

SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEN HAMMER

Allgemeine Sicherheitshinweise

  1. Gehorschutzragen

Die Aussetzung zu lauten Geräuschen kann zu Gehörverlust führen.

  1. Benutzen Sie, falls mit dem Werkzeug mitgeliefert, den/die Hilfsgriff(e).

Ein Verlust der Kontrolle kann zu Körperverletzungen führen.

  1. Halten Sie das Elektrowerkzeug bei Arbeiten, bei denen das Schneidezubehör verborgene Stromleitungen berühren können, nur an den isolierten Griff-Flächen.

Schneidezubehör, das eine Strom führende Leitung berührt, kann nachte Metalteile des Elektrogeräts unter Strom setzen und dem Bediener einen Stromschlag versetzen.

ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE

  1. Prufen Sie, dass die zu verwendende Netzspannung der Angabe auf dem Typenschild entspricht.
  2. Prüfen Sie, ob der Netzschalter auf AUS stehen. Wenn der Stecker an das Netz angeschlossen wird, während der Schalter auf "ON" stehen, beginnt das Werkzeug sofort zu laufen, was gefährlich ist.
  3. Wenn der Arbeitsbereich nicht in der Höhe des Netzanschlusses liegt, ist ein Veränderungskabel ausreichenden Querschnits und ausreichender Nennleistung zu verwenden. Das Veränderungskabel sollte so kurz wie möglich gehalten werden.
  4. Berühren Sie die Bohrerspitze nicht während oder unmittelbar nach dem Betrieb. Die Bohrerspitze wird während des Betriebs sehr heißt, und es konnte zu ernsthaften Verbrennungen kommt.
  5. Überzeugen Sie sich, bevor Sie eine Wand, den Boden oder die Decke ausbrechen oder meinBeln, sorgfaltig davon, dass keine elektrischen Kabel oder Kabelrohre darunter liegen.
  6. Vergewissern Sie sich vor der Arbeit, dass die Schrauben korrekt festgezogen sind.
  7. Geben Sie acht auf unterstehende Personen und Gegenstände, wenn Sie an einem erhöhten Platz arbeiten.
  8. Tragen Sie Sicherheitsschuhe, um Verletzungen der Fuß zu vermeiden.
  9. Eine Staubmaske tragen

Atmen Sie nicht die gesundheitsschädlichen Stäube ein, die während des Meißins entstehen. Der Staub kann ihre Gesundheit und die Gesundheit umstehender Personen gefährden.

  1. Montage des Werkzeugs
    Achten Sie zur Vermeidung von Unfallen unbedingt darauf, den Schalter auszuschalten und den Stecker aus der Steckdose zuziehen.
    Achten Sie bei der Verwendung von Werkzeugen wie zum Beispiel SpitzmeiBeln, Bohrkronen o. Ä. darauf, Originalteile zu verwenden, die von unserem Unternehmen benannt sind.
    Reinigen Sie den Schaff des SpitzmeiBels. Schmieren Sie dann den Schaff mit dem Schmiermittel oder Maschinenol.
  2. Die Schlagzahl kann nicht durch Drucken des Schlagzahl-Wahlschalters geändert werden, während der Motor lauft. Um die Geschwindigkeit zu ändern, schalten Sie das Werkzeug zuerst aus.
  3. Halten Sie den Handgriff und den Seitengriff während der Arbeit. Halten Sie während der Arbeit nicht den Griff. Wenn aus Versehen am Griff gezogen wird, kann der SpitzmeiBel herausspringen.

  4. RCD (Fehlerstromschutzschalter)
    Wir empfehlen den ständigen Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters mit einem Nennstrom bis 30mA

  5. Halten Sie das Werkzeug bei der Arbeit unbedingt sicher fest, wie in Abb. 13 gezeigt.

TEILEBEZEICHNUNGEN

Abb.1-Abb.14

Werkzeugschaft
Frontdeckel
Griff
Währhebel
Einschaltverriegelungsschalter
Auslöseschalter
Haltegriff
Typenschild
Schlagzahlwahlschalter
Power-Lampe
Anzeigelampe
Motor (intern)
Hinterer Deckel
Gehäuse
Seitengriff
Griff
Griff halter
Schraube

SYMBOL

WARNING

Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen.

H60ME / H60MEY : Hammer
UVPBenutzervibrationsschutz
LVHSchwingungsarmer Griff
Der Anwender muss die Bedienungsanleitung lesen, um das Risiko einer Verletzung zu verringn.
Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführten werden.
VNennspannung
PLeistungsaufnahme
nVolle Geschwindigkeit
BpmVollastschlagzahl
kgGewicht (Gemäß EPTA-Verfahren 01/2014)
Einstellung der Werkzeugpostions-Funktion
TFunktion Hämmern
IEinschalten ON
OAusschalten OFF
Power-Lampe
Schlagzahl-Wahlschalter
Anzeige-Lampe
LGeringe Schlagzahl
HHohe Schlagzahl
Ziehen Sie die Stromleitung aus der Steckdose
Werkzeug der Klasse II
SOS maxSDS Max Schaft
Unzulässige Handlung

STANDARDZUBEHÖR

Zusätzlich zum Hauptgerät (1 Gerät) enthalt die Packung das nachfolgend aufgelistete Zubehor.

