MODE D'EMPLOI clipso minut easy 6L TEFAL
EN p.1
FR p.27
NL p.52
DE p.76
IT p.102
ES p.126
PT p.151
DA p.176
FI p.200
NO p.224
SV p.248
BG p.272
BS p.296
CS p. 320
HR p.344
HU p.368
PL p.392
RO p.416
RU p. 440
SK p.464
SL p. 488
SR p. 512
UK p.536
TR p. 560
January 2020 - 1520009839b - Realization : Espace Graphique
Tefal®
ClipsoMinut



User manual - Guide de l'utiliseur - Bedienungsanleitung - Gebruksaanwijzing - Manuale d'uso - Guía del usuario - Manual do utiliser - Brugervejledning - Käytöopas - Bruksanvising - Bruksanvising - Ръковостvo на постец - Uputstvo za upotrebu - Uživatelská prírucka - Upute za korisnika - Hasznalati utmutató - Instrukcja obstugi - Ghidul utilizatorului - Ръковostvo пльозоватelia - Použivatelská prírucka - Navodila za uporabnika - Uputstvo za upotrebu - Иструкья 3 ekspлуатцii - Kullanim klavuzu
Avant d'utiliser votre autocuiseur, prenez le temps de dire toutes les instructions et reportez-vous toujours au "Guide de l'utilisateur". Des dommages peuvent résultat d'une'utilisation non conforme.
Pour votre sécurité, cet apparéil est conforme aux normes et réglementations applicables :
- Directive des Equipements sous Pression
- Matériaux en contact avec les aliments
- Environnement
| VERIFICATIONS IMPERATIVES AVANT CHAQUE UTILISATION | VERIFIER à l'eel et au jour, que le conduit d'évacuation vapeur ne soit pas obstrué - fig 13. que la bille* ou le piston* de la soupape de sécurité soient mobiles - fig 17 ou fig 17bis. que le joint de couvercle soit place sous chacune des encoches du couvercle - fig 14. que les poignées de la cuve soient correctement fixées. Les poignées de cuve sont des pièces de sécurité. Veiliez à ne jamais les retarder ou les changer vous-même. |
| RESPECTER TOUJOURS LES QUANTITES DE REMPLISSAGES SUIVANTES | N'utilise jamais votre autocseur sans liquide, cela le détiériorerait gravement. Assurez-vous qu'il y ait toujours suffisamment de liquide pendant la cuisson. Minimum 25 cl - fig 4. Maximum 2/3 de la hauteur de la cuve, repère MAX 2 - fig 5. Lors des cuissons vapeur, les alimentents présents dans le panier vapeur*ne doivent pas être en contact avec l'eau et ne doivent pas dépasser le niveau MAX 2 de la cuve - fig 7. Maximum 1/3 (repère MAX 1) pour les alimentents pâtieux qui se dilatent et/ou qui moussent pendant la cuisson, comme le riz, les légumineuses, les légumes déshydratés, les compotes, le potiron, les courgettes, les carottes, les pommes de terre, les filets de.POISSON... - fig 6. |
| AVANT ET PENDANT LA CUISSON | ■ Ne pas laisser les enfants à proximé lorsque l'autocuiseur est en cours d'utilisation.
■ La vapeur est très chaude lorsqu'elle sort de la soupape de fonctionnement. Attention au jet de vapeur.
■ Notre autocuiseur cuit sous pression. Des blessures par ébouillantage peuvent résulter d'une utilisation inadéquate. Assurez-vous que l'autocuiseur est convenablement fermé avant de lemettre en service. (Voir paragraphe "Fermeture").
■ Veillez, au cours de la cuisson, à ce que la soupape chuchote toujours. S'il n'y a pasASFZEZ DE VAPEUR qui s'échappe, décompressé le produit et vérifie la presence suffisante de liquide, ainsi que la non obstruction du conduit d'évacuation vapeur. ÀpRES Ces VÉRIFICATIONS SI LA VAPEUR ne s'échappe toujours pas, augmentez légèrement la source de chaleur.
■ Ne pas cuire des alimentés risquant d'obstruer les conduits des organes de sécurité:
- les airesles
- l'orge perlé, l'épeautre, le millet
- les flocons d'avoine
- les.POIS CASSÉS
- les nouilles, macaronis, spaghetti
- la rhubarbe
- les grossièkes |
| ■ Pour les cuissons de gros morceaux de viandes et d'aliments compteant une peu superficielle (saucisses entières, langue, volaille...): nous vous conseillons de les piquer avant cuisson à l'aide d'un couteau ou d'une fourchette. En effet, pendant la cuisson ils peuvent emprisonner du liquide bouillant et générer des éclaboussures.
■ Ne réaliszer jamais de recette à base de lait animal dans notre autocuiseur.
■ N'utilise pas de gros sel dans votre autocuiseur, ajoutez du sel fin en fin de cuisson. Vous éviterez ainsi l' apparition de "piqûres" qui pourrait alterer le fond de votre autocuiseur.
■ N'utilise pas toute autocuiseur pour frire sous pression avec de l'huile.
■ Ne laïsez pas toute autocuiseur sans surveillance lorsquvaschauffez de l'huile ou des graisses. Continuer deCHAUER une hule qui fumé la dégrade et peut augmenter la température de cette dernière suffisamment pour que des flammes apparaissent.
■ N'utilise pas toute autocuiseur dans un autre but que celui auquel il est destiné.
■ Ne mettez pas toute autocuuseur dans un four chaud.
■ Ne jamais mettre de feuille de papier d'aluminium non maintainue sur un moule dans votre autocuiseur.
■ Ne jamais mettre de film plastique dans votre autocuiseur.
■ Les vapeurs d'alcool sont inflammbables. Portez à ébullition environ 2 minutes avant demettre le couvercle. Surveilzelez-vous appeareil dans le cadre des recettes à base d'alcool.
■ Utilizez la(les) source(s) de chaleur compatible(s), conformément aux instructions d'utilisation. |
APRES LA CUISSON...
Pour les modeles avec revetuement antiadhésif: ne pas utiliser de fouets ou ustensiles metalliques ou tranchants. N'égouttez-pas vos ustensiles en tapant sur le rebord de la cuve au risque de I'abimer et de provoquer des fuites.
Tournez progressively la soupape de fonctionnement (A) enCHOIsissant avoite convenance la vitesse de décompression, pour terminer face au repère du pictogramme 念 - fig 10. Si lors de la libération de la vapeur, vous observez des projections anormales, remettez la soupape de fonctionnement (A) en position de cuisson mode "Autocuiseur", puis effectuez une décompression rapide dans I'eau froide - (voir paragraphe "Fin de cuisson en mode Autocuiseur").
Si la tige de sécurité (D) ne descend pas, placez votre autocuiseur dans l'eau froide - (voir paragraphe "Fin de cuisson en mode 'Autocuiseur'").
N'intervenez jamais sur cette tige de sécurité.
Pour les alimentés pâteux qui se dilatent ou qui moussent pendant la cuisson, comme le riz, les légumineuses, les légumes déshydrites, les comptes, le potiron, les courgettes, les carottes, les pommes de terre, les filets de poisson... Laissez refroidir vos autocuiseur quelques minutes, puis effectuez un refroidissement dans l'eau froide. Secouez systématiquement et légèrement l'autocuiseur avant chaque ouverture, après avoir vérifié que la tige de sécurité soit bien descendue, afin d'éviter tout joilissement de bulles de vapeur qui risqueraient de vous brûler. Cette opération est particulièrement importante lors de l'évacuation rapide de la vapeur ou après refroidissement dans l'eau froide.
- Déplacez votre autocuiseur sous pression avec un maximum de précautions. Ne touche pas les surfaces chaudes. Utilisez des gants, si nécessaire. Servez vous des 2 poignées de la cuve.
- Dans le cadre des soupés, nous vous conseillons d'effectuer une décompression rapide dans l'eau froide (voir paragraphe "Fin de cuisson en mode 'Autocuisér").
Assurez-vous que la soupape soit en position de décompression avant d'ouvrir votre autociseur. La tige de sécurité (D) doit être en position basse.
- N'ouvre jamais votre autocuiseur en force. Assurez-vous que la pression interieure est retombée. La tige de sécurité (D) doit être en position basse. (Voir paragraphe "Sécurités").
| ENTRETIEN | Si vous constatiez qu'une partie de votre autocuiseur est cassée ou fissurée, n'essayez enaucun cas de l'ouvr s'il est fermé,attendez qu'il refroidisse complètement avant de le déplacer,ne I'utilise plus et rapportez le à un Centre de Service Agréé TEFAL pour réparation.
N'intervenez pas sur les systèmes de sécurité au-delà des consignes de nettoyage et d'entretien.
N'utilise que des pieces d'origine TEFAL correspondant à votre modèle.
Ne laissez pas séjourner d'aliments dans l'autocuiseur.
Nettoyez et rincez votre autocuiseur immédiatement après chaque utilisation.
Ne passez jamais ni la soupape de fonctionnement (A),ni le joint (I),ni le minuteur* (F),ni la cuve avec revêtement antiadhésif au lave-vaisselle.
Ne passez jamais le minuteur* (F) sous l'eau.
N'utilise jamais d'eau de javel ou de produits chlorés,qui pourrait alterer la qualité de l'acier inoxydable.
Ne laissez pas le couvercle tremper dans l'eau.
Changez le joint tous les ans ou immédiatement si celui-ci présente une coupure.
Il est impératif de faire vérifier votre autocuiseur dans un Centre de Service Agréé TEFAL après 10 ans d'utilisation.
Pour ranger votre autocuiseur: Retournez le couvercle sur la cuve afin d'éviter l'usure prématurée du joint de couvercle. |
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Composants (voir Schéma descriptif)
A. Soupape de fonctionnement
B. Conduit d'évacuation de vapeur
C. Index de positionnement de la soupape
D. Tige de sécurité (voir paragraphe "Sécurités")
E. Soupape de sécurité
F. Minuteur*
G. Poignée de couvercle
H. Couvercle
I. Joint
J. Panier vapeur
K./ L. Trépied
M. Boutons pour replier les poignées
N. Poignée de cuve fixe
0. Poignée de cuve rabattable*
P. Repères maximum de rémplissage (max 1 et max 2)
Q. Curve
Vérifications impératives avant chaque utilisation
Vérification de la soupape de fonctionnement

