AL-KO HW 3500 - Pompe à eau

HW 3500 - Pompe à eau AL-KO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil HW 3500 AL-KO au format PDF.

📄 176 pages Français FR 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice AL-KO HW 3500 - page 27
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : AL-KO

Modèle : HW 3500

Catégorie : Pompe à eau

Caractéristiques techniques Puissance : 3500 W, Débit max : 7000 L/h, Hauteur de refoulement max : 50 m, Profondeur d'aspiration max : 8 m
Utilisation Idéale pour l'irrigation, le drainage et l'approvisionnement en eau potable, adaptée pour les jardins et les chantiers.
Maintenance et réparation Vérifier régulièrement le filtre d'aspiration, nettoyer la pompe après chaque utilisation, stocker dans un endroit sec.
Sécurité Utiliser uniquement dans des conditions sèches, ne pas immerger la pompe, respecter les consignes de sécurité électrique.
Informations générales Garantie de 2 ans, poids : 12 kg, dimensions : 40 x 30 x 30 cm, niveau sonore : 85 dB.

FOIRE AUX QUESTIONS - HW 3500 AL-KO

Comment puis-je installer la pompe AL-KO HW 3500 ?
Assurez-vous de placer la pompe sur une surface stable et de la connecter à une source d'eau propre. Suivez les instructions de montage fournies dans le manuel d'utilisation.
Quels types de liquides puis-je pomper avec l'AL-KO HW 3500 ?
La pompe AL-KO HW 3500 est conçue pour pomper de l'eau claire, notamment pour l'arrosage et d'autres applications domestiques. Évitez de pomper des liquides corrosifs ou visqueux.
Que faire si la pompe ne démarre pas ?
Vérifiez que la pompe est correctement branchée à une source d'alimentation. Assurez-vous également que le disjoncteur n'a pas sauté et que le réservoir d'eau est plein.
Comment puis-je nettoyer et entretenir ma pompe AL-KO HW 3500 ?
Après chaque utilisation, videz l'eau restante et nettoyez les filtres. Il est recommandé de vérifier régulièrement les joints et le câblage pour s'assurer qu'ils sont en bon état.
La pompe fait du bruit pendant son fonctionnement, est-ce normal ?
Un certain bruit est normal lors du fonctionnement, mais si le bruit est excessif, cela peut indiquer un problème. Vérifiez que la pompe est stable et qu'il n'y a pas d'objets coincés dans la turbine.
Quelle est la capacité de la pompe AL-KO HW 3500 ?
La pompe a une capacité de débit maximale d'environ 3 500 litres par heure, selon les conditions d'utilisation.
Puis-je utiliser la pompe pour des applications de drainage ?
Non, la pompe AL-KO HW 3500 n'est pas conçue pour le drainage des eaux usées ou des liquides chargés. Utilisez-la uniquement pour l'eau claire.
Que faire si la pompe perd de l'eau ?
Vérifiez tous les joints et les connexions pour détecter d'éventuelles fuites. Si le problème persiste, contactez un professionnel ou le service client pour assistance.
Quelle est la garantie de la pompe AL-KO HW 3500 ?
La pompe est généralement fournie avec une garantie de 2 ans. Veuillez consulter le manuel d'utilisation pour plus de détails sur les conditions de garantie.

Téléchargez la notice de votre Pompe à eau au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice HW 3500 - AL-KO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil HW 3500 de la marque AL-KO.

MODE D'EMPLOI HW 3500 AL-KO

3. Stel de pomp pas weer in bedrijf nadat alle

1.1 Symboles sur la page de titre ............ 27

1.2 Explications des symboles et des

termes d’avertissement...................... 27 2 Description du produit .............................. 28

2.1 Contenu de la livraison ...................... 28

2.2 Aperçu du produit .............................. 28

2.5 Dispositif de sécurité et de protection 28

2.6 Capteur de pression .......................... 28

2.7 Utilisation conforme ........................... 28

2.8 Éventuelles utilisations erronées ....... 29

3 Consignes de sécurité.............................. 29

3.1 Consignes générales de sécurité ...... 29

3.2 Sécurité électrique............................. 29

4.2 Brancher la conduite d'aspiration ...... 30

5.1 Il convient de vérifier la pression d'air

dans le réservoir. ............................... 30

7.1 Il convient de vérifier la pression d'air

dans le réservoir. ............................... 31

7.2 Nettoyage de la pompe...................... 31

7.3 Éliminer une obstruction .................... 31

La notice d’utilisation originale est la version en langue allemande. Toutes les autres ver- sions linguistiques sont des traductions de la notice d’utilisation originale.