Plastikkoffer. 1
SpitzmeiBel (SDS max-Schalt) 1
Seitengriff 1

Das Standardzubehör kann ohne vorherige Bekanntmachung jederzeit geändert werden.

ANWENDUNGEN

Ausbrechen von Beton, Abschlagen von Beton, Nuten, Abtrennen von Rundstäben, Eintreiben von Pfosten.

Anwendungsbeispiele:

Installation von Rohrleitungen und Kabeln, sanitären Einrichtungen, Maschinen, Arbeitsen an Wasserinstallation und Entwasserungsanlagen, Inneneinrichtung,

Hafenanlagen und anderen Tiefbauten.

TECHNISCHE DATEN

Die technischen Daten these Geräts sind in der Tabelle auf Seite 6 aufgelistet.

HINWEIS

Aufgrund des ständigen Forschungs- und Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachteten technischen Angaben vorbehalten.

MONTAGE UND BETRIEB

AktionAbbildungSeite
Einführren von SDS-max Werkzeugen22
Entfernen von SDS-max Werkzeugen32
Ändern der Werkzeugrichtung42
Auswahr des Betriebsmodus53
Einstellen der Seitengriff position 6 3
Betätigten des Schalters 7 3
Verriegelung des Ein- / Ausschalters83
Lösen des Ein- / Ausschalters93
Über die Ein-/Ausschalterleuche104
Geschwindigkeit ändern114
Einsatz des Hammers*1124
Anbringen des Seitengriff s1
Auswahl von Zubehör*2-7

*1 Nutzen Sie bei der Arbeit das Eigengewicht这点es Hammers aus. Die Leistung des Werkzeugs wird nicht verbessert, selbst wenn es kräftig gegen die Arbeitsfläche gedrückt oder gerammt wird. Halten Sie diesen Hammer mit einer Kraft, die gerade ausreicht, um der Gegenkraft entgegenzuwirken.

VORSICHT

Nach langer Benutzung wird das Gehäuse heißt. Seien Sie dazu vorsichtig, sich nicht ihre Höhe zu verbrennen.

*2 Weiterführung Informationen zu jedem Werkzeug erhalten Sie bei einem autorisierten HiKOKI-Kundendienstzentrum.

Warmlaufbetrieb (Abb. 12)

Da与此 Gerat Fettschmierung verwendet, kann in kalten Bereichen Warmlaufen erforderlich sein.

Die Bohrerspitze gegen Beton drucken, den Schalter des Gerätes einschalten und das Gerät verwenden, nach dem Schlaggerausch zu horen ist.

ÜBER DIE SCHUTZFUNKTION

Dieses Werkzeug hat einen eingebauten Schutz-Schaltkreis, um das Gerät im Fall einer Abweichung vor Beschädigung zu schützen. Abhängig von der Art der Störung blinkt die Anzeige-Lampe wie in Tabelle 1 gezeigt und das Gerät hört auf zu arbeiten. Stellen Sie in solchen Fällen das Problem fest, das durch das Blinken angezeigt wird und tun Sie, was immer nötig ist, um das Problem zu beheben.

HINWEIS

Eine Reparatur kann notwendig sein, wenn die Anzeigelampe auch nach Durchführung aller notwendigen Schritte zur Korrektur des Problems immer noch blinkt. Wenn das Problem anhalt, beauftragen Sieitte eine Reparatur.

Tabelle 1

Anzeige-LampeblinktUrsacheLösung
BlinkenInnentemperatur ist über die festgelegte Temperatur des Geräts angestigten.(Schutzfunktion gegen Temperaturanstieg)Schalten Sie das Gerät aus und setzen Sie es etwa 15 bis 30 Minuten abkühlen.Wenn die Temperatur sindt, drücken Sie den Schlagzahl-Wahlschalter zum Zurücksetzen.
BlinkenÜbermäßig ausgeübter Druck auf das Werkzeug hat zu einer Überlastung geführt.(Schutzfunktion gegen Überlastung)Drücken Sie den Schlagzahl-Wahlschalter zum Zurücksetzen.Versuchen Sie Aufgaben zu vermeiden, bei denen übermäßigiger Druck auf das Gerät ausgeübt wird.
BlinkenWerkzeug ist an eine Stromquelle angeschlossen, deren Spannung entweder zu hoch oder zu niedrig ist.(Schutzfungtion des Schaltkreises)Verbinden Sie das Gerät mit einer Stromquelle, die der auf dem Typenschild genannten Eingangsspannung entspricht.Drücken Sie den Schlagzahl-Wahlschalter zum Zurücksetzen.
BlinkenLeseftehler Sensorsignal.(Überwachungsfunktion der Steuerung)Drücken Sie den Schlagzahl-Wahlschalter zum Zurücksetzen.Eine Reparatur kann erforderlich sein, wenn dieser Fehler dauerhaft auftritt.