- Verifiez que le trou d'évacuation de la soupape de fonctionnement n'est pas obstrué (voir paragraphe "Retrait et mise en place de la soupape de fonctionnement").
Vérification de la soupape de sécurité : selon modele

- Verifiez que la bille* de la soupape de sécurité est mobile (utilisez un batonnet).

- Verifiez que le piston* de la soupape de sécurité est mobile (appuyer plusieurs fois sur le piston avec votre doigt)
Utilisation

Cuisson en mode Autocuiseur

Cuisson en mode Faitout*

Décompression
Ouverture
- Basculez la poignée de couvercle de la position horizontale à la position verticale - fig 3. Le couvercle tourne.
- Soulevez le couvercle.
- En cas de difficulté pour ouvrir le produit : passer le joint sous l'eau et le remetre dans le couvercle sans l'essayer - fig 18 et en veillant à bien le placer sous les encoches du couvercle - fig 14.
Fermeture
Assurez-vous que la poignée de couvercle est en position verticale.
- Posez le couvercle sur la cuve comme indiqué sur la - fig 1 en alignant la partie plastique avec les poignées de la cuve.
Rabattez la poignée de couvercle de la position verticale à la position horizontale - fig 2.
Le couvercle tourne.
Si vous ne pouvez pas fermer le couvercle :
Vérifiez la bonne mise en place du joint ainsi que le bon positionnement du couvercle.
- En cas de difficulté pour fermer le produit : passer le joint sous l'eau et le remettre dans le couvercle sans l'essayer - fig 18 et en veillant à bien le placer sous les encoches du couvercle - fig 14.
Première utilisation
Pour les modèles avec revêtement antiadhésif : lavez et huilez légèrement, avec
de l'huile de cuisson, toute la surface de revêtement interieur.
Selon modele:
- Posez le trépied*L) et le panier*J) au fond de la cuve.
- Clipsez le trépied(K) au panier(J), puis déposez l'ensemble au fond de la cuve.
- Remplissez la cuve (Q) d'eau jusqu'aux 2/3 (MAX 2) - fig 5.
Fermezvoireautocuiseur.
Alignez le pictogramme de la soupape de fonctionnement (A) avec l'index de positionnement de la soupape (C) - fig 9.


