HiKOKI UV3628DA - Brise-béton

UV3628DA - Brise-béton HiKOKI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil UV3628DA HiKOKI au format PDF.

📄 248 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice HiKOKI UV3628DA - page 28
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Type de produit Brise-béton (vibreur à béton) sans fil
Marque HiKOKI
Modèle UV3628DA
Tension nominale 36 V (batterie Multi-Volt, commutation automatique 36 V / 18 V)
Fréquences de vibration Mode normal : 12 000 min⁻¹ ; Mode puissance : 15 200 min⁻¹
Diamètre de l'aiguille vibrante 28 mm
Longueur de l'aiguille vibrante 187 mm (ensemble aiguille : 825 mm)
Dimensions du corps (L × H × l) 1045 × 224 × 109 mm
Poids (avec batterie BSL36B18) 4,2 kg (selon EPTA 01/2014)
Batterie compatible Multi-Volt (BSL36A18 / BSL36B18) – pas les séries BSL36xx/18xx standard
Capacité de la batterie BSL36A18 : 2,5 / 5,0 Ah ; BSL36B18 : 4,0 / 8,0 Ah (commutation automatique)
Chargeur inclus Modèle UC18YSL3 (chargeur coulissant pour batteries Li-ion)
Temps de charge (approximatif à 20 °C) Environ 20 min (BSL36A18) à 38 min (BSL36B18) selon capacité
Applications Compactage du béton lors du coulage de fondations ou de produits en béton
Mode de fonctionnement Sélectionnable : Normal (12 000 min⁻¹) ou Puissance (15 200 min⁻¹)
Zone de compactage efficace Environ 280 mm (10 fois le diamètre de l'aiguille)
Protection de l'outil Circuit de protection thermique et protection contre les surcharges
Indicateur de niveau de batterie Témoin lumineux à 4 niveaux sur la batterie
Port USB (sur chargeur) Oui, pour charger un périphérique USB (5 V, 2 A)
Température de fonctionnement -5 °C à 40 °C (outil et batterie)
Entretien et nettoyage Essuyer le boîtier avec un chiffon humide ; ne pas utiliser de solvants ; nettoyer les bornes
Pièces détachées et réparabilité Contacter un centre de service agréé HiKOKI ; utiliser des pièces d'origine
Garantie Conforme aux réglementations statutaires/nationales ; ne couvre pas l'usure normale ni la mauvaise utilisation

FOIRE AUX QUESTIONS - UV3628DA HiKOKI

Quelle batterie puis-je utiliser avec le HiKOKI UV3628DA ?
Seules les batteries Multi-Volt (BSL36A18 ou BSL36B18) sont compatibles. Les batteries existantes des séries BSL3660/3620/3626 ou BSL18xx ne peuvent pas être utilisées.
Comment choisir entre le mode Normal et le mode Puissance ?
Utilisez le mode Normal (12 000 min⁻¹) pour le compactage standard et quand le coffrage risque de se déformer. Le mode Puissance (15 200 min⁻¹) est recommandé pour le béton à viscosité élevée.
Que faire si l'outil s'arrête soudainement ?
Cela peut être dû à une surcharge ou à une surchauffe. Relâchez la gâchette, éliminez la cause de la surcharge, et laissez refroidir l'outil et la batterie. Si le problème persiste, contactez un SAV agréé.
Comment charger correctement la batterie ?
Branchez le chargeur UC18YSL3 sur une prise secteur, insérez la batterie fermement. Le témoin clignote en bleu pendant la charge et devient vert fixe lorsque la charge est terminée. Évitez de charger à des températures supérieures à 50 °C.
Quelle est la zone de compactage efficace de l'aiguille ?
Le diamètre de la zone compactable est d'environ 280 mm, soit 10 fois le diamètre de l'aiguille (28 mm). Déplacez l'aiguille à intervalles réguliers inférieurs à cette dimension.
Puis-je utiliser l'outil sous la pluie ou dans un environnement humide ?
Non, l'outil ne doit pas être exposé à la pluie ou à des conditions humides. L'eau peut pénétrer dans le boîtier et provoquer une décharge électrique ou des dommages. Utilisez un dispositif différentiel (DDR) si l'usage dans un endroit humide est inévitable.
Comment entretenir l'outil après utilisation ?
Après chaque utilisation, essuyez le boîtier (orifices de ventilation, gâchette, bords des couvercles) avec un chiffon humide et du savon doux. Ne pas utiliser d'essence ou de diluant. Retirez immédiatement le béton collé sur l'ensemble flexible.
Que faire si la batterie ne tient plus la charge ?
Si la durée d'autonomie devient trop courte après plusieurs cycles de charge et utilisation, la batterie est en fin de vie. Remplacez-la par une neuve. Pour les batteries neuves ou inutilisées longtemps, 2-3 cycles de charge/décharge sont nécessaires pour activer les produits chimiques.
Comment stocker l'outil et la batterie à long terme ?
Rangez l'outil dans un endroit sec, à moins de 40 °C et hors de portée des enfants. Pour la batterie Li-ion, chargez-la complètement avant stockage. Un stockage prolongé (plus de 3 mois) avec une batterie faiblement chargée peut réduire ses performances.
Quels accessoires sont fournis avec l'UV3628DA ?
L'emballage contient l'unité principale, une batterie (selon référence), un chargeur UC18YSL3, un tuyau flexible et une aiguille vibrante. Consultez la liste des accessoires standard en page 239 du manuel.

Questions des utilisateurs sur UV3628DA HiKOKI

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Brise-béton au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice UV3628DA - HiKOKI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil UV3628DA de la marque HiKOKI.

MODE D'EMPLOI UV3628DA HiKOKI

AUSWAHL VON ZUBEHÖREN

Lire tous les avertissements de sécurité, instructions, illustrations et spécifications donnés avec cet outil électrique.

Le non-respect de toutes les instructions indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.

Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.

Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à l'outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou à l'outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation).

1) Sécurité de la zone de travail

a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enfl ammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les badauds à l'écart pendant l'utilisation de l'outil.
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle de l'outil à l'utilisateur.