Conservez toujours cette notice de manière à pouvoir la consulter facilement si vous avez besoin d’informations sur l’appareil.

Si vous cédez l’appareil à un tiers, remettez- lui impérativement cette notice.

Lisez et respectez les consignes de sécurité et les avertissements de la présente notice.

1.1 Symboles sur la page de titre

Symbole Signification Lire impérativement la présente no- tice avec attention avant la mise en service. Ceci constitue une condi- tion préalable à un travail sûr et une bonne maniabilité. Notice d’utilisation Ne pas endommager ni sectionner le cordon secteur, afin d’éviter un choc électrique!

1.2 Explications des symboles et des

termes d’avertissement DANGER! Indique une situation de danger immédiat qui, si elle n’est pas évitée, entraîne la mort ou une blessure grave. AVERTISSEMENT ! Indique une situation de danger potentiel qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou une blessure grave. ATTENTION ! Indique une situation de dan- ger potentiel qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères ou de gravité moyenne.FR

28 HW 3000 - 3500 (INOX) | HW 3300 INOX

Description du produit ATTENTION! Indique une situation qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des dom- mages matériels. REMARQUE Instructions spéciales pour une meilleure compréhension et une manipula- tion correcte.

2 DESCRIPTION DU PRODUIT

Dans la présente notice d’utilisation sont décrits divers modèles de pompes. Identifiez votre mo- dèle à l’aide de la plaque signalétique.

2.1 Contenu de la livraison

La pompe est livrée avec un interrupteur de pres- sion, un manomètre et un câble d’alimentation électrique.

2.2 Aperçu du produit

N° Pièce 1 Entrée de la pompe/raccordement de la conduite d'aspiration 2 Vis de remplissage 3 Sortie de la pompe/raccordement de la conduite de pression 4 Carter du moteur 5 Pied de la pompe 6 Réservoir 7 Manomètre 8 Vis de vidange 9 Câble d’alimentation 10 Conduite de refoulement (accessoire) 11 Raccord coudé (accessoire) 12 Joint d’étanchéité (accessoire) 13 Raccord de branchement (accessoire) 14 Joint d’étanchéité (accessoire) 15 Filtre (accessoire) 16 Conduite d’aspiration (accessoire)

L’appareil sert à l’alimentation en eau domes- tique, à l’intérieur et à l’extérieur. Après sa mise en service, l’appareil s’allume et s’éteint en fonc- tion de la pression. La pompe aspire l’eau par la conduite d’aspiration et l’achemine vers le réser- voir de stockage. Lorsque le réservoir de stoc- kage est plein, la pompe s’éteint. Lorsque de l’eau est prélevée, la pompe se rallume automati- quement et acheminer de l’eau vers le point de prélèvement. Ensuite, le réservoir de stockage est à nouveau rempli.

Les pompes portant la mention «INOX» sont li- vrées avec un équipement en acier inoxydable. Leur construction et fonction ne diffèrent pas des autres.

2.5 Dispositif de sécurité et de protection

Interrupteur de production thermique La pompe est équipée d’un interrupteur de pro- tection thermique qui met le moteur hors service en cas de surchauffe. La pompe redémarre auto- matiquement après une phase de refroidisse- ment d’env. 15 à 20 minutes.

2.6 Capteur de pression

La pompe est équipée d’un capteur de pression. La pompe est automatiquement mise en et hors service par le biais de ce capteur lorsqu’elle at- teint les niveaux de pression paramétrés.

Pour la pression paramétrée : voir les carac- téristiques techniques.