- Posez votre autocuiseur sur une source de chaleur puis reglez-la à sa puissance maximum.
Lorsque la vapeur commence a s'échapper par la soupape, réduisez la source de chaleur et décomptez 20 min.
Lorsque les 20 min sont ecoulées, eteignez voitre source de chaleur.
- Alignez le pictogramme de la soupape de fonctionnement (A) avec l'index de positionnement de la soupape (C).
Lorsque la tige de sécurité (D) redescend, votre autocuseur n'est plus sous pression.
Ouvrez votre autocuseur - fig 3.
Nettoye-le avec du produit vaisselle.
Remplissage minimum et maximum
Minimum 25 cl (2 verres) - fig 4.
Maximum 2/3 de la hauteur de la cuve, repere MAX 2 - fig 5.
N'utilisez pas de gros sel dans votre autocuiseur, ajoutez du sel fin en fin de cuisson.
Pour certains aliments :
Pour les alimentés pâteux qui se dilatent ou qui moussent pendant la cuisson, comme le riz, les légumineuses, les légumes déshydratés, les compotes, le potiron, les courgettes, les carottes, les pommes de terre, les filets de poisson... ne replisssez pas votre autocuiseur au-delà de 1/3 (MAX 1) de sa capacité.

A la fin de la cuisson, laissez refroidir votre autocuseur
quelques minutes, puis effectuez un refroidissement dans l'eau froide ( voir paragraphe 'Fin de cuisson en mode "Autocueilur"- décompression rapide').
Utilisation du panier vapeur\*
- Versez 75 cl d'eau dans le fond de la cuve (Q).
Selon modele:
- Posez le trépied*(L) et le panier*(J) au fond de la cuve.
- Clipsez le trépied(K) au panier(J), puis déposez l'ensemble au fond de la cuve.


Lors des cuissons vapeur, les alimentents prsent dans le panier vapeur* ne doivent pas etre en contact avec I'eau.
Dans le modele 3L, il est normal que le niveau de I'eau couvre tegement le fond du panier.
Les alimentés placés dans le panier vapeur* ne doivent pas dépasser le niveau MAX 2.

Retrait et mise en place de la soupape de fonctionnement (A)
Pour retirer la soupape de fonctionnement (A) :
- Alignez le point avec l'index de positionnement de la soupape (C) en appuyant sur les pictogrammes de la soupape de fonctionnement (A).
Retirez la - fig 11.
Pourmettre en place la soupape de fonctionnement:
- Posez la soupape de fonctionnement (A) - fig 8 en alignant le point de la soupape de fonctionnement avec l'index de position (C) voir ci-contre.

Enforcez la soupape de fonctionnement (A) pour qu'elle s'enclenché sur la tige d'évacuation de vapeur.
Appuyez sur les pictogrammes de la soupape de fonctionnement (A) et tournez.

Utilisation du minuteur\*
Le minuteur ne peut pas etre utiliser en position faitout.
Le minuteur (F) a été créé pour vous aider à garantir le résultat des cissons en mode "Autocuisner", en vous permettant d'ajuster au moins la consommation d'énergie. Il décompte automatiquement le temps de cissonès l'atteinte du niveau de température correspondant à la cisson en mode "Autocuisner".
Veillez, au cours de la cuisson, à ce que la soupape de fonctionnement (A) chuchote régulérique. S'il n'y a pasASFZ de vapeur, augmentez légèrement la source de chaleur, dans le cas contraire, réduisez la source de chaleur.
Pour allumer le minuteur: appuyez sur le bouton.
2Programmez le temps de cuisson (en minutes).
Si vous vous étes trompés de temps de cuisson, attendez 4 sec que les flammes ne clignotent plus, puis appuyez longtemps sur le bouton pour la remise à zéro.
3 Démarrez la source de chauffe puissance maximum.
4Dés que votre autocuiseur a atteint la température de cuisson, le minuteur sonne et le décompte du temps commence (les chiffres clignotent).
Réduire la puissance de la source de chauffe.
Vous pouvez, à ce moment là, si vous le souhaitez, retarder le minuteur du produit et l'emporter avec vous. Le temps continuaera de décompter.
À la fin du temps de cuisson, le minuteur donne.
Pour arreter la sonnerie du minuteur, appuyez sur le bouton.
Coupez la source de chauffe.
Un appui long sur le bouton remet a zéro et étéint le minuteur.
Mise en place et retrait du minuteur*
Pourmettrele minuteur(F)en place-fig12,inserez d'abord la partie "cote touche" sur le module puis appuyez pour clipser la partie opposée.
Pour retirer le minuteur (F), soulevez-le et retirez-le.






Changement de la pile du minuteur*
La pile du minuteur est une pile de type bouton CR2032.
Si le symbole apparait ou si vous n'avez plus aucun affichage, changez la pile.
La durée de vie de la pile dépend de la fréquence d'utilisation du minuteur.
- La pile du minuteur contient du Dimethoxyethane n° CAS 110-71-4. Elle est conforme à la reglementation française. Pour toute sécurité et la préparation de l'environnement : n'ouvre pas la pile, ne l'expose pas à des températures élevées, ne la jetez pas avec les ordures menagères; rapportez-la dans un centre de collecte de piles usages.

-
Les piles non rechargeables ne doivent pas'être recharges.
-
Les différents types de piles ou piles neuves et usages ne doivent pas'être mélangées.
-
Les piles doivent être insérées selon la polarité correcte.
-
Les piles déchargées doivent être retirees de l'appareil et éliminées de façon sure.
Si I'appareil doit être entreprises sans être utilisé pendant une longue période, il convient de retarder les piles.
- Les bornes d'alimentation ne doivent pas etre court-circuiterées.
Procedez a plat sur un plan de travail
Pour retireur la pile de votre minuteur, ouvrez le bouchon de pile à l'aide d'une piece de monnaie en tournant dans le sens antihoraire pour que la ½ lune du bouchon s'aligne avec la ½ lune du minuteur (voir dessin ci-contre).
Pour remettre le bouchon de pile, positionnez la 12 lune du bouchon de pile en face de la 12 lune du timer. Tournez douclement le bouchon de pile dans le sens horaire, tout en appuyant légrement, pour aligner la 12 lune du bouchon de pile avec la lune pleine du timer (voir dessin ci contre)
-
Ne forcez pas sur le bouchon de pile lorsque vous le refermez.
N'allez pas au-delà des butées.
-
En cas de perte, vous pouvez vous procurer un autre minuteur dans tous nos Centres de Service Agréés TEFAL.



