TEFAL clipso minut easy 6L - Autocuiseur

clipso minut easy 6L - Autocuiseur TEFAL - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil clipso minut easy 6L TEFAL au format PDF.

📄 586 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 11 questions ⚙️ Specs
Notice TEFAL clipso minut easy 6L - page 29
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Type de produit Autocuiseur
Capacité 6 litres
Matériau Acier inoxydable
Dimensions approximatives 32 x 24 x 24 cm
Poids 2,5 kg
Type de cuisson Vapeur, mijotage, cuisson rapide
Système de fermeture Clipso (fermeture facile)
Indicateur de pression Visuel
Fonctions principales Cuisson sous pression, cuisson à la vapeur, maintien au chaud
Entretien et nettoyage Compatible lave-vaisselle (parties amovibles)
Pièces détachées et réparabilité Disponibles via le service après-vente TEFAL
Sécurité Système de sécurité à plusieurs niveaux, valve de sécurité
Garantie 2 ans
Compatibilités Compatible avec toutes les sources de chaleur (y compris induction)

FOIRE AUX QUESTIONS - clipso minut easy 6L TEFAL

Comment ouvrir le TEFAL Clipso Minut Easy 6L après la cuisson ?
Assurez-vous que la pression est complètement relâchée avant d'essayer d'ouvrir le couvercle. Tournez le bouton de sécurité dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il soit en position déverrouillée.
Quel type de feu utiliser avec la cocotte TEFAL Clipso Minut Easy ?
Vous pouvez utiliser la cocotte sur tous les types de feux, y compris l'induction. Assurez-vous simplement que le fond de la casserole est bien en contact avec la source de chaleur.
Comment nettoyer le TEFAL Clipso Minut Easy 6L ?
La plupart des pièces de la cocotte peuvent être lavées au lave-vaisselle. Vous pouvez également les nettoyer à la main avec de l'eau savonneuse. Évitez d'utiliser des éponges abrasives pour ne pas rayer la surface.
Quelle est la capacité de la cocotte TEFAL Clipso Minut Easy ?
La capacité de la cocotte est de 6 litres, ce qui est idéal pour préparer des repas pour 4 à 6 personnes.
Peut-on utiliser la cocotte TEFAL Clipso Minut Easy au four ?
Non, la cocotte n'est pas conçue pour être utilisée au four. Elle est uniquement destinée à être utilisée sur la plaque de cuisson.
Comment savoir si la cocotte est sous pression ?
Lorsque la cocotte est sous pression, le bouton de sécurité se soulève et une vapeur s'échappe du soupape de sécurité. Ne tentez pas d'ouvrir la cocotte tant que la pression n'est pas complètement relâchée.
Quels types d'aliments puis-je cuisiner avec le TEFAL Clipso Minut Easy ?
Vous pouvez cuisiner une variété d'aliments, y compris des viandes, des légumes, des légumineuses et des plats en sauce. La cuisson sous pression permet de réduire le temps de cuisson tout en préservant les saveurs.
Y a-t-il des recettes spécifiques recommandées pour le TEFAL Clipso Minut Easy ?
Oui, le manuel d'utilisation inclut plusieurs recettes adaptées à la cocotte. Vous pouvez également trouver des recettes en ligne spécifiquement conçues pour la cuisson sous pression.
Comment éviter que les aliments ne collent dans la cocotte ?
Il est recommandé d'ajouter une petite quantité d'huile ou de liquide au fond de la cocotte avant d'ajouter les aliments pour éviter qu'ils ne collent.
Que faire si la soupape de sécurité est bloquée ?
Si la soupape de sécurité est bloquée, ne forcez pas. Assurez-vous que la pression a bien été relâchée. Si le problème persiste, contactez le service client de TEFAL.

Questions des utilisateurs sur clipso minut easy 6L TEFAL

1 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Comment cuire des pommes de terre dans l'autocuiseur TEFAL Clipso Minut Easy 6L ?
FAQ fréquente - 04/02/2026
Réponse Notice-Facile

Pour cuire des pommes de terre dans votre autocuiseur TEFAL Clipso Minut Easy 6L, suivez ces étapes simples :

1. Préparation des pommes de terre

  • Lavez soigneusement les pommes de terre pour éliminer toute saleté.
  • Vous pouvez choisir de les éplucher ou de les cuire avec la peau selon votre préférence.
  • Coupez-les en morceaux de taille uniforme pour assurer une cuisson homogène.

2. Ajout d'eau

Versez environ 250 ml d'eau dans la cuve de l'autocuiseur. Cette quantité d'eau génèrera la vapeur nécessaire à la cuisson.

3. Placement des pommes de terre

Placez les morceaux de pommes de terre dans le panier vapeur fourni avec l'autocuiseur. Si vous ne disposez pas de panier, vous pouvez les mettre directement dans la cuve.

4. Fermeture de l'autocuiseur

Fermez le couvercle en vous assurant qu'il est bien verrouillé pour garantir une cuisson sous pression sécurisée.

5. Cuisson

  • Placez l'autocuiseur sur feu moyen à vif jusqu'à ce que la soupape commence à siffler, indiquant que la pression est atteinte.
  • Réduisez ensuite le feu à moyen-doux et laissez cuire pendant 8 à 10 minutes, selon la taille des morceaux.