SCHMIERFETTWECHSEL

Der Mechanismus theses Hammers ist vollkommen luftdicht gekapselt, um das Eindringen von Staub und das Auslaufen von Schmiermittel zu vermeiden.

Daher kann er lange Zeit ohne Schmierung benutzt werden. Wechseln Sie das Schmierfett wie unter angegeben.

Schmierfettwechsel-Interval

Wechseln Sie das Schmierfett nach dem Kauf alle 6 Betriebsmonate. Wenden Sie sich bezüglich des Schmierfettwechsels an die nachste autorisierte Kundendienstelle.

WARTUNG UND INSPEKTION

VORSICHT

Immer den Betriebsschalter auf „Aus“ (OFF) stellen und den Netzstecker aus der Steckdoseziehen, um Unfälle zu vermeiden.

1. Überprüfung des Werkzeugs

Da die Verwendung eines stumpfen Werkzeugs dazu führt, dass der Motor ausfält und die Leistungsfähigkeit nachlasst, ersetzen Sie das Werkzeug durch ein neuen oder schleifen Sie es unverzüglich nach, wenn Sie Abnutzung feststellen.

2. Inspektion der Befestigungsschrauben

Überprüfen Sie regelmäßig alle Befestigungsschrauben und stellen Sie safer, dass sie richtig festgezogen sind. Sollte sich eine der Schrauben lockern, ziehen Sie sie sofort wieder fest an. Falls dies nicht getan wird, konnte das zu ernsthaften Gefahren führen.

3. Wartung des Motors

Die Wicklung des Motors ist das "Herzstück" des Elektrowerkzeugs.

Wenden Sie die gebotene Sorgfalt auf, um Sicherzustellen, dass die Wicklung nicht beschädigt und/oder mit Öl oder Wasser benetzt wird.

4. Austausch des Netzkabels

Wenn das Netzkabel ausgetauscht werden muss, muss dies durch einen von HiKOKI autorisierten Kundendienst vorgenommen werden, um ein Sicherheitsrisiko zu vermeiden.

VORSICHT

Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen müssen die in jedem Land vorgeschreibenbenen Sicherheitsvorschriften und Normen beachtet werden.

GARANTIE

Auf HiKOKI-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen und landesspezifi schen Bedingungen. Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleibzurückzuführn sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser Bedienungsanleitung fühden, an ein von HiKOKI autorisiertes Servicezentrum.

Information über Betriebslarm und Vibration

Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN62841 bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871 ausgewiesen.

Gemessener A-gewichteter Schallpegel:

99 dB (A) (H60ME)

99 dB (A) (H60MEY)

Gemessener A-gewichteter Schalldruck:

79 dB (A) (H60ME)

79 dB (A) (H60MEY)

Messunsicherheit K: 3 dB (A) (H60ME)

3 dB (A) (H60MEY)

Gehorschutz tragen.

Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme), bestimmt gemäß EN62841.

Aequivalenzwert fur das MeiBeln:

Vibrationsemissionswert ±ba_h CHeq = 14,3m / s^2 (H60ME) 11,9 m/s2 (H60MEY)

Messunsicherheit K = 1,5m / s^2

Der ausgewiesene Gesamtschwingungswert und der angegebene Gerauschemissionswert wurden gemäß eines standardisierten Testverfahrens gemessen und können beim Vergleich eines Werkzeugs mit einem anderen verwendet werden.

Sie können auch für eine Vorabeinschätzung der Exposition genutzt werden.

WARNING

Die Schwingungs- und Gerauschemissionen während des tatsächlichen Gebrauchs des Elektrowerkzeugs konnen vom angegebenen Gesamtwert abweichen, je nachdem, wie das Werkzeug verwendet wird, insbesondere abhängig von der Art des bearbeiteten Werkstücks; und

OLegen Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners fest, die auf einer Expositionseinschätzung unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen berufen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des Betriebszyklus, darunter darüber der Triggerzeit auch die Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Leerlaufbetrieb lauft).

HINWEIS

Aufgrund des ständigen Forschungs- und Entwicklungprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachteten technischen Angaben vorbehalten.

AVERTISSEMENTS DE SECURITE GENÉRAUX POUR L'OUTIL

AVERTISSEMENT

2) Elektrische verilgheit

DELARNAS NAMN (Bild 1-Bild 14)

Verktøyskaft
Fronthette
Grep
Velgespak
ON-Lock-bryter
Ultrøserbryter
Håndtak
Navneplate
Støthastighetsvalgbryter
Strømlampe
Displaylampe
Motor (innvendig)
Bakdeksel
Hus
Sidehändtak
Grep
Håndtaksholder
Bolt

SYMBOLER

ADVARSEL

Hikoki Power Tools Deutschland GmbH

Hikoki Power Tools Österreich GmbH

IndustrieZentrum NO-Sud, StraBe 7, Obj. 58/A6 2355

Wiener Neudorf, Austria

Tel: +43 2236 64673/5

Fax: +43 2236 63373

URL: http://www.hikoki-powertools.at

Hikoki Power Tools Finland Oy

Tupalankatu 9, 15680 Lahti, Finland

Tel: (+358) 207431530

Fax: (+358) 207431531

URL: http://www.hikoki-powertools.fi

Hikoki Power Tools Hungary Kft.