2) Sécurité électrique

a) Il faut que les fiches de l'outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils à branchement de terre.
Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de décharge électrique.

b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.

Il existe un risque accru de décharge électrique si le corps de l'utilisateur est relié à la terre.

c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides.
La pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil augmentera le risque de décharge électrique.

d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l'outil. Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement.

Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de décharge électrique.

e) Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur, il faut utiliser un prolongateur adapté à l'utilisation extérieure.

L'utilisation d'un cordon adapté à l'utilisation extérieure réduit le risque de décharge électrique.

f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif différentiel à courant résiduel (DDR).

L'usage d'un DDR réduit le risque de décharge électrique.

3) Sécurité des personnes

a) Rester vigilant, regarder ce que l'on est en train de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l'outil.
Ne pas utiliser un outil lorsqu'on est fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médicaments.

Un moment d'inattention en cours d'utilisation d'un outil peut entraîner des blessures graves.

b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter des verres de protection.

L'utilisation d'un équipement de protection comme un masque antipoussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de sécurité ou des protections auditives dans des conditions appropriées réduira les risques de blessures corporelles.

c) Éviter tout démarrage intempestif. S'assurer que l'interrupteur est en position d'arrêt avant de brancher l'outil au secteur et/ou à la batterie, de le ramasser ou de le porter.

Porter un outil en ayant le doigt sur l'interrupteur ou brancher un outil dont l'interrupteur est en position de marche est source d'accidents.

d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l'outil en marche.

Une clé laissée fi xée sur une partie tournante de l'outil peut donner lieu à des blessures.

e) Ne pas se pencher trop loin. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment.

Cela permet un meilleur contrôle de l'outil dans des situations inattendues.

f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Gardez vos cheveux et vos vêtements loin des pièces mobiles.

Les pièces en mouvement peuvent happen les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs.

g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d'équipements pour l'extraction et la récupération des poussières, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés.

Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.

h) La familiarité acquise par une utilisation fréquente des outils ne doit pas vous rendre complaisant et vous faire ignorer les principes de sécurité des outils.

Un geste imprudent peut causer de graves blessures en une fraction de seconde.

4) Utilisation et entretien de l'outil

a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté à l'application souhaitée.

Si l'on utilise l'outil électrique adéquat en respectant le régime pour lequel il a été conçu, il réalisera un travail de meilleure qualité et plus sûr.

b) Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne permet pas de passer de l'état de marche à arrêt et vice versa. Un outil électrique ne pouvant être contrôlé par l'interrupteur représente un danger et doit être réparé.

c) Débrancher la fiche de la source d'alimentation et/ou retirer la batterie de l'outil, si elle est détachable, avant tout réglage, changement d'accessoires ou avant de ranger l'outil.

Ces mesures de sécurité préventives réduiront les risques de démarrage accidentel de l'outil électrique.

d) Après utilisation, ranger l'outil électrique hors de portée des enfants et ne laisser aucune personne l'utiliser si elle n'est pas familiarisée avec les outils électriques ou ces instructions.

Les outils électriques représentent un danger entre des mains inexpertes.

e) Entretenir les outils électriques et les accessoires. Assurez-vous que les pièces en mouvement ne sont pas désalignées ou coincées, qu'aucune pièce n'est cassée ou que l'outil électrique n'a subi aucun dommage pouvant aff ecter son bon fonctionnement. Si l'outil électrique est endommagé, le faire réparer avant de le réutiliser.

De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.

f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper.

Un outil bien entretenu aux bords bien aff útés risquera moins de se coincer et sera plus facile à maîtriser.

g) Utiliser l'outil, les accessoires et les lames, etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser.

L'utilisation d'un outil électrique à des fins autres que celles prévues est potentiellement dangereuse.

h) Garder les poignées et les surfaces de préhension propres, sèches et exemptes d'huile et de graisse.

Les poignées et surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler l'outil de manière sûre dans des situations inattendues.

5) Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d'emploi

a) Ne recharger qu'avec le chargeur spécifi é par le fabricant.

Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu'il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries.

b) N'utiliser les outils qu'avec des blocs de batteries spécifi quement désignés.

L'utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu.

c) Lorsqu'un bloc de batteries n'est pas utilisé, le maintenir à l'écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d'une borne à une autre.

Le court-circuitage des bornes d'une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu.

d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie ; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l'eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale.

Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures.

e) Ne pas utiliser un bloc batterie ou un outil qui est endommagé ou modifi é.

Des batteries endommagées ou modifiées peuvent présenter un comportement imprévisible pouvant provoquer un incendie, une explosion ou un risque de blessures.

f) Ne pas exposer un bloc batterie ou un outil à un feu ou à des températures excessives.

L'exposition à un feu ou à des températures supérieures à 130°C peut provoquer une explosion.

g) Suivre toutes les instructions de charge et ne pas charger le pack batterie ou l'outil en dehors de la plage de température spécifiée dans les instructions.

Une charge incorrecte ou à des températures en dehors de la plage spécifiée peut endommager la batterie et augmente le risque d'incendie.

6) Maintenance et entretien

a) Faire entretenir l'outil par un réparateur qualifi é utilisant uniquement des pièces de rechange identiques.

Cela assurera le maintien de la sécurité de l'outil.

b) Ne jamais réaliser la maintenance sur des packs batterie endommagés.

La maintenance des blocs batterie ne doit être réalisée que par le fabricant ou des personnes autorisées.

PRECAUTIONS

Maintenir les enfants et les personnes infirmes éloignés.

Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent être rangés hors de portée des enfants et des personnes infi rmes.

AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES

  1. Préparer et vérifier l'environnement de travail. S'assurer que la zone de travail remplit toutes les conditions énumérées dans les précautions.

  2. Ne pas laisser de corps étrangers pénétrer par le trou de raccord de la batterie rechargeable.

  3. Ne jamais désassembler la batterie rechargeable et le chargeur.

  4. Ne jamais court-circuiter la batterie rechargeable. Le court-circuitage de la batterie provoquera un courant électrique puissant et une surchauff e. Cela présente un risque de brûlure ou de dégâts à la batterie.