6. Libération de la pression

Retirez l'autocuiseur du feu et laissez la pression redescendre naturellement ou utilisez la méthode de libération rapide si vous préférez.

7. Vérification et service

Ouvrez le couvercle avec précaution. Vérifiez la cuisson en piquant les pommes de terre avec une fourchette ou un couteau : elles doivent être tendres. Servez chaud, assaisonné selon votre goût.

Répondre (soyez le premier)

Téléchargez la notice de votre Autocuiseur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice clipso minut easy 6L - TEFAL et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil clipso minut easy 6L de la marque TEFAL.

MODE D'EMPLOI clipso minut easy 6L TEFAL

EN p.1
FR p.27
NL p.52
DE p.76
IT p.102
ES p.126
PT p.151
DA p.176
FI p.200
NO p.224
SV p.248
BG p.272
BS p.296
CS p. 320
HR p.344
HU p.368
PL p.392
RO p.416
RU p. 440
SK p.464
SL p. 488
SR p. 512
UK p.536
TR p. 560

January 2020 - 1520009839b - Realization : Espace Graphique

Tefal®

ClipsoMinut

TEFAL clipso minut easy 6L - Tefal® - 1

TEFAL clipso minut easy 6L - Tefal® - 2

TEFAL clipso minut easy 6L - Tefal® - 3

User manual - Guide de l'utiliseur - Bedienungsanleitung - Gebruksaanwijzing - Manuale d'uso - Guía del usuario - Manual do utiliser - Brugervejledning - Käytöopas - Bruksanvising - Bruksanvising - Ръковостvo на постец - Uputstvo za upotrebu - Uživatelská prírucka - Upute za korisnika - Hasznalati utmutató - Instrukcja obstugi - Ghidul utilizatorului - Ръковostvo пльозоватelia - Použivatelská prírucka - Navodila za uporabnika - Uputstvo za upotrebu - Иструкья 3 ekspлуатцii - Kullanim klavuzu

Avant d'utiliser votre autocuiseur, prenez le temps de dire toutes les instructions et reportez-vous toujours au "Guide de l'utilisateur". Des dommages peuvent résultat d'une'utilisation non conforme.

Pour votre sécurité, cet apparéil est conforme aux normes et réglementations applicables :

  • Directive des Equipements sous Pression
  • Matériaux en contact avec les aliments
  • Environnement
VERIFICATIONS IMPERATIVES AVANT CHAQUE UTILISATIONVERIFIER à l'eel et au jour, que le conduit d'évacuation vapeur ne soit pas obstrué - fig 13. que la bille* ou le piston* de la soupape de sécurité soient mobiles - fig 17 ou fig 17bis. que le joint de couvercle soit place sous chacune des encoches du couvercle - fig 14. que les poignées de la cuve soient correctement fixées. Les poignées de cuve sont des pièces de sécurité. Veiliez à ne jamais les retarder ou les changer vous-même.
RESPECTER TOUJOURS LES QUANTITES DE REMPLISSAGES SUIVANTESN'utilise jamais votre autocseur sans liquide, cela le détiériorerait gravement. Assurez-vous qu'il y ait toujours suffisamment de liquide pendant la cuisson. Minimum 25 cl - fig 4. Maximum 2/3 de la hauteur de la cuve, repère MAX 2 - fig 5. Lors des cuissons vapeur, les alimentents présents dans le panier vapeur*ne doivent pas être en contact avec l'eau et ne doivent pas dépasser le niveau MAX 2 de la cuve - fig 7. Maximum 1/3 (repère MAX 1) pour les alimentents pâtieux qui se dilatent et/ou qui moussent pendant la cuisson, comme le riz, les légumineuses, les légumes déshydratés, les compotes, le potiron, les courgettes, les carottes, les pommes de terre, les filets de.POISSON... - fig 6.
AVANT ET PENDANT LA CUISSON■ Ne pas laisser les enfants à proximé lorsque l'autocuiseur est en cours d'utilisation. ■ La vapeur est très chaude lorsqu'elle sort de la soupape de fonctionnement. Attention au jet de vapeur. ■ Notre autocuiseur cuit sous pression. Des blessures par ébouillantage peuvent résulter d'une utilisation inadéquate. Assurez-vous que l'autocuiseur est convenablement fermé avant de lemettre en service. (Voir paragraphe "Fermeture"). ■ Veillez, au cours de la cuisson, à ce que la soupape chuchote toujours. S'il n'y a pasASFZEZ DE VAPEUR qui s'échappe, décompressé le produit et vérifie la presence suffisante de liquide, ainsi que la non obstruction du conduit d'évacuation vapeur. ÀpRES Ces VÉRIFICATIONS SI LA VAPEUR ne s'échappe toujours pas, augmentez légèrement la source de chaleur. ■ Ne pas cuire des alimentés risquant d'obstruer les conduits des organes de sécurité: - les airesles - l'orge perlé, l'épeautre, le millet - les flocons d'avoine - les.POIS CASSÉS - les nouilles, macaronis, spaghetti - la rhubarbe - les grossièkes
■ Pour les cuissons de gros morceaux de viandes et d'aliments compteant une peu superficielle (saucisses entières, langue, volaille...): nous vous conseillons de les piquer avant cuisson à l'aide d'un couteau ou d'une fourchette. En effet, pendant la cuisson ils peuvent emprisonner du liquide bouillant et générer des éclaboussures. ■ Ne réaliszer jamais de recette à base de lait animal dans notre autocuiseur. ■ N'utilise pas de gros sel dans votre autocuiseur, ajoutez du sel fin en fin de cuisson. Vous éviterez ainsi l' apparition de "piqûres" qui pourrait alterer le fond de votre autocuiseur. ■ N'utilise pas toute autocuiseur pour frire sous pression avec de l'huile. ■ Ne laïsez pas toute autocuiseur sans surveillance lorsquvaschauffez de l'huile ou des graisses. Continuer deCHAUER une hule qui fumé la dégrade et peut augmenter la température de cette dernière suffisamment pour que des flammes apparaissent. ■ N'utilise pas toute autocuiseur dans un autre but que celui auquel il est destiné. ■ Ne mettez pas toute autocuuseur dans un four chaud. ■ Ne jamais mettre de feuille de papier d'aluminium non maintainue sur un moule dans votre autocuiseur. ■ Ne jamais mettre de film plastique dans votre autocuiseur. ■ Les vapeurs d'alcool sont inflammbables. Portez à ébullition environ 2 minutes avant demettre le couvercle. Surveilzelez-vous appeareil dans le cadre des recettes à base d'alcool. ■ Utilizez la(les) source(s) de chaleur compatible(s), conformément aux instructions d'utilisation.