Ne passez jamais le minuteur* sous l'eau, ni au lave-raiselle.
N'utilisz jamais le minuteur* en mode "Faitout".
Poignées rabattables*
Avant utilisation, veiliez à retarder les étiquettes générées sur chacune des poignées.
N'essayez pas de rabattre les poignées sans appuyer sur les boutons (M).
Ne démontez jamais les poignées rabattables de la cuve, seul le Centre de Service Agréé TEFAL est habilité à le faire.
Pour rabatte les poignées

Pourmettreles poignees en positiond'utilisation:

Ne placez jamais toute autocuseur poignées rabattues sur une source de chaleur.

Avant la cuisson
- Avant chaque utilisation, retirez la soupape de fonctionnement (A) - fig 11 et vérifie à l'eel et au jour que le conduit d'évacuation de vapeur (B) n'est pas obtrué - fig 13.
- Verifiez que la soupape de sécurité (E) est mobile (voir paragraphs "Nettoyage" et "Verifications impératives avant chaque utilisation") - fig 17 et fig 17bis.
- Ajoutez vos ingrédents et le liquide.
FermezVoteautocauseur -fig2.
- En cas de difficulté pour fermer le produit: passer le joint sous l'eau et le remmettre dans le couvercle sans l'essayer - fig 18 et en veillant à bien le placer sous les encoches du couvercle - fig 14.
- Mettez en place la soupape de fonctionnement (A) - fig 8.

Cuisson en mode "Autocuiseur"
- Tournez la soupape de fonctionnement (A) jusqu'à la position de cuisson mode "Autocuiseur" - fig 9.
Assurez-vous que votre autocuiseur est convenablement fermé avant de lemettre en service - fig 2.
- Posez votre autocuiseur sur une source de chaleur adaptée puis reglez-la à sa puissance maximum.
Pour les modèles équipés d'un minuteur*: programmez le temps de cuisson indiqué sur la recette (voir paragraphe "Utilisation du minutes").
- Lesclistetisetlesfumerallesemisparlattigede sccurite sontnormaux,ils permettent l'echappement de l'air avant la cuisson.
Pendant la cuisson en mode "Autocuiseur"
Lorsque la soupape de fonctionnement (A) laisse échapper de la vapeur de façon continue, en émettant un son régulier (PSCHHHT), réduisez la source de chaleur.
- Commencez alors le décompte du temps de cuisson indiqué dans la recette.
Veillez, au cours de la cuisson, à ce que la soupape chuchote régulérique. S'il n'y a pas assez de vapeur qui s'échappe, augmentez légèrement la source de chaleur, dans le cas contraire, réduisez-la.
Fin de cuisson en mode "Autocuiseur"
Pour libérer la vapeur :
- Une fois la source de chaleur éteinte, vous avez deux possibiltés :
- Décompression progressive : tournez progressivement la soupape de fonctionnement (A) pour terminer face au repère du pictogramme - fig 10.

Si lors de la libération de la vapeur, vous observez des projections anormales, remettez la soupape de fonctionnement (A) en position de cuisson mode "Autocuiseur", puis effectuez une décompression rapide dans l'eau froide.
Si la tige de sécurité (D) ne descend pas, faites couler de l'eau froide dans votre évier et plongez y le fond de votre autocuisér jusqu'à ce que la tige de sécurité (D) descende.
- Décompression rapide dans l'eau froide: faites couler de l'eau froide dans votre évier et plongez y le fond de votre autocuisér jusqu'à ce que la tige de sécurité descendé. Lorsque la tige de sécurité (D) redescend, votre autocuisér n'est plus sous pression. Tournez la soupape de fonctionnement (A) jusqu'à la position.

Etape 1


Etape 2
Pour les alimentés pâteux qui se dilatent ou qui moussent pendant la cuisson, comme le riz, les légumineuses, les légumes déhydratés, les compotes, le potiron, les courgettes, les carottes, les pommes de terre, les fillets de poisson... Laissez refroidir votre autocueil quelques minutes, puis effectuez un refroidissement dans l'eau froide. Secouze systématique et légèrement l'autocueil avant chaque ouverture, après avoir vérifié que la tige de sécurité soit bien descendue, afin d'éviter tout jaillissement de bulles de vapeur qui risqueraient de vous brûler. Cette opération est particulièrement importante lors de l'évacuation rapide de la vapeur ou après refroidissement dans l'eau froide. Dans le cadre des soupes, nous给您 consignons d'effectuer une décompression rapide dans l'eau froide (voir figure de l'Etape 1 ci dessus).
Voupsousvez ouvrirvoitrautocuseur -fig3.
- En cas de difficulté pour ouvrir le produit : passer le joint sous l'eau et le remettre dans le couvercle sans l'essayer - fig 18 et en veillant à bien le placer sous les encoches du couvercle - fig 14 .
N'intervenez jamais sur la tige de sécurité (D).

Cuisson en mode "Faitout"*
- Tournez la soupape de fonctionnement (A) jusqu'à la position de cuisson mode "Faitout". Pour cela, appliquez un effort suffisant pour passer au-delà du cran present à la position décompression.
Assurez-vous que votre autocaiseur est convenablement fermé - fig 2 avant de lemettre en service.
- Posez votre autocuiseur sur une source de chaleur adaptée et réglee à puissance réduite.
- Commencez alors le décompte du temps de cuisson indiqué dans la recette.
- En mode "Faitout", vous pouvez ouvrir votre autocuiseur à tout moment pour remuer, surveiller la cuisson ou rajouter des ingrédients.
- En cas de difficulté pour ourir le produit : passer le joint sous l'eau et le remettre dans le couvercle sans l'essayer - fig 18 et en veillant à bien le placer sous les encoches du couvercle - fig 14.
Si la source de chaleur est trop forte, il peut arriver que l'autocuseur se verrouille (la tige de sécurité (D) monte et bloque l'ouverture) et que la poignée du couvercle ne puisse être actionnée ou n'ouvre pas l'autocuseur. Dans ce cas, réduisez ou éteignez la source de chauffe. Dans le cas de plaques électriques en fonte, retirez l'autocuseur de la source de chauffe.
Pour les modèles avec revêtement antiadhésif : ne pas utiliser de fouets ou ustensiles métalliques ou tranchants. N'égouttez-pas vos ustensiles en tapant sur le rebord de la cuve au risque de l'abîmer et de provoquer des fuites.
- Ne jamaischauffer de matieres grasses jusqu'à carbonisation. Les fumées dégagées par la cuisson peuvent être dangereuses pour les animaux ayant un système respiratoire sensible, comme les oiseaux. Les propriétaires d'oiseaux doivent les éloigner de la cuisine.
Sécurités
Votre autocuiseur est équipé de plusieurs dispositifs de sécurité :
Sécurité à la fermeture :
- Si le couvercle est mal positionné ou si vous oliblez de rabattre la poignée de couvercle, il y a une fuite de vapeur au niveau de la tige de sécurité (D) de l'autocuiseur et il ne peut pas monter en pression.