  5. Ne pas jeter la batterie au feu. Elle pourrait exploser.

  6. Apporter la batterie au magasin où elle a été achetée dès que la durée de vie de post-charge de la batterie devient trop courte pour une utilisation pratique. Ne pas jeter de batterie usagée.

  7. Ne pas insérer d'objets dans les fentes d'aération du chargeur. L'insertion d'objets métalliques ou de produits infl ammables dans les fentes d'aération du chargeur présente un risque d'électrocution ou de dégât du chargeur.

  8. Lorsque l'appareil fonctionne longtemps sans interruption, il risque de surchauffer, entraînant des dommages du moteur et de l'interrupteur. Par conséquent, chaque fois que le boîtier devient chaud, laissez l'outil au repos pendant un moment.

  9. S'assurer que la batterie est fermement maintenue en place. En effet, si cette batterie n'est pas bien placée dans le chargeur, elle peut tomber et provoquer un accident.

  10. Ne touchez jamais les pièces mobiles.

Ne jamais placer les mains, les doigts ou d'autres parties du corps à proximité des pièces mobiles de l'outil.

  1. Ne jamais faire fonctionner sans que tous les dispositifs de protection soient en place.

Ne jamais utiliser cet outil sans que tous les dispositifs de protection ou de sécurité ne soient en place et en bon état de marche. Si un entretien ou des réparations nécessitent le retrait d'une protection ou d'une sécurité, s'assurer de remplacer la protection ou le dispositif de sécurité avant d'eff ectuer l'opération de l'outil.

  1. Ne JAMAIS laisser de l'outil en marche sans surveillance. Mettez l'appareil hors tension.

Ne pas laisser l'outil tant qu'il n'est pas complètement arrêté.

Français

  1. L'outil électrique est équipé d'un circuit de protection thermique pour protéger le moteur. Une utilisation en continu risque de provoquer une augmentation de la température de l'appareil et d'activer le circuit de protection thermique, ainsi que d'arrêter automatiquement le fonctionnement. Dans ce cas, laissez l'appareil électrique refroidir avant de reprendre l'utilisation.

  2. Ne pas faire subir de choc violent au panneau de commande ni le casser. Cela risque d'entraîner un dysfonctionnement.

  3. N'utilisez pas le produit si l'outil ou les bornes de la batterie (fi xation de la batterie) sont déformés.

Installer la batterie peut entraîner un court-circuit qui pourrait provoquer des émissions de fumée ou un début d'incendie.

  1. Gardez les bornes de l'outil (support de la batterie) exemptes de copeaux et à la poussière.

○ Avant toute utilisation, assurez-vous qu'aucun copeau ou poussière ne s'est accumulé sur la zone des bornes.

○ Pendant l'utilisation, essayez d'éviter que des copeaux ou de la poussière provenant de l'outil ne tombent sur la batterie.

○ Lors de la suspension de l'opération ou après l'utilisation, ne laissez pas l'outil dans un endroit où il pourrait être exposé à des copeaux ou de la poussière.

Le non-respect de cette consigne peut entraîner un court-circuit qui pourrait provoquer des émissions de fumée ou un début d'incendie.

  1. Toujours utiliser l'outil et la batterie à des températures comprises entre -5 et 40°C.

  2. Ne touchez pas l'aiguille vibrante car elle est brûlante après utilisation de l'outil électrique.

  3. Ne posez pas l'outil électrique sur une table ou sur le sol pendant qu'il vibre.

  4. Lorsque vous coulez du béton à proximité de vos pieds ou dans une zone peu profonde, portez une protection adéquate pour le visage (lunettes et masque), pour le protéger des projections de béton.

  5. Ne nettoyez pas le boîtier de l'outil électrique à l'eau.

  6. Veillez à ne pas laisser de l'eau ou du béton pénétrer dans le boîtier de l'outil électrique lorsqu'il est en cours de fonctionnement.

De plus, veillez à ne pas laisser tomber l'outil électrique dans le béton. Si de l'eau ou du béton pénètre dans le boîtier de l'outil électrique, arrêtez d'utiliser l'outil et confi ez-le à un centre de réparation agréé HiKOKI pour une inspection et/ou des réparations.

PRÉCAUTIONS RELATIVES À LA BATTERIE AU LITHIUM-ION

Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion est équipée d'une fonction de protection qui coupe automatiquement l'alimentation.

Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, il est possible que le moteur s'arrête lors de l'utilisation de ce produit, même si le commutateur est actionné. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la protection.

  1. Lorsque la charge restante de la batterie diminue, le moteur s'arrête. Dans ce cas de fi gure, charger immédiatement la batterie.

  2. En cas de surcharge de l'outil, le moteur peut s'arrêter. Dans ce cas, relâcher le commutateur de l'outil et éliminer les causes de la surcharge. Après cela, vous pouvez l'utiliser à nouveau.

  3. En cas de surchauff e due à un travail trop intensif, l'alimentation de la batterie peut se couper. Dans ce cas, arrêter toute utilisation de la batterie et la laisser refroidir. Après cela, vous pouvez l'utiliser à nouveau.

En outre, respecter la précaution et l'avertissement suivants. AVERTISSEMENT

Afin d'éviter toute fuite de la batterie, génération de chaleur, émission de fumée, explosion et inflammation, respecter scrupuleusement les précautions suivantes :

  1. S'assurer que les copeaux et la poussière ne s'accumulent pas sur la batterie.

O Pendant la tâche, s'assurer que les copeaux et la poussière ne tombent pas sur la batterie.

S'assurer que les copeaux et la poussière qui tombent sur l'outil lors de la tâche ne s'accumulent pas sur la batterie.

○ Ne pas conserver une batterie inutilisée dans un endroit qui est exposé aux copeaux et à la poussière.

○ Avant de stocker une batterie, retirer tous les copeaux et la poussière qui ont pu y adhérer et ne pas la ranger avec des pièces métalliques (vis, clous, etc.).