APRES LA CUISSON...

Pour les modeles avec revetuement antiadhésif: ne pas utiliser de fouets ou ustensiles metalliques ou tranchants. N'égouttez-pas vos ustensiles en tapant sur le rebord de la cuve au risque de I'abimer et de provoquer des fuites.
Tournez progressively la soupape de fonctionnement (A) enCHOIsissant avoite convenance la vitesse de décompression, pour terminer face au repère du pictogramme 念 - fig 10. Si lors de la libération de la vapeur, vous observez des projections anormales, remettez la soupape de fonctionnement (A) en position de cuisson mode "Autocuiseur", puis effectuez une décompression rapide dans I'eau froide - (voir paragraphe "Fin de cuisson en mode Autocuiseur").
Si la tige de sécurité (D) ne descend pas, placez votre autocuiseur dans l'eau froide - (voir paragraphe "Fin de cuisson en mode 'Autocuiseur'").
N'intervenez jamais sur cette tige de sécurité.
Pour les alimentés pâteux qui se dilatent ou qui moussent pendant la cuisson, comme le riz, les légumineuses, les légumes déshydrites, les comptes, le potiron, les courgettes, les carottes, les pommes de terre, les filets de poisson... Laissez refroidir vos autocuiseur quelques minutes, puis effectuez un refroidissement dans l'eau froide. Secouez systématiquement et légèrement l'autocuiseur avant chaque ouverture, après avoir vérifié que la tige de sécurité soit bien descendue, afin d'éviter tout joilissement de bulles de vapeur qui risqueraient de vous brûler. Cette opération est particulièrement importante lors de l'évacuation rapide de la vapeur ou après refroidissement dans l'eau froide.
- Déplacez votre autocuiseur sous pression avec un maximum de précautions. Ne touche pas les surfaces chaudes. Utilisez des gants, si nécessaire. Servez vous des 2 poignées de la cuve.
- Dans le cadre des soupés, nous vous conseillons d'effectuer une décompression rapide dans l'eau froide (voir paragraphe "Fin de cuisson en mode 'Autocuisér").
Assurez-vous que la soupape soit en position de décompression avant d'ouvrir votre autociseur. La tige de sécurité (D) doit être en position basse.
- N'ouvre jamais votre autocuiseur en force. Assurez-vous que la pression interieure est retombée. La tige de sécurité (D) doit être en position basse. (Voir paragraphe "Sécurités").

ENTRETIENSi vous constatiez qu'une partie de votre autocuiseur est cassée ou fissurée, n'essayez enaucun cas de l'ouvr s'il est fermé,attendez qu'il refroidisse complètement avant de le déplacer,ne I'utilise plus et rapportez le à un Centre de Service Agréé TEFAL pour réparation. N'intervenez pas sur les systèmes de sécurité au-delà des consignes de nettoyage et d'entretien. N'utilise que des pieces d'origine TEFAL correspondant à votre modèle. Ne laissez pas séjourner d'aliments dans l'autocuiseur. Nettoyez et rincez votre autocuiseur immédiatement après chaque utilisation. Ne passez jamais ni la soupape de fonctionnement (A),ni le joint (I),ni le minuteur* (F),ni la cuve avec revêtement antiadhésif au lave-vaisselle. Ne passez jamais le minuteur* (F) sous l'eau. N'utilise jamais d'eau de javel ou de produits chlorés,qui pourrait alterer la qualité de l'acier inoxydable. Ne laissez pas le couvercle tremper dans l'eau. Changez le joint tous les ans ou immédiatement si celui-ci présente une coupure. Il est impératif de faire vérifier votre autocuiseur dans un Centre de Service Agréé TEFAL après 10 ans d'utilisation. Pour ranger votre autocuiseur: Retournez le couvercle sur la cuve afin d'éviter l'usure prématurée du joint de couvercle.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS

Composants (voir Schéma descriptif)

A. Soupape de fonctionnement
B. Conduit d'évacuation de vapeur
C. Index de positionnement de la soupape
D. Tige de sécurité (voir paragraphe "Sécurités")
E. Soupape de sécurité
F. Minuteur*
G. Poignée de couvercle
H. Couvercle

I. Joint
J. Panier vapeur
K./ L. Trépied

M. Boutons pour replier les poignées
N. Poignée de cuve fixe

0. Poignée de cuve rabattable*
P. Repères maximum de rémplissage (max 1 et max 2)
Q. Curve

Vérifications impératives avant chaque utilisation

Vérification de la soupape de fonctionnement

TEFAL clipso minut easy 6L - Vérification de la soupape de fonctionnement - 1

  • Verifiez que le trou d'évacuation de la soupape de fonctionnement n'est pas obstrué (voir paragraphe "Retrait et mise en place de la soupape de fonctionnement").

Vérification de la soupape de sécurité : selon modele

TEFAL clipso minut easy 6L - Vérification de la soupape de sécurité : selon modele - 1

  • Verifiez que la bille* de la soupape de sécurité est mobile (utilisez un batonnet).

TEFAL clipso minut easy 6L - Vérification de la soupape de sécurité : selon modele - 2

  • Verifiez que le piston* de la soupape de sécurité est mobile (appuyer plusieurs fois sur le piston avec votre doigt)

Utilisation

TEFAL clipso minut easy 6L - Utilisation - 1
Cuisson en mode Autocuiseur

TEFAL clipso minut easy 6L - Utilisation - 2
Cuisson en mode Faitout*

TEFAL clipso minut easy 6L - Utilisation - 3
Décompression

Ouverture

  • Basculez la poignée de couvercle de la position horizontale à la position verticale - fig 3. Le couvercle tourne.
  • Soulevez le couvercle.
  • En cas de difficulté pour ouvrir le produit : passer le joint sous l'eau et le remetre dans le couvercle sans l'essayer - fig 18 et en veillant à bien le placer sous les encoches du couvercle - fig 14.

Fermeture

Assurez-vous que la poignée de couvercle est en position verticale.
- Posez le couvercle sur la cuve comme indiqué sur la - fig 1 en alignant la partie plastique avec les poignées de la cuve.
Rabattez la poignée de couvercle de la position verticale à la position horizontale - fig 2.
Le couvercle tourne.

Si vous ne pouvez pas fermer le couvercle :

Vérifiez la bonne mise en place du joint ainsi que le bon positionnement du couvercle.
- En cas de difficulté pour fermer le produit : passer le joint sous l'eau et le remettre dans le couvercle sans l'essayer - fig 18 et en veillant à bien le placer sous les encoches du couvercle - fig 14.

Première utilisation

Pour les modèles avec revêtement antiadhésif : lavez et huilez légèrement, avec

de l'huile de cuisson, toute la surface de revêtement interieur.

Selon modele:

  • Posez le trépied*L) et le panier*J) au fond de la cuve.
  • Clipsez le trépied(K) au panier(J), puis déposez l'ensemble au fond de la cuve.
  • Remplissez la cuve (Q) d'eau jusqu'aux 2/3 (MAX 2) - fig 5.
    Fermezvoireautocuiseur.
    Alignez le pictogramme de la soupape de fonctionnement (A) avec l'index de positionnement de la soupape (C) - fig 9.

TEFAL clipso minut easy 6L - Selon modele: - 1

TEFAL clipso minut easy 6L - Selon modele: - 2

  • Posez votre autocuiseur sur une source de chaleur puis reglez-la à sa puissance maximum.
    Lorsque la vapeur commence a s'échapper par la soupape, réduisez la source de chaleur et décomptez 20 min.
    Lorsque les 20 min sont ecoulées, eteignez voitre source de chaleur.
  • Alignez le pictogramme de la soupape de fonctionnement (A) avec l'index de positionnement de la soupape (C).
    Lorsque la tige de sécurité (D) redescend, votre autocuseur n'est plus sous pression.
    Ouvrez votre autocuseur - fig 3.
    Nettoye-le avec du produit vaisselle.

Remplissage minimum et maximum

Minimum 25 cl (2 verres) - fig 4.
Maximum 2/3 de la hauteur de la cuve, repere MAX 2 - fig 5.
N'utilisez pas de gros sel dans votre autocuiseur, ajoutez du sel fin en fin de cuisson.

Pour certains aliments :

Pour les alimentés pâteux qui se dilatent ou qui moussent pendant la cuisson, comme le riz, les légumineuses, les légumes déshydratés, les compotes, le potiron, les courgettes, les carottes, les pommes de terre, les filets de poisson... ne replisssez pas votre autocuiseur au-delà de 1/3 (MAX 1) de sa capacité.