1106 Bogancsvirag u.5-7, Budapest, Hungary

Tel: +36 1 2643433

Fax: +36 1 2643429

URL: http://www.hikoki-powertools.hu

Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o.

Tel: +40 371 135 109

Fax: +40 372 899 765

URL: http://www.hikoki-powertools.ro

HiKOKI H 60ME - Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. - 1

HiKOKI H 60ME - Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. - 2

HiKOKI H 60ME - Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. - 3

English Nederlands
EC DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that Demolition Hammer, identified by type and specific identification code (*1), is in conformity with all relevant requirements of the directives (*2) and standards (*3). Technical file is at *4) - See below. The European Standard Manager at the representative office in Europe is authorized to compile the technical file. 2000/14/EC Type of equipment: Handheld concrete breaker Type name: H60ME, H60MEY Weight of equipment: H60ME: 11.6 kg, H60MEY: 12.2 kg Conformity assessment procedure: Annex VI Notified Body: CE 0044 TUV NORD CERT Am TÜV 1, 30519 Hannover, Germany Measured sound power level: 99 dB Guaranteed sound power level: 105 dB The declaration is applicable to the product affx xed CE marking.EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT Wj verklaaren onder onceeigen veramwoerdelijkheid dat Hakhamer, geidentifizieredor het type en de specifieke identificatiecode (*1), voldet aan alle relevante vereisten van de richtlijnen (*2) en normen (*3). Technische documentation bli*4) - zie oder. De Europese Normen Manager bij de vertegenwoordiging in Europa is gemachtig od het technisch dossier samen te stellen. 2000/14/EC Type gereedschap: Handbetonbreekhamer Typenaam: H60ME, H60MEY Gewichtete gereedschap: H60ME: 11.6 kg, H60MEY: 12.2 kg Conformiteist vaststellingsprocedure: Annex VI In kennis gesteld Institut: CE0044 TUV NORD CERT Am TÜV 1, 30519 Hannover, Duitsland Gemeten geluidstruk: 99 dB Gegarandeeredo geluidstruk: 105 dB Deze verklaring is van toepassing op producten voorzien van de CE-markeringen.
Deutsch Espanol
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erkräten in alleniger Verantwortung, dass der durch den Typ und den spezifischen Identifizierungcode (*1) identifizierte Hammer allen einschlajgen Bestimmungen der Richtlinien (*2) und Normen (*3) entspricht. Technische Untertagen unter (*4) - Siehe unter. Die Leitung der representativen Behörde für europäische Normen und Richtlinien ist berechtigt, die technischen Untertagen zusammenzustellen. 2000/14/EG Art der Ausübung: Handgehaltener Betonbrecher Typename: H60ME, H60MEY Gewichtet der Ausübung: H60ME: 11.6 kg, H60MEY: 12.2 kg Übereinimmungsbeurteilungsverfahren: Annex VI Informatierte Körperschaft: CE044 - der in TUV NORD CERT, Am TÜV 1, 30519 Hannover, Deutschland Gemessener Schalleistungsegel: 99 dB Garantiterter Schalleistungsegel: 105 dB Die Erklärung giffr für die an dem Projekt angebrachte CE-Kennzeichnung.DECLARACION DE CONFORMIDAD DE LA CE Declaramos bajo esta una responsabilité que el Martilio demoldeo, identificado por tipo y por tipo de identificacionspecifico (*1), esta en conformidad con todas las dispositions correspondencias de las direclivas (*2) y de las normas (*3). Documentacion tectica en *4) - Ver a continuation. El Direcet de Normas Europeas en laicina de representation en Europa es址o autorizzato para elaborar el expediente tectico. 2000/14/CE Tipo de disposisiplo: martillo manual para romper el hormigon Nombre del modulo: H60ME, H60MEY Peso del disposisiplo: H60ME: 11.6 kg, H60MEY: 12.2 kg Procedimento de evaluacion de conformidad: Anexo VI Enidad notified: CE0044 TUV NORD CERT Am TÜV 1, 30519 Hannover, Alemania Nivel de potencia acustica medita: 99 dB Nivel de potencia acustica garantizada: 105 dB La declaracion se aplica al producto con marca de la CE.
Français Portugues