  1. Ne pas percer la batterie à l'aide d'un objet pointu tel qu'un clou. Ne pas la frapper à l'aide d'un marteau. Ne pas marcher dessus, ni la lancer ou la soumettre à un choc physique important.

  2. Ne pas utiliser une batterie dont l'extérieur est déformé ou laisse penser qu'elle est défectueuse.

  3. Ne pas insérer la batterie à l'envers (pôles inversés).

  4. Ne pas raccorder directement la batterie à une prise électrique ou à un allume-cigare.

  5. Ne pas utiliser la batterie à d'autres fins que celle spécifiée.

  6. En cas d'échec du chargement d'une batterie, même après un certain délai, arrêter immédiatement le rechargement.

  7. Ne pas exposer la batterie à des températures ou une pression élevées (four à micro-ondes, séchoir, conteneur sous haute pression).

  8. Maintenir la batterie à l'écart de toute flamme en cas de détection d'une fuite ou d'une mauvaise odeur.

  9. Ne pas utiliser à proximité d'une source puissante d'électricité statique.

  10. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur, de génération de chaleur, de décoloration, de déformation ou d'anomalie en cours d'utilisation, de rechargement ou d'entreposage, ôter immédiatement la batterie de l'équipement ou du chargeur de batterie et cesser de l'utiliser.

  11. N'immergez pas la batterie ou ne laissez aucun liquide couler à l'intérieur. La pénétration de liquide conducteur, tel que de l'eau, peut provoquer des dégâts et entraîner un incendie ou une explosion. Rangez la batterie dans un endroit frais et sec, et à distance de tout objet infl ammable. Les atmosphères à gaz corrosifs doivent être évitées.

ATTENTION

  1. En cas de projection dans les yeux du liquide ayant fui de la batterie, ne pas se frotter les yeux, les rincer à l'eau claire et contacter immédiatement un médecin.

En l'absence de traitement, le liquide peut provoquer des lésions oculaires.

  1. En cas de projection du liquide ayant fui de la batterie sur la peau ou les vêtements, rincer immédiatement ces derniers à l'eau claire (au robinet).

Le liquide peut provoquer une irritation de la peau.

  1. En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur, de surchauffe, de décoloration, de déformation et/ou autres anomalies lors de la première utilisation de la batterie, ne pas utiliser cette dernière et la renvoyer au fournisseur ou au fabricant.

AVERTISSEMENT

Si des corps étrangers conducteurs s'introduisent dans la borne de la batterie lithium-ion, un court-circuit peut se produire dans la batterie et provoquer un incendie. Lors du stockage d'une batterie lithium-ion, veiller à suivre scrupuleusement les instructions suivantes.

○ Ne pas placer de débris conducteurs, de clous ou de morceaux de fi ls électriques en fer ou en cuivre dans le boîtier de rangement.
Pour éviter tout court-circuit, charger la batterie dans l'outil ou insérer le couvercle de la batterie à fond, de manière à ne plus voir le ventilateur.

À PROPOS DU TRANSPORT DE LA BATTERIE LITHIUM-ION

Lors du transport d'une batterie lithium-ion, veuillez observer les précautions suivantes.

AVÉRTISSEMENT

Informer la société de transport qu'un paquet contient une batterie lithium-ion, informez la société de sa puissance de sortie et suivez les instructions de la société de transport lors de l'organisation du transport.

Les batteries lithium-ion qui dépassent une puissance de sortie de 100 Wh font partie de la classification de transport des produits dangereux et nécessitent l'application de procédures spéciales.
Pour un transport vers l'étranger, vous devez vous conformer aux lois internationales et aux normes et réglementations en vigueur dans le pays de destination.
Si le BSL36B18 est installé dans l'outil électrique, la puissance de sortie dépassera 100 Wh et l'unité sera classée comme marchandise dangereuse selon la classifi cation du fret.

Puissance de sortie

HiKOKI UV3628DA - AVÉRTISSEMENT - 1

Nombre de 2 à 3 chiff res

HiKOKI UV3628DA - AVÉRTISSEMENT - 2

text_image 面(网)(2.0)

PRÉCAUTIONS LORS DE LA CONNEXION DU DISPOSITIF USB (UC18YSL3)

Lorsqu'un problème inattendu survient, les données sur un dispositif USB connecté à ce produit risque d'être endommagées ou perdues. Toujours veiller à sauvegarder toutes les données contenues dans le dispositif USB avant de l'utiliser avec ce produit.

Gardez à l'esprit que notre société décline toute responsabilité relative pour toute donnée enregistrée sur un dispositif USB qui est corrompue ou perdue, ni pour tout dommage susceptible de se produire sur un périphérique raccordé.

AVERTISSEMENT

○ Avant l'utilisation, vérifiez que le câble USB ne soit pas défectueux ni endommagé.

L'utilisation d'un câble USB défectueux ou endommagé peut provoquer des émissions de fumée ou un départ d'incendie.

○ Lorsque le produit n'est pas utilisé, couvrir le port USB avec le cache en caoutchouc.

L'accumulation de poussière, etc. dans le port USB peut provoquer des émissions de fumée ou un départ d'incendie.

REMARQUE

○ Parfois, il peut y avoir une pause pendant la charge de l'USB.
○ Lorsqu'un dispositif USB n'est pas en train d'être rechargé, retirez le dispositif USB du chargeur.

Le non-respect de cette consigne peut non seulement réduire la durée de vie de la batterie d'un périphérique USB, mais aussi peut engendrer des accidents inattendus.

○ Certains appareils USB peuvent ne pas charger en fonction du type d'appareil.

NOMS DES PIÈCES (Fig. 1 – Fig. 14)

1Couvercle avant
2Plaque d'identifi cation
3Moteur
4Retenue de la gâchette
5Gâchette
6Aiguille vibrante
7Ensemble fl exible
8Tuyau flexible (arbre flexible)
9Couvercle de la batterie
10Batterie
11Panneau de commutation
12Commutateur mode
13Témoin
14Loquet
15Témoin d'indicateur de charge
16Commutateur d'indicateur de niveau de batterie
17Témoin de niveau de charge de la batterie
18Cache en caoutchouc
19Port USB
20Câble USB

SYMBOLES

AVERTISSEMENT

Les symboles suivants sont utilisés pour l'outil. Bien se familiariser avec leur signifi cation avant d'utiliser l'outil.