Sécurité à l'ouverture :
- Si votre autocuiseur est sous pression, la tige de sécurité (D) est en position haute et la poignée de couvercle d'ouverture/fermeture (G) ne doit pas être actionnée.
- N'essayez jamais d'ouvrir votre autocuseur en force.
- N'agissez surtout pas sur la tige de sécurité (D).
- Assurez-vous que la pression interieure est retombee en vérifier que la tige de sécurité (D) est en position basse.
- Les poignées de cuve sont des pieces de sécurité. Veiliez à ne jamais les changer vous-même. N'utilise jamais d'autres modèles de poignées.
- Si vous avez BASculé la poignée de couvercle d'ouverture/fermeture (G) en position verticale, alors que l'autocuiseur était encore sous pression, vous ne pouvez pas l'ouvoir. Cette fonction est une sécurité supplémentaire.
- Rebascules la poignée de couvercle en position horizontal et attendez que la tige de sécurité (D) soit en positionasse.
- Deux sécurités à la surpression :
- Premier dispositif : la soupape de sécurité (E) libre la pression - fig 19.
- Second dispositif : le joint laisse échapper de la vapeur sur le couvercle - fig 19.
Si I'un des systèmes de sécurité à la surpression se déclenché :
- Arétez la source de chaleur.
Laissez refroidir complètement votre autocuseur.
Ouvrez.
- Verifiez et nettoyez la soupape de fonctionnement (A), le conduit d'évacuation de vapeur (B), la soupape de sécurité (E) et le joint (I) - fig 15 - 16 - 17 et 17bis. Voir paragraphs "Nettoyage" et "Verifications imperatives avant chaque utilisation".
Si après ces vérifications et nettoyages, votre produit fuit ou ne fonctionné plus, ramenez-le dans un Centre de Service Agréé TEFAL.
Nettoyage
Pour le bon fonctionnement de votre autocuiseur, veiliez à respecter ces recommendations de nettoyage et d'entretien après chaque utilisation.
Le brunissement et les rayures qui peuvent apparaître à la suite d'une longue'utilisation ne présente pas d'inconvient.
L'usure du revêtement extérieur (selon modulo) liée au contact du couvercle sur la cuve est normale.
Pour les autocuiseurs avec revêtement antiadhésif ( selon modèle) : les légères rayures et abrasions pouvant apparaitre à l'usage n'altérènt pas les performances antiadhésives du revêtement.
Lavez votre autocuseur après chaque utilisation avec de I'eau tiède additionné de produit vaisselle. Procedez de même pour le panier*.
N'utilisez pas d'eau de javel ou de produits chlorés.
- Ne surchauffez pas votre cuve lorsqu'elle est vide.
Pour nettoyer l'intérieur de la cuve en inox :
Lavez avec un tampon à récurer et du produit vaisselle.
Si l'intérieur de la cuve inox presente des reflets irisés ou des traces blanchâtres (dépôt de mineraux), nettoyez-la avec du vinaigre blanc.
Pour nettoyer l'intérieur de la cuve en aluminium avec revêtement antiadhésif:
Laver la cuve uniquement à la main avec de l'eau chaude, du produit vaisselle et une éponge douce.
N'utilisez-pas de poudre à récurer ni d'éponges abrasives.
Si vous avez laissé brûler un aliment, replisssez votre cuve d'eau chaude et laissez tremper. Ensuite, nettoyez avec du produit vaisselle.
Pour nettoyer l'extérieur de la cuve :
Lavez avec une éponge et du produit vaissele.
Vous pouvezmettrela cuve en inox et le panier au lave-vaiselle.
Ne mettez pas la cuve avec revêtement antiadhésif (selon modele) au lave-vaisselle, car les déterments en tablettes contiennent des substances très agressives et corrosives pour les parties en aluminium.
L'utilisation intensive de votre cuve revêtement antiadhésif (selon modulo) peut lègèrement ALTERER la couleur du revêtement (jaunissement, tachage).
Pour nettoyer le couvercle :
Lavelez couvercle avec une éponge et du produit vaisselle.
Égoutter verticalement le couvercle pour évacuer l'eau restante entre les parties métalliques et plastiques du couvercle.
Pour nettoyer le joint du couvercle :
- Àprous chaque cuisson, nettoyez le joint (I) et son logement.
Pour la remise en place du joint, veuillez vous reporter - fig 14 et voirlez à ce que le joint soit bien passé sous chacune des encoches du couvercle.
Pour nettoyer la soupape de fonctionnement (A) :
Retirez la soupape de fonctionnement (A) - fig 11.
Nettoyez la soupape de fonctionnement (A) sous le jet d'eau du robinet - fig 15.
Vérifiez sa mobilité : dessin ci-contre.
Après avoir retire la soupape de fonctionnement (A), le joint (I) et le minuteur* (F), vous pouvez passer le couvercle au lavevaisselle.