DECLARATION DE CONFORMITE CE Nos déclarars sous notre entière responsabilité que le Marteau de démolition, identifié par le type et le code d'identification spécifique (*1) est en conformité avec toutes les exigencies applicables des directives (*2) et des normes (*3). Dossier technique en *4) - Voir ci-dessous. Le Gestionnaire des normes europeennes du bureau de représentation en Europe est autorisé à constituer le dossoit technique. 2000/14/CE Type de matériel: Outil de démolition à main Nom du type: H60ME, H60MEY Poids du matériel: H60ME: 11.6 kg, H60MEY: 12.2 kg Procedure d'évaluation de conformité: Annex VI Organisme notified: CE 0044 TUV NORD CERT Am TÜV 1, 30519 Hannover, Allemagne Niveau de puissance sonore mesure: 99 dB Niveau de puissance sonore garantir: 105 dB Cette déclaration s'applique aux produits designés CE.DECLARACION DE CONFORMIDADE CE Declaramos, sob{nossa} e inteira responsabilité, que Martelo, identificado por tipo e tipo de identificacaospecifico (*1), está em conformidade com todos os requisimentos relevantes das direitas (*2) e nomas (*3). Ficheiro tectrico en *4)- Consulate abixo. O Géstor de Normas Europeas no escritó de representação na Europa está autorizzato a compliar o ficheiro tectico. 2000/14/CE Tipo de equipoamento: Martelo de mão para demolção de concreto Nome do tipo: H60ME, H60MEY Peso do equipoamento: H60ME: 11.6 kg, H60MEY: 12.2 kg Procedimento de avaliação de conformidade: Anexo VI Organização notificada: CE 0044 TUV NORD CERT Am TÜV 1, 30519 Hannover, Alemania Nivel medico de potência de som: 99 dB Nivel garantido de potência de som: 105 dB A declaracion aplica aplica-se aos produits com marca CE.
Italiano Svenska
DICHIAZAIONE DI CONFORMITA CE Dichiarismo soit la nostria esclusiva responsabilité che il martelo demolto, identificato dal tipo e dal codice identificatio specifico (*1), é conforme a&tuti risquisiti delle direlta (*2) e degli standard (*3). Documentazione专业技术e: C352914R C352915M C352914S H60ME C352923R C352924M C352923S *2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2000/14/EC, 2011/65/EU *3) EN62841-1:2015 EN IEC 62841-2-6:2020+A11:2020 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013
*1) H60ME C352914R C352915M C352914S H60ME C352923R C352924M C352923S *2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2000/14/EC, 2011/65/EUI *3) EN62841-1:2015 EN IEC 62841-2-6:2020+A11:2020 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:200B EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013
*4) Representative office in Europe Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Siemensring 34, 47877 Willich, Germany Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan30. 12. 2022 Akihisa Yahagi European Standard Manager 30. 12. 2022 K. Yokoyama General Manager of Quality Assurance Division
Dansk Polsk
EF-OVERENSSTEMMELSERKLERING Vi erklær os fuldestendigt answirge for, at meijehammeren, identifizieret ved type og spezifik identifikationsknde 1), er i overenstemmelse med alle relevante krav i direktiverne 2) og standarderre 3). Teknik fii l'4)- Se ndenterfor. Lederer at europieiske standarder på representationskontoret i Europa er demyendig tei at kompliere den和技术ikkei.
Norsk Magyar
EE'S ERKLIERING OM OVERENSSTEMMELSE Vi erklær naget ansvar at elektrisk borehammer, identifiziert etter type og spezifik identikasjonskode 1), er i samsvar med all relevante krav i direktiver 2) og standarder 3). Teknik fii under 4)- Se ndenterfor. Syrenen for europieiske standarder ved representankontoret i Europa er autorisert til & komplire den和技术ikkei lien.
Norsk Magyar
EE'S ERKLIERING OM OVERENSSTEMMELSE Vi erklær naget ansvar at elektrisk borehammer, identifiziert etter type og spezifik identikasjonskode 1), er i samsvar med all relevante krav i direktiver 2) og standarder 3). Teknik fii under 4)- Se ndenterforsystematicity: 11,6 kg, H60MEY 12,2 kg Procedure for fastaatselte af ensartedheh: Bilag VI Anmaldetlare organ: CE 0044 TUV NORD CERT Am TÜV 1, 30519, Hannover, Tyskland Malt ydstyrkeniveau: 99 dB Garantetet ydstyrkeniveau: 105 dB Erklarungen geld der produkte, der er market med CE.
Norsk Magyar
EE'S ERKLIERING OM OVERENSSTEMMELSE Vi erklær naget ansvar at elektrisk borehammer, identifiziert etter type og spezifik identikasjonskode 1), er i samsvar med all relevante krav i direktiver 2) og standarder 3). Teknik fii under 4)- Se ndenter for. Syrenen for europieiske standarder ved representankontoret i Europa er autorisert til & komplire den和技术ikkei lien.