UV3628DA:Vibreur à béton sur batterie
HiKOKI UV3628DA - AVERTISSEMENT - 1Pour réduire les risques de blessures,l'utilisateur doit lire le manuel d'utilisation.
HiKOKI UV3628DA - AVERTISSEMENT - 2Pour les pays européens uniquementNe pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères !Conformément à la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.

Français

HiKOKI UV3628DA - Français - 1Courant direct
VTension nominale
n_0 Vitesse à vide
HiKOKI UV3628DA - Français - 2Poids(Selon la procédure EPTA 01/2014)
HiKOKI UV3628DA - Français - 3Bouton ON
HiKOKI UV3628DA - Français - 4Bouton OFF
HiKOKI UV3628DA - Français - 5Commutateur verrouillé sur la position « ON ».
HiKOKI UV3628DA - Français - 6Commutateur mode
HiKOKI UV3628DA - Français - 7Normal
HiKOKI UV3628DA - Français - 8Puissance
HiKOKI UV3628DA - Français - 9Clignotement du témoin : Signaux d'avertissement
HiKOKI UV3628DA - Français - 10Avertissement
HiKOKI UV3628DA - Français - 11Action interdite

Batterie

Commutateur de puissance batterie résiduelle
S'allume;La puissance résiduelle de la batterie est de plus de 75%.
S'allume;La puissance résiduelle de la batterie se situe entre 50 et 75%.
S'allume;La puissance résiduelle de la batterie se situe entre 25 et 50%.
S'allume;La puissance résiduelle de la batterie est de moins de 25%.
Clignote;La puissance résiduelle de la batterie est presque nulle. Rechargez la batterie le plus rapidement possible.
Clignote;Sortie suspendue en raison d'une température élevée. Retirez la batterie de l'outil et laissez-la refroidir complètement.
Clignote;Sortie interrompue en raison d'une défaillance ou un dysfonctionnement. Le problème ne provient peut-être pas de la batterie ; veuillez contacter votre revendeur.

ACCESSOIRES STANDARD

Outre l'unité principale (1 unité), l'emballage contient les accessoires répertoriés à la page 239.

Les accessoires standard sont sujets à changement sans préavis.

SÉLECTION DES ACCESSOIRES

Les accessoires de cet outil sont énumérés à la page 240.

APPLICATIONS

○ Compactage lors du coulage de béton pour des fondations ou des produits en béton

SPÉCIFICATIONS

  1. Outil électrique
Modèle UV3628DA
Tension 36 V
Fréquences des vibrations12000 min ^-1 {fois/min } (en mode normal)15200 min ^-1 {fois/min } (en mode puissance)
Aiguille vibrante Diamètre : 28 mm, Longueur : 187 mm, Ensemble : 825 mm
Dimensions (Corps)Longueur x Hauteur x Largeur1045 x 224 x 109 mm
Batterie disponible pour cet outil* Batterie multi-volt
Poids** 4,2 kg (BSL36B18)

* Les piles existantes (BSL3660/3620/3626, série BSL18xx, etc.) ne peuvent pas être utilisées avec cet outil.
** Selon la procédure EPTA 01/2014

REMARQUE

Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifications peuvent faire l'objet de modifi cations sans avis préalable.

  1. Batterie
Modèle BSL36A18BSL36B18
Tension36 V / 18 V(Commutation automatique*)
Capacité de la batterie2,5 Ah / 5,0 Ah 40 Ah / 8,0 Ah
(Commutation automatique*)
Produits sans fi I disponibles**Produit de série multi-volt, 18 V
Chargeur disponibleChargeur coulissant pour les batteries au lithium-ion

* L'outil lui-même commute automatiquement.
** Rendez-vous sur notre catalogue général pour plus d'informations.

  1. Chargeur
Modèle UC18YSL3
Tension de charge 14,4V – 18 V
Poids 0,6 kg

CHARGE

Avant d'utiliser l'outil électrique, charger la batterie comme suit.

  1. Brancher le cordon d'alimentation du chargeur sur la prise secteur.

Quand on raccorde la fi che du chargeur à une prise murale, le témoin indicateur de charge clignote en rouge. (à intervalles d'une seconde).

  1. Insérer la batterie dans le chargeur.

Insérez fermement la batterie dans le chargeur comme illustré sur Fig. 3 (à la page 2).

  1. Charge

Lorsque vous insérez une batterie dans le chargeur, le témoin de charge clignote en bleu.

Lorsque la batterie est complètement chargée, le témoin de charge s'allume en vert. (Voir le Tableau 1)

(1) Indication témoin de charge

Les indications du témoin de charge seront indiquées dans le Tableau 1, selon la condition du chargeur ou de la batterie rechargeable.

Tableau 1

Indications du témoin de charge
Témoin de charge (ROUGE / BLEU / VERT / VIOLET)Avant la chargeClignote (ROUGE)S'allume pendant 0,5 seconde.Ne s'allume pas pendant 0,5 seconde.(Éteint pendant 0,5 seconde)Branché à la source d'alimentation
Pendant la chargeClignote (BLEU)S'allume pendant 0,5 seconde.Ne s'allume pas pendant 1 seconde.(Éteint pendant 1 seconde)Capacité de la batterie à moins de 50%
Clignote (BLEU)S'allume pendant 1 seconde.Ne s'allume pas pendant 0,5 seconde.(Éteint pendant 0,5 seconde)Capacité de la batterie à moins de 80%
S'allume (BLEU)S'allume sans interruptionCapacité de la batterie à plus de 80%
Charge terminéeS'allume (VERT)S'allume sans interruption(Signal sonore continu : environ 6 secondes)
Veille de surchauff eClignote (ROUGE)S'allume pendant 0,3 seconde.Ne s'allume pas pendant 0,3 seconde.(Éteint pendant 0,3 seconde)Batterie en surchauff e. Impossible de charger. (La charge commencera une fois que la batterie sera froide).
Charge impossibleScintille (VIOLET)S'allume pendant 0,1 seconde.Ne s'allume pas pendant 0,1 seconde.(Éteint pendant 0,1 seconde)(Signal sonore intermittent : environ 2 secondes)Anomalie de la batterie ou du chargeur

Français

(2) Au sujet des températures et de la durée de charge de la batterie rechargeable Les températures et la durée de charge sont indiquées dans le Tableau 2.