2.7 Utilisation conforme

La pompe est destinée pour l’usage privé dans la maison et le jardin. Elle peut uniquement être ex- ploitée dans le respect des limites d'utilisation conformes aux caractéristiques techniques. La pompe est idéale pour :

l’arrosage au jardin et des terrains ;

l’alimentation en eau de la maison ;

l’augmentation de la pression pour l’alimenta- tion en eau. REMARQUE En cas d’augmentation de la pression de l’alimentation en eau, les prescrip- tions locales doivent être respectées. Consulter votre spécialiste en équipement sanitaire pour obtenir des renseignements à ce sujet. La pompe est uniquement conçue pour achemi- ner les liquides suivants :

eau claire, eau de pluie Toute autre utilisation ou toute utilisation allant au-delà des conditions d'exploitation n'est pas conforme.477032_h 29 Consignes de sécurité

2.8 Éventuelles utilisations erronées

La pompe ne peut pas être utilisée de manière continue. Elle n’est pas adaptée pour pomper :

des denrées alimentaires

les eaux chargées de particules textiles ou papier,

des agents agressifs ou des produits chimiques

des liquides corrosifs, combustibles, explosifs ou gazeux

de liquides de plus de 35 °C

d'eau sableuse ou de liquides abrasifs.

3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ

DANGER! Danger en cas de contact avec des pièces sous tension! Un défaut sur la pompe ou sur le câble de rallonge peut entraî- ner de graves blessures!

Débranchez la fiche immédiatement du sec- teur.

Branchez l’appareil via un disjoncteur de pro- tection FI avec un courant de fuite nominal <30mA. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures. Des dispositifs de sécurité et de protection défec- tueux et hors service risquent d’entraîner des blessures graves.

Faites réparer des dispositifs de sécurité et de protection défectueux.

Ne mettez jamais les dispositifs de sécurité et de protection hors service. ATTENTION ! Risque de blessures dues à l’eau chaude En cas de fonctionnement pro- longé vers le côté refoulement fermé (>10min), l’eau peut fortement chauffer et sortir de manière incontrôlée.

Débrancher la pompe du secteur et laisser la pompe et l’eau refroidir.

Vérifier le niveau d’eau côté aspiration.

Vérifier l’étanchéité des conduites.

Vérifier l’installation de la conduite de pres- sion et d’aspiration.

Ne remettre la pompe en service qu’une fois tous les défauts supprimés.

3.1 Consignes générales de sécurité

Cet appareil peut être utilisée par les enfants à partir de 8 ans ainsi que par ailleurs, par des personnes ayant des capacités phy- siques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de connais- sances si elles sont sous surveillance ou ont été instruites quant à l’utilisation sûre de l’ap- pareil et ont compris les risques en résultant. Interdiction pour les enfants de jouer avec l’appareil. Le nettoyage et la maintenance par l’utilisateur ne peuvent être réalisés par des enfants sans surveillance.

Les personnes soumises à des limitations physiques très fortes et complexes peuvent avoir des besoins dépassant le cadre des instructions décrites ici.

Ne jamais lever, transporter ou fixer la pompe par le câble d’alimentation. Ne pas utiliser le câble d’alimentation pour débran- cher la fiche de la prise de courant.

Les modifications ou transformations du propre chef du client sont interdites sur la pompe. Les réparations ne doivent être effec- tuées que par notre service après-vente.

Lors des travaux sur l’appareil, débrancher la fiche électrique. Protéger la fiche électrique de l’humidité.

Utilisez la pompe et la rallonge de câble uni- quement s’ils sont en parfait état de fonction- nement. Les appareils endommagés ne doivent pas être mis en service.

Respectez une distance de sécurité avec les animaux, et éteignez la pompe lorsque des animaux s’approchent.

3.2 Sécurité électrique

Si des personnes se trouvent dans les pis- cines ou les plans d’eau, ne pas utiliser la pompe.

La tension secteur domestique doit être conforme aux données de la tension secteur indiquées dans les caractéristiques tech- niques, ne pas utiliser d’autres sources d’ali- mentation.

L’appareil ne doit être utilisé que sur un équi- pement électrique conforme à la norme DIN/ VDE 0100, Parties 737, 738 et 702. Pour la protection par fusible, il faut installer un disjoncteur automatique de 10A.

Utiliser uniquement un câble de rallonge pré- vu pour une utilisation en extérieur - section minimale de 3x1,5mm

de qualité rH07RN-FFR

30 HW 3000 - 3500 (INOX) | HW 3300 INOX

Montage conforme à la DIN 57282/57245 et équipé d’un dispositif d’enfichage avec protection contre les projections d’eau. Toujours dérouler entièrement les tambours de câble.