Norsk Magyar
EE'S ERKLIERING OM OVERENSSTEMMELSE Vi erklær naget ansvar at elektrisk borehammer, identifiziert etter type og spezifik identikasjonskode 1), eri samsvar med all relevante krav i direktiver 2) og standarder 3). Teknik fii under 4)- Se ndenter for. Syrenen for europieiske standarder ved representankontoret i Europa er autorisert til & komplire den和技术ikkei lien.
Norsk Magyar
EE'S ERKLIERING OM OVERENSSTEMMELSE Vi erklær no get ansvar at elektrisk borehammer, identifiziert etter type og spezifik identikasjonskode 1), er i samsvar med all relevante krav i direktiver 2) og standarder 3). Teknik fii under 4)- Se ndenter for. Syrenen for europieiske standarder ved representankontoret i Europa er autorisert til & komplire den和技术ikkei LI, 30519, Hannover, Tyskland Malt ydstyrkeniveau: 99 dB Garantetet ydstyrkeniveau: 105 dB Erklarungen geld der produkte, der er market med CE.
Norsk Magyar
EE'S ERKLIERING OM OVERENSSTEMMELSE Vi erklær naget ansvar at elektrISK borehammer, identifiziert etter type og spezifik identikasjonskode 1), er i samsvar med all relevante krav i direktiver 2) og standarder 3). Teknik fii under 4)- Se ndenter for. Syrenen for europieiske standarder ved representankontoret i Europa er autorisert til & komplire den和技术ikkei lien.
Niinjska deklaracion na zastosowanie do produktu opatronego znakiem CE.
Norsk Magyar
EE'S ERKLIERING OM OVERENSSTEMMELSE Vi erklær naget ansvar at elektrisk borehammer, identifiziert etter type og spezifik identikasjonskode 1), er i samsvar med all relevante krav i direktiver 2) og standarder 3). Teknik fii under 4)- Se ndeter for. Syrenen for europieiske standarder ved representankontoret i Europa er autorisert til & komplire den和技术ikkei lien.
Norsk Magyar
EE'S ERKLIERING OM OVERENSSTEMMELSE Vi erklær naget ansvar at elektrisk borehammer, identifiziert etter type og spezifik identikasjonskode 1),er i samsvar med all relevante krav i direktiver 2) og standarder 3). Teknik fii under 4)- Se ndeter for. Syrenen for europieiske standarder ved representankontoret i Europa er autorisert til & komplire den和技术ikkei lien.
Niinjska deklaracion na zastosowanie do produktu opatronego znakiem CE.
Norsk Magyar
EE'S ERKLIERING OM OVERENSSTEMMELSE Vi erklær naget ansvAR at elektrisk borehammer, identifiziert etter type og speZifik identikasjonskode 1),er i samsvar med all relevante krav i direktiver 2) og standarder 3). Teknik fii under 4)- Se ndeter for. Syrenen for europieiske standarder ved representankontoret i Europa er autorisert til & komplire den和技术ikkei lien.
Niinjska deklaracion na zastosowanie duktu opatronego znakiem CE.
Norsk Magyar
EE'S ERKLIERING OM OVERENSSTEMMELSE Vi erklær naget ansvAR at elektrisk borehammer, identifiziert etter type og speZifik identikasjonskode 1),er i samsvar med all relevante krav i direktiver 2) og standarder 3). Teknikfii under 4)- Se ndeter for. Syrenen for europieiske standarder ved representankontoret i Europa er autorisert til & komplire den和技术ikkei lien.
Niinjska deklaracion na zastosowanie duktu opatronego znakiem CE.
Norsk Magyar
EE'S ERKLIERING OM OVERENSSTEMMELSE Kiwi slantyde: Händeltbokker Typenraam: H60ME, H60MEY Ustyrsky vekt: H60ME 11,6 kg, H60MEY 12,2 kg Prozeydny for konfomitsydurading; Annex VI Underretiat organ: CE 0044 TUV NORD CERT Am TÜV 1, 30519, Hannover, Germany Mitaru aktivniva: 99 dB Taatatu aktivniva: 105 dB Limatius on solveteattiva suotteseeinen kinnitetytyn CE-merkintäa.
Erlangen im Kiel: Schütze EY-ILMOITUS YHDENMUKAISUUDESTA Vakutamme yskoinaiselle vassulammme, etta ttypin ja erilysen tunnistukoodin 1) Perusestaellun tsklauskasvalaara on kalklelen dirktiven 2) Standarden: H60ME 11,6 kg, H60MEY 12,2 kg Kapital: H60ME 11,6 kg, H60MEY 12,2 kg Yippinnini: H60ME, H60MEY Laitteen papyr: H60ME 11,6 kg, H60MEY 12,2 kg Yippinnini: H60ME, H60MEY Laitteen papyr: H60ME 11,6 kg, H60MEY 12,2 kg Yippinnini: H60ME, H60MEY Laitteen papyr: H60ME 10,8 kg, H60MEY 12,2 kg Yippinnini: H60ME, H60MEY Laitteen papyr: H60ME 10,8 kg, H60MEY 12,2 kg Yippinnini: H60ME, H60MEY Laitteen papyr: H60ME 10,8 kg, H60MEY Yippinnini: H60ME, H60MEY Laitteen papyr: H60ME 10,8 kg, H60MEY Yippinnini: H60ME, H60MEY Laitteen papyr: H60ME 10,8 kg, H60MEY Yippinnini: H60ME, H60MEY Laitingen for europieiske nataloustosa on valautulelu taku kooamaan tektenisen tiedenston.