TEFAL clipso minut easy 6L - Pour certains aliments : - 1

A la fin de la cuisson, laissez refroidir votre autocuseur

quelques minutes, puis effectuez un refroidissement dans l'eau froide ( voir paragraphe 'Fin de cuisson en mode "Autocueilur"- décompression rapide').

Utilisation du panier vapeur\*

  • Versez 75 cl d'eau dans le fond de la cuve (Q).

Selon modele:

  • Posez le trépied*(L) et le panier*(J) au fond de la cuve.
  • Clipsez le trépied(K) au panier(J), puis déposez l'ensemble au fond de la cuve.

TEFAL clipso minut easy 6L - Selon modele: - 1

TEFAL clipso minut easy 6L - Selon modele: - 2

Lors des cuissons vapeur, les alimentents prsent dans le panier vapeur* ne doivent pas etre en contact avec I'eau.
Dans le modele 3L, il est normal que le niveau de I'eau couvre tegement le fond du panier.

Les alimentés placés dans le panier vapeur* ne doivent pas dépasser le niveau MAX 2.

TEFAL clipso minut easy 6L - Selon modele: - 3

Retrait et mise en place de la soupape de fonctionnement (A)

Pour retirer la soupape de fonctionnement (A) :

  • Alignez le point avec l'index de positionnement de la soupape (C) en appuyant sur les pictogrammes de la soupape de fonctionnement (A).
    Retirez la - fig 11.

Pourmettre en place la soupape de fonctionnement:

  • Posez la soupape de fonctionnement (A) - fig 8 en alignant le point de la soupape de fonctionnement avec l'index de position (C) voir ci-contre.

TEFAL clipso minut easy 6L - Pourmettre en place la soupape de fonctionnement: - 1

Enforcez la soupape de fonctionnement (A) pour qu'elle s'enclenché sur la tige d'évacuation de vapeur.
Appuyez sur les pictogrammes de la soupape de fonctionnement (A) et tournez.

TEFAL clipso minut easy 6L - Pourmettre en place la soupape de fonctionnement: - 2

Utilisation du minuteur\*

Le minuteur ne peut pas etre utiliser en position faitout.

Le minuteur (F) a été créé pour vous aider à garantir le résultat des cissons en mode "Autocuisner", en vous permettant d'ajuster au moins la consommation d'énergie. Il décompte automatiquement le temps de cissonès l'atteinte du niveau de température correspondant à la cisson en mode "Autocuisner".

Veillez, au cours de la cuisson, à ce que la soupape de fonctionnement (A) chuchote régulérique. S'il n'y a pasASFZ de vapeur, augmentez légèrement la source de chaleur, dans le cas contraire, réduisez la source de chaleur.

Pour allumer le minuteur: appuyez sur le bouton.

2Programmez le temps de cuisson (en minutes).

Si vous vous étes trompés de temps de cuisson, attendez 4 sec que les flammes ne clignotent plus, puis appuyez longtemps sur le bouton pour la remise à zéro.

3 Démarrez la source de chauffe puissance maximum.

4Dés que votre autocuiseur a atteint la température de cuisson, le minuteur sonne et le décompte du temps commence (les chiffres clignotent).

Réduire la puissance de la source de chauffe.

Vous pouvez, à ce moment là, si vous le souhaitez, retarder le minuteur du produit et l'emporter avec vous. Le temps continuaera de décompter.

À la fin du temps de cuisson, le minuteur donne.

Pour arreter la sonnerie du minuteur, appuyez sur le bouton.
Coupez la source de chauffe.

Un appui long sur le bouton remet a zéro et étéint le minuteur.

Mise en place et retrait du minuteur*

Pourmettrele minuteur(F)en place-fig12,inserez d'abord la partie "cote touche" sur le module puis appuyez pour clipser la partie opposée.
Pour retirer le minuteur (F), soulevez-le et retirez-le.

TEFAL clipso minut easy 6L - Mise en place et retrait du minuteur* - 1

TEFAL clipso minut easy 6L - Mise en place et retrait du minuteur* - 2

TEFAL clipso minut easy 6L - Mise en place et retrait du minuteur* - 3

TEFAL clipso minut easy 6L - Mise en place et retrait du minuteur* - 4

TEFAL clipso minut easy 6L - Mise en place et retrait du minuteur* - 5

TEFAL clipso minut easy 6L - Mise en place et retrait du minuteur* - 6

Changement de la pile du minuteur*

La pile du minuteur est une pile de type bouton CR2032.

Si le symbole apparait ou si vous n'avez plus aucun affichage, changez la pile.

La durée de vie de la pile dépend de la fréquence d'utilisation du minuteur.

  • La pile du minuteur contient du Dimethoxyethane n° CAS 110-71-4. Elle est conforme à la reglementation française. Pour toute sécurité et la préparation de l'environnement : n'ouvre pas la pile, ne l'expose pas à des températures élevées, ne la jetez pas avec les ordures menagères; rapportez-la dans un centre de collecte de piles usages.

TEFAL clipso minut easy 6L - Changement de la pile du minuteur* - 1

  • Les piles non rechargeables ne doivent pas'être recharges.