Avant chaque mise en service, contrôlez l’état de votre rallonge de câble. 4 MONTAGE

4.1 Mise en place de la pompe

1. Préparer un emplacement plan et solide.

2. Placer la pompe à l’horizontale et à l’abri des

La pompe doit être protégée de la pluie et les jets d’eau directs. REMARQUE En utilisation quotidienne, prendre des mesures adaptées pour éviter que les défauts survenant sur la pompe entraînent des dégâts par inondation des locaux.

4.2 Brancher la conduite d'aspiration

REMARQUE Il est conseillé d’installer des conduites souples au niveau de l’entrée de la pompe Ainsi, aucune pression mécanique ou traction ne peut être exercée sur la pompe.

1. Choisir la longueur de la conduite d’aspira-

tion de sorte que la pompe ne puisse pas fonctionner à sec. La conduite d’aspiration doit toujours se trouver à minimum 30cm au- dessous de la surface de l’eau.

2. Raccorder la conduite d’aspiration. Veiller à

ce que le raccordement soit étanche mais sans endommager le filet.

3. Veillez à toujours monter la conduite d’aspi-

ration vers le haut. REMARQUE Si la hauteur d’aspiration est supérieure à 4m, il faut installer un flexible d’as- piration dont le diamètre est supérieur à 1". Nous recommandons l’utilisation d’un set d’aspiration AL-KO comprenant un flexible d’aspiration, une crépine d’aspiration et un clapet de non-retour. Demander conseil à votre revendeur spécialisé.

4.3 Installer la conduite de pression (2)

1. Visser le raccord de branchement (13) avec

le joint (14) dans la sortie de pompe (3).

2. Visser le raccord coudé (11) avec le joint (12)

sur le raccord de branchement (13) et tourner le raccord coudé dans la direction souhaitée.

3. Fixer la conduite de refoulement (10) sur le

4. Ouvrir toutes les fermetures présentes sur la

conduite de refoulement (vannes, buses de pulvérisation, robinets).

5.1 Il convient de vérifier la pression d'air

dans le réservoir. ATTENTION! Risque d’endommagement de l’appareil! La pompe peut uniquement être mise en service avec une pression d’alimentation de membrane de 1,5 - 1,7 bar dans le réservoir de stockage. Une autre pression d’alimentation de la membrane risque d’endommager l’appareil.

Avant la mise en service, vérifiez la pression d'air au niveau de la valve située sur la face arrière du réservoir.

1. Ouvrir le recouvrement à l’arrière du réservoir

2. Vérifier la pression de l’air au niveau de la

vanne avec une pompe à air ou une pompe à pneumatiques avec indicateur de pression.

3. Le cas échéant, modifier la pression de l’air

4. Refermer le recouvrement à l’arrière du ré-

ATTENTION! Risque d’endommagement de l’appareil! Le fonctionnement à sec détériore la pompe !

Avant chaque mise en service, il convient de remplir jusqu'à ras bord la pompe avec de l'eau, afin qu'elle puisse directement aspirer.

1. Ouvrir la vis de remplissage (2) à l’aide de la

clé à filtre (19/A). (Ne s’applique pas pour INOX)

2. Remplir d’eau par la vis de remplissage

jusqu’à ce que le corps de pompe soit plein.

3. Visser la vis de remplissage. (Ne s’applique

pas pour INOX) 6 UTILISATION

6.1 Mettre la pompe en service

1. Ouvrir toutes les fermetures (vannes, buses

de pulvérisation, robinets) présentes sur la conduite de refoulement (10).

2. Brancher la fiche secteur du câble d’alimen-

tation sur une prise murale. La pompe débute l'acheminement.477032_h 31 Maintenance et entretien

3. Fermer la fermeture sur la conduite de refou-

lement lorsqu’il n’y a plus d’air dans l’eau qui sort.

La pompe s’arrête automatiquement après la mise sous pression et après avoir atteint la pression d’arrêt.

La pompe est opérationnelle.

6.2 Mettre la pompe hors service.

1. Retirez la prise secteur de la prise de cou-

2. Fermer l’ensemble des fermetures présentes

sur la conduite de refoulement. ATTENTION ! Risque de blessures dues à l’eau chaude En cas de fonctionnement pro- longé vers le côté refoulement fermé (>10min), l’eau peut fortement chauffer et sortir de manière incontrôlée.

Débrancher la pompe du secteur et laisser la pompe et l’eau refroidir.