Erlangen in/4/EY Europpalaisten standardien haliliaein European edustustossa on valutulelu taku kooamaan tektenisen tiedenston.
2000/14/EY Laitteen papyr: Kannettava betonimurskain Tyyppinnini: H60ME, H60MEY Laitteen papyr: H60ME 11,6 kg, H60MEY 12,2 kg Yippinnini: H60ME, H60MEY Laitteen papyr: H60ME 11,6 kg, H60MEY 12,2 kg Yippinnini: H60ME 11,6 kg, H60MEY 12,2 kg Yippinnini: H60ME, H60MEY Laitteen papyr: H60ME 11,6 kg, H60MEY 12,2 kg Yippinnini: H60ME, H60MEY Laitingen for europieiske nataloustosa on valutulelu taku kooamaan tektenisen tiedenston.
2000/14/EY Laitteen papyr: Kannettava betonimurskain Tyyppinnini: H60ME, H60MEY Laitteen papyr: H60ME 11,6 kg, H60MEY 12,2 kg Yippinninini: H60ME, H60MEY Laitingen for europieiske nataloustosa on valutulelu taku kooamaan tektenisen tiedenston.
2000/14/EY Laitingen for europieiske nataloustosa on valutulelu taku kooamaan tektenisen tiedenston.
2000/14/EY Laitingen for europieiske nataloustosa on valutulelu taku kooamaan tektenisen tiedenston.
2000/14/EY Laitingen for europieiske natalau taku kooamaan tektenisen tiedenston.
2000/14/EY Laitingen for europieiske natalau taku kooamaan tektenisen tiedenston.
2000/14/EY Laitingen for europieiske natalau taku kooamaan tektenisen tiedenston.
2000/14/EYY Laitingen for europieiske natalau taku kooamaan tektenisen tiedenston.
2000/14/EYY Laitingen for europieiske natalau taku kooamaan tektenisen tiedenston.
2000/14/EYY Laitingen for europieiske natalau taku kooamaan tektenisen tiedenston.
2000/14/EYY Laitingen for europieiske natalau taku kooamaan tektenisen tiedenston.
2000/14/EYY Laitingen for europieiske natalau taku kooamaan tektenisen tiedenston.
2000/14/EYY Laitingen for europieiske natalau.taku kooamaan tektenisen tiedenston.
2000/14/EYY Laitingen for europieiske natalau taku kooamaan tektenisen tiedenston.
2000/14/EYY Laitingen for europieiske natalau taku kooamaan tektenisen tiedenston.
2000/17/EY Laitingen for europieiske natalau taku kooamaan tektenisen tiedenston.
2000/17/EY Laitingen for europieiske natalau taku kooamaan tektenisen tiedenston.
2000/17/EY Laitingen for europieiske natalau taku kooamaan tektenisen tiedenston30.12.2022 Akihisa Yahagi European Standard Manager 30.12.2022 Ryokoyama K. Yokoyama General Manager of Quality Assurance Division
Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan
Română Bțligrapşeni
DECLARATIE DE CONFORMITATE CE Declaratem pe propria raspundire cia Ciacanu demolator, identificat dupa tipui si codui de identificare specific "1), estte in conformitate cu toaste cerinete relevante direcvelor "2) si ale standardefer "3). Fisier tcnic la "4)- Vezai mai jos. Managerandalstandedor europene de la biroul representantei din Europa espeautz saitntocmeasca dosarul tehnic. 2000/14/CE • Tip de echipament: Sparggator manual de beton • Denurre tip: H60ME, H60MEY • Greutatea echipmentului: H60ME: 11,6 kg, H60MEY: 12,2 kg • Procedurale de evaluae a conformitatei; Anexa VI • Organism de certificare: CE 0044 TUV NORC CERT Am TÜV 1, 30519 Hannover, Germania • Nivel masurat al puteri sonore: 99 dB • Nivel garantat al puteri sonore: 105 dB Declarajla se refera la prodisul pe care este aplicat semnul CE.EO DEHJIAPAÇUÑA 3A CBJTBTCTBNI Декларпаме на сбов сбобстену OTTOBOPHOT, Унгштantsы, щдентиширан no Тини сбцлален Иннentишилкима NOОТКУСЕТС" 1), в СBJTBTCTBNTCS CБИNCHS CBOSTBTHN H3K2KABHNA na direpETNTBNTTE "2) СТСТТВТР" 3),Тechиесно досе B'4) - Виното по-doly. Менидьт STO NO BOPEI KUSHTE STCДAPRTN B predstctabTHeLHNA OФС in EBPOA n e утуНOMошEN da СБТАТАТСТПССССССССССССССССССССССССССССССССССССССССССССССССССССССССССССССССССССССССССССССССССССССССССССССССССССCS 2000/14/E0 • Тин объда bene: Рынен Кьртуа 36бту • Наменованина на ТINь: H60ME, H60MEY • Теллу на объда bene: H60ME: 11,6 kg, H60MEY: 12,2 kg • Постору за осUALьни на сьмец�юсту: • Нетхфцшан ордан: CE 0044 TUV NORC CERT Am TÜV 1, 30519 Hannover, Namchau • Ильэрно НИв на Актуг�а мошюст: 99 dB • Гаратник НИв на Актуг�а мошюст: 105 dB Декларц�па в priллогимma з рождуну, кочу Нм no noctabona CE mapriroba.