  • Les différents types de piles ou piles neuves et usages ne doivent pas'être mélangées.

  • Les piles doivent être insérées selon la polarité correcte.

  • Les piles déchargées doivent être retirees de l'appareil et éliminées de façon sure.

Si I'appareil doit être entreprises sans être utilisé pendant une longue période, il convient de retarder les piles.

  • Les bornes d'alimentation ne doivent pas etre court-circuiterées.

Procedez a plat sur un plan de travail

Pour retireur la pile de votre minuteur, ouvrez le bouchon de pile à l'aide d'une piece de monnaie en tournant dans le sens antihoraire pour que la ½ lune du bouchon s'aligne avec la ½ lune du minuteur (voir dessin ci-contre).

  • Remplacez votrepile.

  • Remettez le joint en place dans son logement.

Pour remettre le bouchon de pile, positionnez la 12 lune du bouchon de pile en face de la 12 lune du timer. Tournez douclement le bouchon de pile dans le sens horaire, tout en appuyant légrement, pour aligner la 12 lune du bouchon de pile avec la lune pleine du timer (voir dessin ci contre)

  • Ne forcez pas sur le bouchon de pile lorsque vous le refermez.
    N'allez pas au-delà des butées.

  • En cas de perte, vous pouvez vous procurer un autre minuteur dans tous nos Centres de Service Agréés TEFAL.

TEFAL clipso minut easy 6L - Changement de la pile du minuteur* - 2

TEFAL clipso minut easy 6L - Changement de la pile du minuteur* - 3

TEFAL clipso minut easy 6L - Changement de la pile du minuteur* - 4

Ne passez jamais le minuteur* sous l'eau, ni au lave-raiselle.

N'utilisz jamais le minuteur* en mode "Faitout".

Poignées rabattables*

Avant utilisation, veiliez à retarder les étiquettes générées sur chacune des poignées.

N'essayez pas de rabattre les poignées sans appuyer sur les boutons (M).

Ne démontez jamais les poignées rabattables de la cuve, seul le Centre de Service Agréé TEFAL est habilité à le faire.

Pour rabatte les poignées

TEFAL clipso minut easy 6L - Poignées rabattables* - 1

Pourmettreles poignees en positiond'utilisation:

TEFAL clipso minut easy 6L - Poignées rabattables* - 2

Ne placez jamais toute autocuseur poignées rabattues sur une source de chaleur.

TEFAL clipso minut easy 6L - Poignées rabattables* - 3

Avant la cuisson

  • Avant chaque utilisation, retirez la soupape de fonctionnement (A) - fig 11 et vérifie à l'eel et au jour que le conduit d'évacuation de vapeur (B) n'est pas obtrué - fig 13.
  • Verifiez que la soupape de sécurité (E) est mobile (voir paragraphs "Nettoyage" et "Verifications impératives avant chaque utilisation") - fig 17 et fig 17bis.
  • Ajoutez vos ingrédents et le liquide.
    FermezVoteautocauseur -fig2.
  • En cas de difficulté pour fermer le produit: passer le joint sous l'eau et le remmettre dans le couvercle sans l'essayer - fig 18 et en veillant à bien le placer sous les encoches du couvercle - fig 14.
  • Mettez en place la soupape de fonctionnement (A) - fig 8.

TEFAL clipso minut easy 6L - Avant la cuisson - 1

Cuisson en mode "Autocuiseur"

  • Tournez la soupape de fonctionnement (A) jusqu'à la position de cuisson mode "Autocuiseur" - fig 9.
    Assurez-vous que votre autocuiseur est convenablement fermé avant de lemettre en service - fig 2.
  • Posez votre autocuiseur sur une source de chaleur adaptée puis reglez-la à sa puissance maximum.
    Pour les modèles équipés d'un minuteur*: programmez le temps de cuisson indiqué sur la recette (voir paragraphe "Utilisation du minutes").
  • Lesclistetisetlesfumerallesemisparlattigede sccurite sontnormaux,ils permettent l'echappement de l'air avant la cuisson.

Pendant la cuisson en mode "Autocuiseur"

Lorsque la soupape de fonctionnement (A) laisse échapper de la vapeur de façon continue, en émettant un son régulier (PSCHHHT), réduisez la source de chaleur.
- Commencez alors le décompte du temps de cuisson indiqué dans la recette.
Veillez, au cours de la cuisson, à ce que la soupape chuchote régulérique. S'il n'y a pas assez de vapeur qui s'échappe, augmentez légèrement la source de chaleur, dans le cas contraire, réduisez-la.

Fin de cuisson en mode "Autocuiseur"

Pour libérer la vapeur :

  • Une fois la source de chaleur éteinte, vous avez deux possibiltés :
  • Décompression progressive : tournez progressivement la soupape de fonctionnement (A) pour terminer face au repère du pictogramme - fig 10.

TEFAL clipso minut easy 6L - Pour libérer la vapeur : - 1

Si lors de la libération de la vapeur, vous observez des projections anormales, remettez la soupape de fonctionnement (A) en position de cuisson mode "Autocuiseur", puis effectuez une décompression rapide dans l'eau froide.