Ne remettre la pompe en service qu’une fois tous les défauts supprimés. Le risque de blessures dues à l’eau chaude peut survenir en cas de :

côté refoulement fermé,

manque d’eau dans la conduite d’aspiration,

interrupteur de pression défectueux. Procédure

1. Débrancher la pompe du secteur et laisser

2. Vérifier la pompe, l’installation et le niveau

3. Ne remettre la pompe en service qu’une fois

tous les défauts supprimés.

7 MAINTENANCE ET ENTRETIEN

7.1 Il convient de vérifier la pression d'air

dans le réservoir. REMARQUE Contrôlez régulièrement la pression d'air dans le réservoir. Elle ne peut pas être inférieure à 1,5 bars (voir section «mise en service : vérifier la pression d'air dans le réser- voir»).

1. Débrancher la pompe du secteur et la protéger

contre la remise en marche. La pompe s'arrête automatiquement.

2. Ouvrir la fermeture (vanne, buse de pulvérisa-

tion, robinet) présente sur la conduite de refoule- ment (10).

3. Laisser l’eau s’écouler jusqu’à ce que la

pompe soit totalement vide.

4. Ouvrir le recouvrement à l’arrière du réservoir

5. Vérifier la pression de l’air au niveau de la

vanne avec une pompe à air ou une pompe à pneumatiques avec indicateur de pression. Le cas échéant, corriger la pression de l’air.

6. Refermer le recouvrement à l’arrière du réser-

7.2 Nettoyage de la pompe

REMARQUE La pompe doit être nettoyée avec de l'eau claire après un acheminement d'eau de piscine à base de chlore ou de liquides laissant des résidus dans l'appareil.

1. Débrancher la pompe du secteur et la proté-

ger contre la remise en marche. La pompe s'arrête automatiquement.

2. Rincer la pompe à l’eau claire.

3. Brancher la fiche secteur dans la prise mu-

4. Allumer la pompe avec l’interrupteur Marche/

Arrêt. La pompe démarre automatiquement.

7.3 Éliminer une obstruction

1. Débrancher la pompe du secteur et la proté-

ger contre la remise en marche.

2. Retirer la conduite d’aspiration à l’entrée de

3. Raccorder la conduite de refoulement sur la

4. Laisser l’eau traverser le corps de pompe

jusqu’à ce que l’obstruction ait été éliminée.

5. Rallumer brièvement la pompe pour vérifier

qu’elle fonctionne correctement.

6. Remettre la pompe en service comme décrit

DANGER! Risque d’électrocution! Lors des travaux sur la pompe, il y a risque de rece- voir un choc électrique.

Débranchez la prise secteur avant d'éliminer les défauts.

Les défauts de l’installation électrique doivent être éliminés par un électricien qualifié. REMARQUE Si les dysfonctionnements ne peuvent être corrigés, veuillez vous adresser à notre service clientèle compétent. Panne Causes possibles Remède Le moteur ne fonctionne pas. La roue de roulement est blo- quée. Nettoyez la pompe. Desserrez à l'aide d'un tournevis l'arbre moteur de la roue de roulement. L'interrupteur thermique a mis la pompe hors service. Vérifiez le niveau d'eau au niveau du côté d'aspiration. Laissez refroidir le liquide d'acheminement. Remettre en état ou remplacer la pompe. Pas de tension secteur dispo- nible. Contrôler les fusibles et faites contrôler l’alimentation électrique par un électricien qualifié. La pompe est en service, mais n’achemine pas. Niveau d’eau trop bas. Plonger la conduite d’aspiration plus profondément. La pompe aspire de l’air dans la conduite d’aspiration Contrôler l’étanchéité de toutes les connexions de la conduite d’aspira- tion. Remplacer l'anneau d’étanchéité. La pompe aspire de l’air. Veuillez contrôler l’étanchéité de tous les raccordements ainsi que du couvercle de filtrage. Engorgement sur le côté d’as- piration. Éliminez les résidus de la zone d’as- piration. Conduite de pression fermée. Ouvrir la conduite de pression. La pompe a fonctionné à sec. Remplir le corps de pompe avec de l'eau. La pompe commute trop souvent. La membrane est détériorée. Faites remplacer la membrane par les services AL-KO. Pression d’air trop faible dans le réservoir. Remplir le réservoir d'air. (Régler la pression d'alimentation de la membrane sur 1,5 bars). La pompe ne s’arrête pas lorsque la conduite de refou- lement est fermée. La pompe aspire de l’air ; manque d’eau au niveau du côté d’aspiration. Mettre la pompe hors service et lais- ser refroidir.477032_h 33 Stockage Panne Causes possibles Remède Le volume d’acheminement est insuffisant. Volume d'eau trop faible au ni- veau du côté d'aspiration. Étranglez la pompe pour adapter le volume d'acheminement. Le diamètre de la conduite est trop petit. Utiliser une conduite de refoulement plus grande. Engorgement sur le côté d’as- piration. Éliminez les résidus de la zone d’as- piration. Remplacer le filtre. La hauteur d’aspiration est trop grande. Contrôler la hauteur d’aspiration en tenant compte de la hauteur d’aspi- ration maximale → voir à cet effet les caractéristiques techniques. 9 STOCKAGE