Slovenskina Srbski
ES IZJAVA O SKLADNOSTI Na lastno odgovmost ižavljano, da je Rušino kladivo, oznaceno z vosto in posebno identifikacijsko kodo "1), v skladu z vsemi ustreznimi zahtevami direktiv "2) in standardov "3). Tehnična dokumenta jod pod "4)- glete spodaj. Upravitei evropskih standardov na prestavnitsv u Evropi je pooblašćen za priravo tehnicićnok Dokumentacione. 2000/14/ES • Vrsta opreme: Rovni lomiec betona • Ime izdeika: H60ME, H60MEY • Teža opreme: H60ME: 11,6 kg, H60MEY: 12,2 kg • Postopek ocenjevanja skladnosti: Dodatek VI • Priglaseh organ: CE 0044 TUV NORC CERT Am TÜV 1, 30519 Hannover, Nemčija • Izmjejen nivo jakosti hrupa: 99 dB • Zajamčen nivo jakosti hrupa: 105 dB Deklaracija je oznacena na izdeiku s pritjeno oznako CE.EZ DEKLARACIJA O USAGLAŠENOSTI Pod pumon odgovmosto Žižuvijimo da je Čecic za rušeniye, identifikovan prema tipu i specifichnom identifikacionom kodo "1), u skudu sa svim relevantinznaztevima direktriva "2) i standardima "3). TECHnia datoteka pod "4)- Pogledajte dole. Direktor za evropske standarde u kancelariji prestavnitsva u Evropi je odgovoran za sastavljanje tehnicić dokumentace. 2000/14/EZ • Tip opremi: Ružini razijač betona • Naziv tipa: H60ME, H60MEY • Težina opremi: H60ME: 11,6 kg, H60MEY: 12,2 kg • Postupak procense saobraznosti: Dopuna VI • Ovláčné telo: CE 0044 TUV NORC CERT Am TÜV 1, 30519 Hannover, Nemčka • Izmerena jacinza zvuka: 99 dB • Garantovana jacinza zvuka: 105 dB Deklaracija je primeryjna na proizvod na koji je stavljena CE oznaka.
Slovenčina Hryatski
ES VYHLÁSENIE O ZHODE Tymto vyhlasujeme na vlastnu zod provedost, ze výrobok Sekacie kladivo identifikovany podlada typu a specifikého identifikáncého kodo "1)у vžhode so větkými prisólůnsý možiladovaki smernic '2) a noriém "3). Technick sužor v'4)- Poznne nizëš. Manažer europskh narolem na zastupujcom urade v Europe ma préapravelnie na restavovanie teknickej dokumentace. 2000/14/ES • Typ zariaidenia: Ručný dvič betónu • Názov typura: H60ME, H60MEY • Hmtonosf zariaidenia: H60ME: 11,6 kg, H60MEY: 12,2 kg • Sual'd s processom ohodnoteria: Prilova VI • Upovedomeny organ: CE 0044 TUV NORC CERT Am TÜV 1, 30519 Hannover, Nemceko • Nameranja hladina akustického hrupa: 99 dB • Zančena hladina akustického yvkonu: 105 dB Toto vhlasienie sa vžtahuje na výrobok oznaceny značkou CE.EZ IZJAVA O SUKLADNOSTI Izjavljemo pod vlastform odgovmosto du da je Čecic za rušeniye, identifikovan prema vrii i posbemnom identifikacijskom kodo "1), u skudu sa svim relevantinznaztevima direktriva "2) i standardima "3). TECHnia dokumenta na "4)- Vidi doje. Menadžer za evropske standarde u europskom prestavnitsva tvrke ovlavisten je za sastviljanje tehnicićnok documentacione. 2000/14/EZ • Vrsta opremi: Ružini razijač betona • Naziv vrste: H60ME, H60MEY • Težina opremi: H60ME: 11,6 kg, H60MEY: 12,2 kg • Postupak za ocjenu sukradnosti: Prilog VI • Nadležné tijelo: CE 0044 TUV NORC CERT Am TÜV 1, 30519 Hannover, Nemčka • Izmerena razina zvuka snage: 99 dB • Zajaměcena razina zvuka snage: 105 dB Izjava se primeryjna na proizvod na kojem je stavljena CE oznaka.
*1) H60ME C352914R C352915M C352914S H60ME C352923R C352924M C352923S *2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2000/14/EC, 2011/65/EU *3) EN62841-1:2015 ENIEC 62841-2-6:2020+A11:2020 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013
*4) Representative office in Europe Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Siemensring 34, 47877 Willich, Germany Head off ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan30. 12. 2022 Akihisa Yahagi European Standard Manager 30. 12. 2022 Yokoyama K. Yokoyama General Manager of Quality Assurance Division
Handbuch-Assistent
Powered by Anthropic
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : HiKOKI

Modell : H 60ME

Kategorie : Brecher