Si la tige de sécurité (D) ne descend pas, faites couler de l'eau froide dans votre évier et plongez y le fond de votre autocuisér jusqu'à ce que la tige de sécurité (D) descende.

  • Décompression rapide dans l'eau froide: faites couler de l'eau froide dans votre évier et plongez y le fond de votre autocuisér jusqu'à ce que la tige de sécurité descendé. Lorsque la tige de sécurité (D) redescend, votre autocuisér n'est plus sous pression. Tournez la soupape de fonctionnement (A) jusqu'à la position.

TEFAL clipso minut easy 6L - Pour libérer la vapeur : - 2
Etape 1

TEFAL clipso minut easy 6L - Pour libérer la vapeur : - 3

TEFAL clipso minut easy 6L - Pour libérer la vapeur : - 4
Etape 2

Pour les alimentés pâteux qui se dilatent ou qui moussent pendant la cuisson, comme le riz, les légumineuses, les légumes déhydratés, les compotes, le potiron, les courgettes, les carottes, les pommes de terre, les fillets de poisson... Laissez refroidir votre autocueil quelques minutes, puis effectuez un refroidissement dans l'eau froide. Secouze systématique et légèrement l'autocueil avant chaque ouverture, après avoir vérifié que la tige de sécurité soit bien descendue, afin d'éviter tout jaillissement de bulles de vapeur qui risqueraient de vous brûler. Cette opération est particulièrement importante lors de l'évacuation rapide de la vapeur ou après refroidissement dans l'eau froide. Dans le cadre des soupes, nous给您 consignons d'effectuer une décompression rapide dans l'eau froide (voir figure de l'Etape 1 ci dessus).
Voupsousvez ouvrirvoitrautocuseur -fig3.
- En cas de difficulté pour ouvrir le produit : passer le joint sous l'eau et le remettre dans le couvercle sans l'essayer - fig 18 et en veillant à bien le placer sous les encoches du couvercle - fig 14 .

N'intervenez jamais sur la tige de sécurité (D).

TEFAL clipso minut easy 6L - Pour libérer la vapeur : - 5

Cuisson en mode "Faitout"*

  • Tournez la soupape de fonctionnement (A) jusqu'à la position de cuisson mode "Faitout". Pour cela, appliquez un effort suffisant pour passer au-delà du cran present à la position décompression.
    Assurez-vous que votre autocaiseur est convenablement fermé - fig 2 avant de lemettre en service.
  • Posez votre autocuiseur sur une source de chaleur adaptée et réglee à puissance réduite.
  • Commencez alors le décompte du temps de cuisson indiqué dans la recette.
  • En mode "Faitout", vous pouvez ouvrir votre autocuiseur à tout moment pour remuer, surveiller la cuisson ou rajouter des ingrédients.
  • En cas de difficulté pour ourir le produit : passer le joint sous l'eau et le remettre dans le couvercle sans l'essayer - fig 18 et en veillant à bien le placer sous les encoches du couvercle - fig 14.
    Si la source de chaleur est trop forte, il peut arriver que l'autocuseur se verrouille (la tige de sécurité (D) monte et bloque l'ouverture) et que la poignée du couvercle ne puisse être actionnée ou n'ouvre pas l'autocuseur. Dans ce cas, réduisez ou éteignez la source de chauffe. Dans le cas de plaques électriques en fonte, retirez l'autocuseur de la source de chauffe.
    Pour les modèles avec revêtement antiadhésif : ne pas utiliser de fouets ou ustensiles métalliques ou tranchants. N'égouttez-pas vos ustensiles en tapant sur le rebord de la cuve au risque de l'abîmer et de provoquer des fuites.
  • Ne jamaischauffer de matieres grasses jusqu'à carbonisation. Les fumées dégagées par la cuisson peuvent être dangereuses pour les animaux ayant un système respiratoire sensible, comme les oiseaux. Les propriétaires d'oiseaux doivent les éloigner de la cuisine.

Sécurités

Votre autocuiseur est équipé de plusieurs dispositifs de sécurité :

Sécurité à la fermeture :

  • Si le couvercle est mal positionné ou si vous oliblez de rabattre la poignée de couvercle, il y a une fuite de vapeur au niveau de la tige de sécurité (D) de l'autocuiseur et il ne peut pas monter en pression.

TEFAL clipso minut easy 6L - Sécurités - 1

Sécurité à l'ouverture :

  • Si votre autocuiseur est sous pression, la tige de sécurité (D) est en position haute et la poignée de couvercle d'ouverture/fermeture (G) ne doit pas être actionnée.
  • N'essayez jamais d'ouvrir votre autocuseur en force.
  • N'agissez surtout pas sur la tige de sécurité (D).
  • Assurez-vous que la pression interieure est retombee en vérifier que la tige de sécurité (D) est en position basse.
  • Les poignées de cuve sont des pieces de sécurité. Veiliez à ne jamais les changer vous-même. N'utilise jamais d'autres modèles de poignées.
  • Si vous avez BASculé la poignée de couvercle d'ouverture/fermeture (G) en position verticale, alors que l'autocuiseur était encore sous pression, vous ne pouvez pas l'ouvoir. Cette fonction est une sécurité supplémentaire.
  • Rebascules la poignée de couvercle en position horizontal et attendez que la tige de sécurité (D) soit en positionasse.