Ne passez jamais ni la soupape de fonctionnement (A), ni le joint (I), ni le minuteur* (F), ni la cuve avec revêtement antiadhésif au lave-vaisselle.
Pour nettoyer le conduit d'évacuation de vapeur (B) situé sur le couvercle :
Enlevez la soupape (A) - fig 11.
- Contrôlez à l'œil et au jour que le conduit d'évacuation de vapeur est débouché et rond - fig 13. Si besoin, nettoyez-le avec un cure-dent - fig 16 et rinceze-le.
Pour nettoyer la soupape de sécurité (E):
Nettoyez la partie de la soupape de sécurité située à l'intérieur du couvercle en passant celui-ci sous l'eau.
- Verifiez son bon fonctionnement en appuyant fortement sur la bille (à l'aide d'un batonnet) qui doit être mobile - fig 17 ou en appuyant plusieurs fois avec votre doigt sur le piston qui doit être mobile - fig 17bis. Voir paragraphe "Verifications impératives avant chaque utilisation".
Pour nettoyer le minuteur\* (F):
Utilisez un chiffon propre et sec.
N'tutilisez pas de solvant.
- Ne passez jamais le minuteur sous l'eau ou au lave-vaisse.
Entretien
Pour changer le joint de votre autocuiseur :
- Changez le joint de votre autocaiseur tous les ans ou si celui-ci présente une coupure.
- Prenez toujours un joint d'origine TEFAL, correspondant à votre modele (voir paragraphe "Accessoires").
Pour la remise en place du joint, veuillez vous reporter - fig 14 et voirlez à ce que le joint soit bien passé sous chacune des encoches du couvercle.
Pour ranger votre autocuiseur :
- Retournez le couvercle sur la cuve.
Le mecanisme d'ouverture/fermeture de l'autocuiseur ne nécessite pas d'entretien particulier hormis le nettoyage.
Il est impératif de faire vérifier votre autocuiseur dans un Centre de Service Agréé TEFAL après 10 ans d'utilisation.
Accessoires TEFAL
- Les accessoires de votre autocuseur disponibles dans le commerce sont :
| Accessoires | Références |
| Joint | 3/4/4.5/6 L : diamètre extérieur du joint : 24 cm | X1010008 |
| 5/7.5/9 L : diamètre extérieur du joint : 27 cm | X1010007 |
| Panier vapeur* | 3/4.5/4/6 L : pour cuve diamètre 22 cm | 792185 |
| 5/7.5/9 L : pour cuve diamètre 24 cm | 792654 |
| Trépied* (K) | X1030007 |
| Trépied* (L) | 792691 |
| Minuteur* | X1060007 |
Pour le changement d'autres pieces ou réparations, faites appel aux Centres de Service Agréés TEFAL.
N'utilisez que des pieces d'origine TEFAL correspondant à votre modele.
Caracteristiques
Diametre du fond de votre autocuiseur - références
| Capacité | Ø Cuve | Ø Fond | Modèles Poignées fixes* | Modèles Poignées rabattables* | Matériau cuve |
| 3 L | 22 cm | 15.5 cm | P46205 | - | Inox |
| 18 cm | P46605 | - |
| 4 L | 22 cm | 14 cm | P46042 | - | Alu revêtu |
| 17.5 cm | P47042 | - | Alu revêtu |
| 4.5 L | 22 cm | 15.5 cm | P46206 | - | Inox |
| 5 L | 24 cm | 14 cm | P46051 | - | Alu revêtu |
| 19.7 cm | P47051 | - | Alu revêtu |
| 5.2 L | 24 cm | 20 cm | P46654 | - | Inox |
| 6 L | 22 cm | 15.5 cm | P46207 | P49007 | Inox |
| 24 cm | 17.5 cm | P48007 | - | Alu revêtu |
| 7.5 L | 24 cm | 18 cm | P46248 | P49048 | Inox |
| 9 L | 24 cm | 18 cm | P46249 | P49049 | Inox |
| Set 5 L/7.5 L | 24 cm | 14 cm | P46051 | - | Inox |
| 18 cm | P46248 | - |
Pression de fonctionnement : 65 kPa
Pression maximum de sécurité : 120 kPa
Sources de chaleururs compatibles

GAZ

ELECTRICITE (Plaque fonte)

ELECTRICITE (Plequeuracite, leucopalline en verte ceradienne)