Tableau 2

ChargeurUC18YSL3
BatterieType de batterie Li-ion
Températures de recharge de la batterie0°C - 50°C
Tension de chargeV 14,4 18
Temps de charge, environ (à 20°C)Série BSL14xx Série BSL18xx Série multi-volt
(4 cellules) (8 cells) (5 cellules) (10 cellules) (10 cellules)
BSL1415S : 15BSL1415 : 15BSL1415X : 15BSL1420 : 20BSL1425 : 25BSL1430C : 30BSL1430 : 20BSL1440 : 26BSL1450 : 32BSL1460 : 38BSL1815S : 15BSL1815 : 15BSL1815X : 15BSL1820 : 20BSL1825 : 25BSL1830C : 30BSL1830 : 20BSL1840 : 26BSL1850 : 32BSL1860 : 38
USBTension de chargeV5
Courant de chargeA2

REMARQUE

Le temps de recharge peut varier selon la température ambiante et la tension de la source.

  1. Débrancher le cordon d'alimentation du chargeur de la prise secteur.
  2. Tenir fermement le chargeur et dégager la batterie. REMARQUE

Bien sortir la batterie du chargeur après usage, et la conserver.

En ce qui concerne la décharge de l'électricité statique en cas de nouvelles piles, etc.

Comme les substances chimiques internes des nouvelles batteries et des batteries qui n'ont pas été utilisées pendant une longue période ne sont pas activées, le courant de décharge risque d'être très faible lorsqu'elles sont utilisées pour la première et la seconde fois. Il s'agit d'un phénomène temporaire et le temps de recharge normal est rétabli quand les batteries auront été rechargées 2 – 3 fois.

Comment prolonger la durée de vie des batteries.

(1) Recharger les batteries avant qu'elles ne soient complètement épuisées.

Lorsque vous sentez que la puissance de l'outil faiblit, cessez de l'utiliser et rechargez la batterie. Si vous continuez à utiliser l'outil et à épuiser le courant électrique, la batterie risque de subir des dommages et sa durée de vie sera réduite.

(2) Éviter d'effectuer la recharge à des températures élevées.

Une batterie rechargeable est chaude immédiatement après son utilisation. Si une telle batterie est rechargée immédiatement après utilisation, les substances chimiques internes risquent de se détériorer et la durée de vie de la batterie sera plus courte. Laisser la batterie et la recharger une fois qu'elle a refroidi.

ATTENTION

Si la batterie est chargée alors qu'elle est encore chaude parce qu'elle a été laissée longtemps dans un endroit exposé à la lumière directe du soleil ou qu'elle vient d'être utilisée, le témoin de charge du chargeur s'allume pendant 0,3 seconde et s'éteint pendant 0,3 seconde (arrêt pendant 0,3 seconde). Dans ce cas, commencer par laisser la batterie refroidir avant de démarrer le chargement.

○ Lorsque le témoin de charge clignote (à intervalles de 0,2 seconde), vérifi ez la présence et retirez tout corps étranger dans le connecteur de batterie du chargeur. En l'absence de corps étrangers, il s'agit probablement d'un dysfonctionnement de la batterie ou du chargeur. Les confi er à un service d'entretien autorisé.
○ Le micro-ordinateur intégré nécessitant environ 3 secondes pour confirmer le chargement de la batterie lorsque UC18YSL3 est retiré, attendre au moins 3 secondes avant de la réinsérer pour poursuivre le chargement. Si la batterie est réinsérée dans un délai de 3 secondes, elle pourra ne pas être correctement chargée.

INSTALLATION ET FONCTIONNEMENT

ActionFigurePage
Retrait et insertion de la batterie (*1)22
Charge32
Fonctionnement du commutateur43
À propos de la fonction de sélection de mode (*2)53
Témoin lumineux de puissance de batterie résiduelle63
Chargement d’un périphérique USB à partir d’une prise électrique12-a5
Chargement d’un périphérique USB et d’une batterie à partir d’une prise électrique12-b5
Chargement du périphérique USB135
Lorsque la charge d’un périphérique USB est terminée145
Sélection des accessoires240

(\*1) Retrait et insertion de la batterie

REMARQUE

Vérifi ez que le couvercle de la batterie est bien fermé sauf lors de la dépose ou de la pose de la batterie.

Si de l'eau, du béton ou de la poussière pénètre dans le boîtier de l'outil électrique ou les bornes de la batterie, cela peut entraîner une panne.

(*2) À propos de la fonction de sélection de mode

REMARQUE

La fonction de changement de mode n'est pas opérationnelle tant que la batterie n'est pas insérée dans l'outil électrique et tant que la gâchette n'est pas actionnée.

Notez que le fait d'appuyer sur la gâchette démarre la vibration de l'aiguille.

Mode Normal Puissance
Affi chage du panneau de commandeFig. 5-a Fig. 5-b
Fréquences des vibrations12000 min ^-1 {fois/min}15200 min ^-1 {fois/min}
Applications- Compactage- Emplacements où le coff rage risque de se déformer- Coulage de béton à viscosité élevée

FONCTIONNEMENT

ATTENTION

Enfoncez l'aiguille vibrante dans le béton tout en veillant à ce qu'elle ne touche pas les barres d'acier ni le coff rage.
○ Ne placez pas d'objets lourds sur le tuyau flexible et ne marchez pas dessus.
○ Ne pliez pas le tuyau flexible pendant le fonctionnement de l'outil.
○ Lorsque vous cessez d'utiliser l'outil électrique, éteignez-le à l'aide de l'interrupteur et attendez l'arrêt des vibrations avant de le poser.
Si l'outil électrique est placé dans un endroit poussièreux avant l'arrêt des vibrations, il risque d'aspirer la poussière, ce qui peut entraîner une panne.