1. Vider la conduite d’aspiration (16) et la

conduite de refoulement (10).

2. Dévisser la vis de vidange (8) et laisser l’eau

s’écouler entièrement de la pompe. L’eau du réservoir (6) est expulsée simultanément du soufflet d’air.

3. Revisser la vis de vidange (8) et stocker la

pompe et ses accessoires à l’abri du gel. REMARQUE En cas de risque de gel, le système doit être entièrement purgé et la pompe rangée dans un lieu à l’abri du gel. 10 ÉLIMINATION Les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés aux ordures ménagères, mais être triés avant leur mise au rebut. L'emballage, l'appareil et les accessoires sont fa- briqués en matériaux recyclables et doivent être éliminés de manière adéquate.

11 SERVICE CLIENTS/APRÈS-VENTE

En cas de questions portant sur la garantie, les réparations ou les pièces de rechange, contacter le service de maintenanceAL-KO le plus proche de chez vous. Vous le trouverez à l’adresse sui- vante sur Internet: www.alko-garden.com/service-contacts Vous trouverez de plus amples informations sur les pièces de rechange à l’adresse: www.alko-garden.com/spareparts 12 GARANTIE Pendant la période légale de garantie contre les vices de fabrication, nous éliminons par réparation ou remplacement, selon notre choix, tout défaut de matériau ou de fabrication survenu sur l’appareil. La durée de prescription dépend de la législation respective en vigueur dans le pays où a été acheté l’ap- pareil. Notre garantie s’applique seulement en cas:

de respect du présent manuel d’utilisation,

d’utilisation correcte,

d’utilisation de pièces de rechange d’origine. La garantie ne s’applique pas en cas:

de tentatives de réparation par l’utilisateur,

de modifications techniques par l’utilisateur,

d’utilisation non conforme. Sont exclues de la garantie:

les détériorations de la peinture dues à une usure normale,

les pièces d’usure qui figurent en encadré sur la carte des pièces de rechange xxxxxx (x)

La période de garantie commence à courir au moment de l’achat par le premier utilisateur final. La date d’achat figurant sur la preuve d’achat fait foi. Veuillez vous adresser à votre revendeur ou bien au point de service après-vente agréé le plus proche, en présentant cette déclaration et la preuve d’achat. Les droits légaux de l’acheteur vis-à-vis du vendeur en cas de défaut ne sont pas affectés par cette déclaration.FR

34 HW 3000 - 3500 (INOX) | HW 3300 INOX

Traduction de la déclaration de conformité UE/CE originale 13 TRADUCTION DE LA DÉCLARATION DE CONFORMITÉ UE/CE ORIGINALE Nous déclarons par la présente que ce produit, sous la forme mise sur le marché, répond aux disposi- tions des directives CE harmonisées, des normes de sécurité de l’UE et des normes spécifiques aux produits. Produit Station de pompage domes- tique Numéro de série G3043045 Fabricant AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Responsable de la documentation Ismail Kabasakal Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Type HW 3000 (INOX) HW 3500 (INOX) HW 3300 INOX Niveau de puissance acoustique EN ISO 3744 mesuré/garanti HW 3000 (INOX): 74 / 76 dB(A) HW 3500 (INOX): 76 / 77 dB(A) HW 3300 INOX: 76 / 77 dB(A) Directives UE 2014/35/UE 2014/30/UE 2000/14/CE 2011/65/UE 2014/68/UE Évaluation de la conformité 2000/14/CE Annexe V