ELECTRICITE (Plaquenille) et la terre crémique

ELECTRICITE (Résistance spirale)
- Notre autocuiseurs s'utilise sur tous les modes de chauffage, y compris induction.
Sur plaque electrique, employez une plaque de diamètre égal ou inférieur à celui du fond de votre autocuiseur.
Sur table vitrocéramique, assurez-vous que le fond de la cuve est propre et net.
Sur gaz, la flamme ne doit pas déborder du diamètre de la cuve.
Sur tous les foyers, veillez a ce que vous autocuiseur soit bien centré.
Garantie
Dans le cadre de l'utilisation préconisée par le mode d'emploi, la cuve inox de votre nouvel autocuiseur TEFAL est garantie 10 ans contre :
-Toutdefautlieastructuremetalliquedevourcue,
- Toute dégradation prématurée du métal de base.
- Les autres matériaux de cuve ainsi que toutes les autres pieces de votre autocuiseur sont garanties contre tout défaut de fabrication ou de matière, pour la période de garantie définie par la loi en vigueur dans le pays d'achat et a partir de la date d'achat.
- Cette garantie contractuelle sera acquise sur presentation du ticket de caisse ou facture de cette date d'achat.
Ces garanties excluent :
-
Les rayures et la décoloration dues au vieilissement, pour les cuves avec revêtement antiadhésif.
-
Les rayures liées au contact du couvercle sur la cuve avec revêtement antiadhésif.
- Les dégradations consécutives dues au non respect des précautions importantes ou à des utilisations négligentes, notamment :
-
Chocs, chutes, passage au four, ...
-
Seuls les Centres de Service Agréés TEFAL sont habitibles à vous faire bénéficier de cette garantie.
Groupe SEB Canada
36 Newmill Gate, Unit 2, Scarborough, Ontario M1V 0E2 Appeler:800-418-3325
Marquages réglementaires
| Marquage | Localisation |
| Marque commerciale | Sur le couvercle |
| Année et lot de fabrication Rétérariance modèle Pression maximum de sécurité (PS) Pression supérieure de fonctionnement (PF) | Sur le couvercle |
| Capacité | Sur le fond extérieur de la cuve |
| Adresse postale du fabricant | Sur le fond extérieur de la cuve |
TEFAL répond à vos questions
| Problèmes | Recommendations |
| Si l'ouverture et/ou la fermeture deviennent difficiles : | Retirer le joint, et passez le sous l'eau- fig 18.Remettez-le dans le couvercle sans l'essayer - fig 14. |
| Si vous ne pouvez pas fermer le couvercle : | Vérifiez que la poignée du couvercle est bien en position verticale.Vérifiez le bon positionnement du joint (voir paragraphe "Nettoyage et entretien").Vérifiez que le couvercle est bien positionné comme indiqué sur la - fig 1.Passez le joint sous l'eau et le remettre dans le couvercle sans l'essayer - fig 18 et en veillant à bien le placer sous les encoches du couvercle - fig 14. |
| Si votre autocuiser a chauffé sous pression sans liquide à l'intérieur : | Faites vérifier votre autocuiser par un Centre de Service Agréé TEFAL. |
| Si la tige de sécurité émet des cliquetis et des fumerolles : | Ceci est normal pendant les premières minutes : cela permet l'échépendement de l'air avant la cuisson. |
| Si la tige de sécurité n'est pas montée et que rien ne s'échappe par la soupape pendant la cuisson : | Ceci est normal pendant les premières minutes.Si le phénomène persiste, vérifie que :- La quantité de liquide dans la cuve est suffisante.- La source de chaleur est assez forte, sinon augmentez-la.- La soupape de fonctionnement (A) est positionnée sur .-)Votre autocuiser est bien fermé.- Le joint ou le bord de la cuve ne sont pas détiériorés.- Le joint est bien positionné. |
| Si la tige de sécurité est montée et que rien ne s'échappe par la soupape pendant la cuisson : | Ceci est normal pendant les premières minutes.Si le phénomène persiste, faites couler de l'eau froide dans votre évier et plongez y le fond de votre autocuiser jusqu'à ce que la tige de sécurité (D) descendé.Nettoyez la soupape de fonctionnement (A) - fig 15 et le conduit d'évacuation de vapeur - fig 16 et vérifie que la bille* ou que le piston* de la soupape de sécurité s'enforce sans difficulté - fig 17 ou 17bis. |
| Si la vapeur fuit autour du couvercle, et que la tige est en position basse, vérifie : | La bonne fermeture du couvercle.
Le positionnement du joint dans le couvercle.
Le bon état du joint, au besoin changez-le.
La propriété du couvercle, du joint et de son logement dans le couvercle.
Le bon état du bord de la cuve. |
| Si vous ne pouvez pas ouvrir le couvercle : | Vérifie que la tige de sécurité (D) est en position basse.
Sinon, décompressé: faites couler de l'eau froide dans votre évier et plongez y le fond de votre autocuiseur jusqu'à ce que la tige de sécurité descendente.
N'intervenez jamais sur la tige de sécurité (D).
Tournez la soupape de fonctionnement (A) jusqu'à la position . |
| Si les alimentents ne sont pas cuits ou s'ils sont brûlés, vérifie : | Le temps de cuisson.
La puissance de la source de chaleur.
Le bon positionnement de la soupape de fonctionnement (A).
La quantité de liquide. |
| Si des alimentents ont brûlé dans votre autocuiseur : | Laissez tremper votre cuve quelques temps avant de la laver.
N'utilise jamais d'eau de javel ou de produits chlorés. |
| Si l'un des systèmes de sécurité se déclenché : | Arrêtez la source de chaleur.
Laissez refroidir votre autocuiseur sans le déplacer.
Attendeze que la tige de sécurité soit descendue et ouvrez.
Vérifie et nettoyez la soupape de fonctionnement (A), le conduit d'évacuation de vapeur, la soupape de sécurité et le joint.
Assurez-vous que les conditions de replissage sont bien respectées.
Si le défaut persististe, faites vérifier votre appar peel par un Centre de Service Agréé TEFAL. |
| Si vous observe l'imparition de traces d'oxydation : | L'utilisation d'accier inoxydable de haute performances n'empêche pas l'imparition d'oxydation dans des cas extrêmes. Si vous remarquez des traces d'oxydation, eliminez-les en frrottant avec une éponga abrasive avant d'utiliser à nouveau votre autocuiseur. |
| Si vous n'arrivez pas àmettre les poignéesrabattables* en positiond'utilisation: | Vérifiez que :• Les boutons (M)* sont mobiles.• Si le phénomène persiste, faites vérifier votre produitpar un Centre de Service Agree TEFAL. |
| Si vous n'arrivez pas àrabattre les poignéesrabattables*: | • Ne forcez pas.• Assurez-vous que vous appuyez à fond sur lesboutons*(M).• Si le phénomène persiste, faites vérifier votre produitpar un Centre de Service Agree TEFAL. |

- Participons à la protection de l'environnement!
① Notre apparéil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
TABLEAUX DE CUISSON
Légumes
LEGUMES (FRAIS)
VAPEUR
Ingrejdient dans le panier vapeur et 75 cl d'eau au fond de l'autocuiseur.


IMMERSION
Ingredient dans I'eau et sans panier.
LEGUMES SECS IMMERSION
Sans panier.