1. Compactage du béton

Actionnez la gâchette pour démarrer la vibration de l'aiguille. Insérez l'aiguille dans le béton de façon perpendiculaire. (Voir « 2. Conseils »)

Lorsque le béton coulé arrête de perdre du volume et semble plus clair (ce qui indique que les ingrédients se sont mélangés de manière homogène), le processus de compactage est terminé.

Ressortez la tige lentement pour ne laisser aucun trou. (Fig. 7)

Le diamètre de la zone qui peut être compactée de manière efficace à l'aide de l'outil électrique (Fig. 8-©) est de 280 mm, ce qui représente environ 10 fois le diamètre de l'aiguille vibrante. Compactez tout le béton en déplaçant l'aiguille à distances égales inférieures à la dimension de la zone mentionnée plus haut. (Fig. 8)

REMARQUE

Des vibrations excessives peuvent entraîner la séparation des ingrédients du béton.

Veillez à ce que l'aiguille vibrante ne touche pas les barres d'acier ou le coff rage.

2. Conseils

- Si le mortier s'est détaché

Si le gros granulat* et le mortier* se sont séparés à certains endroits (Fig. 9-①), ramassez le gros granulat détaché et enfouissez-le dans une zone où le béton est riche en mortier (Fig. 9-②), puis compactez bien cette zone. (Fig. 9-a)

Pendant ces procédures, ne déplacez pas le béton à l'intérieur du coff rage à l'aide du vibreur. Dans le cas contraire, seul le mortier bien fluide se déplacera, ce qui aggravera la séparation du béton. (Fig. 9-b)

* Le gros granulat fait référence au sable et aux pierres concassées qui ne sortent pas d'un tamis de 5 mm.
* Le mortier fait référence à tous les ingrédients du béton à l'exception du gros granulat.
● Coulage de béton en pente

Pour couler du béton en pente, commencez à travailler au bas de la pente. Le béton sera alors bien compacté grâce au poids du béton coulé par la suite et aux vibrations exercées. (Fig. 10)

SIGNAUX D'AVERTISSEMENT

Cet appareil dispose de fonctions qui sont conçues pour protéger l'outil lui-même, ainsi que la batterie. Pendant le travail, à partir du moment où le commutateur est tiré et dix secondes après son relâchement, chacune des fonctions de protection peut être activée, ce qui entraîne le clignotement du témoin sur le panneau de commande comme indiqué dans le Tableau 3 pour avertir l'utilisateur. Lorsque l'une des fonctions de protection est enclenchée, enlever immédiatement votre doigt de la gâchette du commutateur et suivre les instructions décrites sous l'action corrective. (Fig. 11)

Tableau 3

Fonction de protectionAffichage du témoin DELAction corrective
Protection contre la surchargeMarche 0,1 seconde/Arrêt 0,1 seconde■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■Éliminez la cause de la surcharge.
Protection températureMarche 0,5 seconde/Arrêt 0,5 seconde[REDACTED] [REDACTED]Laisser l'outil et la batterie refroidir complètement.

ENTRETIEN ET VÉRIFICATION

ATTENTION

Assurez-vous d'avoir mis hors tension le commutateur et retirez la batterie avant d'effectuer l'entretien et le contrôle.

1. Vérification des vis de fixation

Vérifier régulièrement toutes les vis de fixation et s'assurer qu'elles sont bien serrées. S'il advient qu'une vis se desserre, la resserrer immédiatement. Le fait de négliger ce point pourrait entrainer de graves dangers.

2. Entretien du moteur

Le bobinage de l'ensemble moteur est le « cœur » même de l'outil électrique. Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de l'huile ou de l'eau.

3. Inspection des bornes (outil et batterie)

Assurez-vous qu'aucun copeau ou poussière se n'est accumulé sur les bornes.

À l'occasion, vérifier avant, pendant et après le fonctionnement.

ATTENTION

Retirez tous les copeaux ou la poussière qui se sont accumulés sur les bornes.

Le non-respect de cette consigne pourrait provoquer un dysfonctionnement.

4. Nettoyage de l'extérieur

Après avoir utilisé l'outil électrique, essuyez le boîtier de l'outil (en particulier, les orifices de ventilation, les zones autour de la gâchette et les zones proches des bords des couvercles qui requièrent un essuyage minutieux), pour en éliminer toute trace de béton, à l'aide d'un chiff on imbibé d'une solution savonneuse et bien essoré.

N'utilisez pas d'essence, de diluant, de benzine ni de kérosène étant donné qu'ils peuvent dissoudre les plastiques.

Éliminez immédiatement tout béton qui serait collé à l'ensemble fl exible.

5. Rangement

Ranger l'outil électrique dans un endroit où la température est inférieure à 40°C et hors de portée des enfants.

REMARQUE

Stockage des batteries au lithium-ion.

S'assurer que les batteries au lithium-ion ont été entièrement chargées avant de les stocker.

Le stockage prolongé (3 mois ou plus) de batteries faiblement chargées peut entraîner une détérioration des performances, réduisant considérablement la durée d'autonomie des batteries alors incapables de tenir une charge.

Il est cependant possible de recouvrer la capacité d'autonomie d'une batterie considérablement endommagée en alternant deux à cinq fois charge et utilisation.

Si la durée d'autonomie de la batterie reste extrêmement courte malgré les charges et utilisations consécutives, considérer la batterie en fin de vie et s'en procurer une neuve.

ATTENTION

Lors de l'utilisation et de l'entretien d'un outil électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question.

Avis important sur les batteries pour outils électriques sans fi | HiKOKI

Toujours utiliser une de nos batteries originales spécifi ées. Nous ne saurions garantir la sécurité et la performance de notre outil électrique sans fi l s'il est utilisé avec une batterie autre que celle que nous avons spécifi ée, ou encore si la batterie est démontée et modifi ée (par exemple, le démontage et remplacement des cellules ou autres composants internes).

GARANTIE

Nous garantissons que l'ensemble des outils électriques HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifi ques statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise utilisation, une utilisation abusive ou l'usure et les dommages normaux. En cas de réclamation, veuillez envoyer l'outil électrique, en l'état, accompagné du CERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la fin du mode d'emploi, dans un service après-vente HiKOKI agréé.

Au sujet du bruit et des vibrations

Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la norme EN60745 et déclarées conformes à ISO 4871.

Niveau de puissance sonore pondérée A : 96 dB (A)

Niveau de pression acoustique pondérée A : 85 dB (A) Incertitude K : 3 dB (A).

Porter des protections anti-bruit.

Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) déterminées conformément à EN60745.

Valeur d'émission de vibration a_h, B = 6,0 m/s^2 Incertitude K = 1,5 m/s^2

La valeur totale des vibrations a été mesurée par une méthode d'essai standard et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre.

Elle peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire du niveau d'exposition.

AVERTISSEMENT

○ La valeur d'émission de vibrations en fonctionnement de l'outil électrique peut être diff érente de la valeur totale déclarée, en fonction des utilisations de l'outil.
○ Identifier les mesures de protection de l'utilisateur fondées sur une estimation de l'exposition en conditions d'utilisation (tenant compte de tous les aspects du cycle d'utilisation, tels que les moments où l'outil est mis hors tension ou lorsqu'il tourne à vide en plus des temps de déclenchements).

REMARQUE

Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire l'objet de modifi cations sans avis préalable.

DÉPANNAGE

Consulter le tableau d'inspection ci-après si l'outil ne fonctionne pas correctement. Si le problème n'est pas réglé, veuillez vous adresser au concessionnaire ou à un centre de réparations HiKOKI.

  1. Outil électrique
Symptôme Cause probable Solution
Ne bouge pas Il ne reste plusde batterie. Chargez la batterie.
La batterie n'est pas correctement installée. Enfoncez la batterie jusqu'à ce qu'un clic se fasse entendre.
La batterie a été montée avec la gâchette actionnée.En raison de l'activation du dispositif de sécurité.Relâchez une fois la gâchette et actionnezla de nouveau afi n que l'outil se déplace.
S'est arrêté soudainement Lecircuit de protection contre la surcharge est activé.Supprimez la cause de la surcharge.
Le circuit de protection thermique est activé en raison d'une surchauff e de la batterie ou de l'outil lui-même.Laissez la batterie et l'outil refroidir complètement.
Impossible d'installer la batterieVous tentez d'installer une batterie autre que celle spécifi ée.Utilisez une batterie de type Multi Volt.
  1. Chargeur
Symptôme Cause probable Solution
Le témoin de charge clignote rapidement en violet et le chargement de la batterie ne démarre pas.La batterie n'est pas insérée jusqu'au bout. Insérez la batterie fermement.
Il y a une substance étrangère dans la borne de la batterie ou là où la batterie est fi xée.Retirez les corps étrangers.
Le témoin indicateur de chargement clignote en rouge et le chargement de la batterie ne démarre pas.La batterie n'est pas insérée jusqu'au bout. Insérez la batterie fermement.
La batterie est en surchauff e. Si laissez, la batterie commencera automatiquement à charger si la température diminue, mais cela peut réduire la vie de la batterie. Il est recommandé que la batterie soit refroidie dans un lieu bien ventilé à l'écart de la lumière directe du soleil avant de la charger.
La durée d'autonomie de la batterie est courte même si la batterie est complètement chargée.La durée de vie de la batterie est usée. Remplacez la batterie par une neuve.
La batterie prend un certain temps à charger.La température de la batterie, le chargeur ou l'environnement est extrêmement faible.Chargez la batterie à l'intérieur ou dans un autre environnement plus chaud.
Les orifi ces du chargeur sont obstrués, ce qui risque de surchauff er ses composants internes.Évitez de bloquer les orifi ces.
Le ventilateur de refroidissement n'est pas en marche.Contactez un centre de service après-vente HiKOKI agréé pour la réparation.
Le témoin d'alimentation USB s'est éteint et le dispositif USB a arrêté de charger.La capacité de la batterie est devenue faible.Remplacez la batterie par une qui a encore de la capacité.
Branchez la fi che d'alimentation du chargeur dans une prise électrique.
Le témoin d'alimentation USB ne s'éteint pas, même si le dispositif USB a fi ni de charger.Le témoins d'alimentation USB s'allume en vert afi n d'indiquer que la charge USB est possible.Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement.
L'état de charge d'un dispositif USB ou sa fi n de chargement n'est pas clair.Le témoin d'alimentation USB ne s'éteint pas même lorsque la charge est terminée.Examinez le dispositif USB qui est en charge afin de confirmer son état de charge.
Le chargement d'un dispositif USB s'arrête en cours.Le chargeur a été branché dans une prise électrique pendant que le dispositif USB était en charge à l'aide de la batterie de la source d'alimentation.Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement. Le chargeur met en pause la charge USB pendant environ 5 secondes lorsqu'il diff érencie entre les sources d'alimentation.
Une batterie a été insérée dans le chargeur pendant que le dispositif USB est en train d'être chargé à l'aide d'une prise électrique comme source d'alimentation.
Le chargement du dispositif USB se met en pause à mi-chemin lorsque la batterie et le dispositif USB sont chargés en même temps.La batterie est complètement chargée. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement. Le chargeur met en pause la charge USB pendant environ 5 secondes pendant qu'il vérifi e si la batterie a été complètement chargée.
Le chargement du dispositif USB ne démarre pas lorsque la batterie et le dispositif USB sont chargés en même temps.La capacité de la batterie restante est extrêmement faible.Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement. Lorsque la capacité de la batterie atteint un certain niveau, la charge USB démarre automatiquement.

Parc de l'Eglantier 22, rue des Cerisiers, Lisses-C.E. 1541,

91015 EVRY CEDEX, France

Tel: +33 1 69474949

Fax: +33 1 60861416

URL: http://www.hikoki-powertools.fr

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : HiKOKI

Modèle : UV3628DA

Catégorie : Brise-béton