| 185 |
| Artichauts entiers 2 pièces soit 600 g (immersion) | 30 à 35 min |
| Asperges blanches (vapeur) | 5 à 6 min |
| Aubergines pelées éminçées (3 mm) 850 g (vapeur) | 10 à 12 min |
| Betteraves rouges coupées en 4 (immersion) | 20 à 25 min (suivant grosseur) |
| Bettes en tronçons (2 cm) 700 g (vapeur) | 15 à 17 min |
| Blancs de poireaux entiers 650 g (vapeur) | 9 à 11 min |
| Brocolis en bouquets 600 g (vapeur) | 9 à 11 min |
| Carottes en rondelles (3 mm) 600 g (vapeur) | 17 à 19 min |
| Céleri rave émincé (immersion) 600 g | 7 à 9 min |
| Championons éminçés (immersion) 800 g | 4 à 5 min |
| Chou vert émincé (immersion) 500 g | 5 à 6 min |
| Choux Bruxelles (vapeur) | 10 à 12 min |
| Chou fleur en bouquets 600 g (vapeur) | 10 à 12 min |
| Courgettes en rondelles (3 mm) 600 g (vapeur) | 12 à 15 min |
| Endives coupées en 2 soit 900 g (vapeur) | 14 à 16 min |
| Épinards (vapeur) | 3 à 4 min |
| Fenouil en lamelles 600 g (vapeur) | 6 à 9 min |
| Haricots verts fins 600 g (vapeur) | 10 à 12 min |
| Navets en cubes 500 g (vapeur) | 14 à 16 min |
| Petits oignons grelots (vapeur) | 7 à 8 min |
| Petits.POIS (vapeur) | 6 à 8 min |
| Poivrons coupés en 2 soit 550 g (vapeur) | 14 à 16 mm |
| Pommes de terre moyennes coupées en 2 soit 950 g (vapeur) | 20 à 25 mm (suivant grosseur) |
| Potiron en morceaux (3 à 5 cm) 600 g (vapeur) | 13 à 18 min |
| Flageolets (secs) 250 g (immersion) | 35 à 40 min |
| Lentilles vertes 250 g (immersion) | 14 à 16 min |
| Pois cassés 250 g (immersion) | 18 à 20 min |
| immersion sans panier. MAX 1 | QUANTITÉ D'EAU | QUANTITÉ DE RIZ | TEMPS DE CUISSON |
| 2 PERSONNES | 400 ml / 2 verres | 150 g / 1 verre |
| 4 PERSONNES | 500 ml / 2,5 verres | 250 g / 2 verres |
| 6 PERSONNES | 700 ml / 3,5 verres | 375 g / 3 verres |
Viandes / poissons
| FRAIS | SURGELÉS |
| Cailles : 4 | 9 à 10 min | 18 à 20 min |
| Canette (1,8 kg) | 45 à 47 min | 50 to 55 mins |
| Coquelets : 2 (1,3 kg) | 23 à 25 min | 40 à 45 min |
| Darnes de saumon : 4 (0,8 kg) | 5 à 6 min | 7 à 8 min |
| Filet mignon de porc : 2 morceaux de 350 g | 13 à 15 min | 26 à 29 min |
| Filet mignon de veau : 0,7 kg | 17 à 21 min | 33 à 38 min |
| Filets de lotte 1 kg en morceaux de 75 g | 5 à 6 min | 7 à 8 min |
| Lapin (1,5 kg en morceaux) | 8 à 9 min | 20 à 23 min |
| Paupiettes de veau : 4 | 10 à 12 min | x |
| Poulet (1,35 kg) | 23 à 25 min | 1 h à 1 h10 |
| Rôti de bœuf (1 kg Ø 8-11 cm) | 30 à 35 min | 45 à 50 min |
| Rôti de porc (0,8 kg Ø 8-10 cm) | 30 à 35 min | 1 h05 à 1 h15 |
| Rôti de veau (0,8 kg Ø 5-7 cm) | 17 à 19 min | 37 à 40 min |
| Souris d'agneau : 2 (soit 0,95 kg) | 40 à 45 min | 1 h05 à 1 h15 |
| Steaks de thon : 4 (soit 0,7 kg) | 5 à 6 min | 7 à 9 min |
Note: Pour les autocuiseurs d'une capacité inférieure à 5 litres, assurez-vous que les morceaux de viande ou le poulet ne dépassent pas le repère MAX 2 de la cuve. Choisissez des morceaux de viande ou un poulet de 8cm ou moins de hauteur.
BELANGRIJKE VOORZORGSGMAATREGELEN
Groupe SEB Mexico, S.A. de C.V.
Calle Boulevard Miguel de Cervantes
3 Laita liés taydelle teholle.
| VIKTIGE KONTROLLER FØR HVER BRUK | KONTROLLER
■ visuelt mot lyset at dampkanalen ikke er tilstoppet - fig. 13
■ at kulelageret* eller stempelet* i sikkerhetsventilen kan beveges - fig 17 eller fig 17bis
■ at pakningen på lokket er plasserter unter hvert hakk på lokket - fig. 14
■ at harendekte på kjelen er riktig satt på. Händtakene på kjelen er et sikkerhetstiltak. Forsøkalandi ö skifte dem selv. |
| OVERHOLD ALLTID FØLGENDE PAFYLLINGS-MENGDER | Trykkokerenmö aldri brukes uten væske, da dette kan före til alvorlige skader. Påse at det alltid er tilstrekkelig væske i den under kokingen.
■ Minimum 2,5 dl - fig. 4.
■ Maksimalt 2/3 av kjelens høyde, til merket MAX 2 - fig. 5.
■ Under dampkokingmö matvarene i dampkurven*/DD:/DD:DD:DD:DD:DD:DD:DD:DD:DD:DD:DD:DD:DD:DD:DD:DD:DD:DD:DD:DD:DD:DD:DD:DD:DD:DD:DD:DD:DD:DD:DD:DD:DD:DD:DD:DD:DD:DD:DD:DD:DD:DD:DD:DD:DD:DD:DD:DD:DD:DD:DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD:_DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DDR: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: CC: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: ND: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: D: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: MD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: BB: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: BD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DE: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: dd: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD:
■ Maksimalt 1/3 (MAX 1) av kjelens høyde for matvarer som utvider seg og/eller skummer under tilberedning, f.ecs. ris, belgfrukter, tørkede grønnsaker, fruktkompoter, gresskar, squash, gulrøtter, poteter, fiskefileiter etc.- fig. 6. |
FØR OG UNDER KOKINGEN
Verificarea supapei de fonctionare

- Verificazioni dacia orificiul de evacuare al supapei de fonctionare nu este infundat (a seVEDea sezionea „Retragerea si instalarea supapei de fonctionare").
Verificarea supapei de siguranta: in functie de model

Pentru montarea supapei de fonctionare:
- Pozitionati supapa de fonctionare (A) - fig 8 aliniend canelura supapei de fonctionare cu indicatorul de positie (C) din ilustraia alaturata.

Bukopustahnka koukka dans npirotoybaHHa napi
HaIInTe 750 mN BOIN Ha dHO KaCTpyni (O).
3aJIeXHo BiM oMdi:
BCTaHOBIb TpHOry*L) Ta KoUnk* (J) HaДно KacTpyni.
Ппстбніть трногу* (К)do kошиka* (J),notim noctabte Ha дho kaстул.


Плд часпригOTуВаHHЯ на пapi поюкту В КОшИКу* He MaIOTb KOHTaKTuBaTи 3 BOДОЮ.
y moJIeI o6'EMOM 3 n BODa MoKe 3JIeKa nokpNbATn DHO KOUska.
Пюдукт,在nomиценВКошнДлпprinotуванna napi*, He mao'tb nepebnuzybatn pibeH MAX 2.

Chemin du Petit Bois Les 4 M-BP 172
69134 ECULLY Cedex -FRANCE
Tel:0033472181818
Fax:00 33 472 18 16 55
Ithalatci Firma
Groupe SEB Istanbul Ev Aletleri Tic. A.S.
Dereboyu Cd. Bilim Sk. Sun Plaza No:5
K.2 Maslak Istanbul - Türkiye
Danisma Hatti:444 40 50