- Deux sécurités à la surpression :

  • Premier dispositif : la soupape de sécurité (E) libre la pression - fig 19.
  • Second dispositif : le joint laisse échapper de la vapeur sur le couvercle - fig 19.

Si I'un des systèmes de sécurité à la surpression se déclenché :

  • Arétez la source de chaleur.
    Laissez refroidir complètement votre autocuseur.
    Ouvrez.
  • Verifiez et nettoyez la soupape de fonctionnement (A), le conduit d'évacuation de vapeur (B), la soupape de sécurité (E) et le joint (I) - fig 15 - 16 - 17 et 17bis. Voir paragraphs "Nettoyage" et "Verifications imperatives avant chaque utilisation".
    Si après ces vérifications et nettoyages, votre produit fuit ou ne fonctionné plus, ramenez-le dans un Centre de Service Agréé TEFAL.

Nettoyage

Pour le bon fonctionnement de votre autocuiseur, veiliez à respecter ces recommendations de nettoyage et d'entretien après chaque utilisation.

Le brunissement et les rayures qui peuvent apparaître à la suite d'une longue'utilisation ne présente pas d'inconvient.

L'usure du revêtement extérieur (selon modulo) liée au contact du couvercle sur la cuve est normale.

Pour les autocuiseurs avec revêtement antiadhésif ( selon modèle) : les légères rayures et abrasions pouvant apparaitre à l'usage n'altérènt pas les performances antiadhésives du revêtement.

Lavez votre autocuseur après chaque utilisation avec de I'eau tiède additionné de produit vaisselle. Procedez de même pour le panier*.
N'utilisez pas d'eau de javel ou de produits chlorés.
- Ne surchauffez pas votre cuve lorsqu'elle est vide.

Pour nettoyer l'intérieur de la cuve en inox :

Lavez avec un tampon à récurer et du produit vaisselle.
Si l'intérieur de la cuve inox presente des reflets irisés ou des traces blanchâtres (dépôt de mineraux), nettoyez-la avec du vinaigre blanc.

Pour nettoyer l'intérieur de la cuve en aluminium avec revêtement antiadhésif:

Laver la cuve uniquement à la main avec de l'eau chaude, du produit vaisselle et une éponge douce.
N'utilisez-pas de poudre à récurer ni d'éponges abrasives.
Si vous avez laissé brûler un aliment, replisssez votre cuve d'eau chaude et laissez tremper. Ensuite, nettoyez avec du produit vaisselle.

Pour nettoyer l'extérieur de la cuve :

Lavez avec une éponge et du produit vaissele.

Vous pouvezmettrela cuve en inox et le panier au lave-vaiselle.

Ne mettez pas la cuve avec revêtement antiadhésif (selon modele) au lave-vaisselle, car les déterments en tablettes contiennent des substances très agressives et corrosives pour les parties en aluminium.

L'utilisation intensive de votre cuve revêtement antiadhésif (selon modulo) peut lègèrement ALTERER la couleur du revêtement (jaunissement, tachage).

Pour nettoyer le couvercle :

Lavelez couvercle avec une éponge et du produit vaisselle.

Égoutter verticalement le couvercle pour évacuer l'eau restante entre les parties métalliques et plastiques du couvercle.

Pour nettoyer le joint du couvercle :

  • Àprous chaque cuisson, nettoyez le joint (I) et son logement.
    Pour la remise en place du joint, veuillez vous reporter - fig 14 et voirlez à ce que le joint soit bien passé sous chacune des encoches du couvercle.

Pour nettoyer la soupape de fonctionnement (A) :

Retirez la soupape de fonctionnement (A) - fig 11.
Nettoyez la soupape de fonctionnement (A) sous le jet d'eau du robinet - fig 15.
Vérifiez sa mobilité : dessin ci-contre.

Après avoir retire la soupape de fonctionnement (A), le joint (I) et le minuteur* (F), vous pouvez passer le couvercle au lavevaisselle.

TEFAL clipso minut easy 6L - Pour nettoyer la soupape de fonctionnement (A) : - 1

Ne passez jamais ni la soupape de fonctionnement (A), ni le joint (I), ni le minuteur* (F), ni la cuve avec revêtement antiadhésif au lave-vaisselle.

Pour nettoyer le conduit d'évacuation de vapeur (B) situé sur le couvercle :

Enlevez la soupape (A) - fig 11.
- Contrôlez à l'œil et au jour que le conduit d'évacuation de vapeur est débouché et rond - fig 13. Si besoin, nettoyez-le avec un cure-dent - fig 16 et rinceze-le.

Pour nettoyer la soupape de sécurité (E):

Nettoyez la partie de la soupape de sécurité située à l'intérieur du couvercle en passant celui-ci sous l'eau.
- Verifiez son bon fonctionnement en appuyant fortement sur la bille (à l'aide d'un batonnet) qui doit être mobile - fig 17 ou en appuyant plusieurs fois avec votre doigt sur le piston qui doit être mobile - fig 17bis. Voir paragraphe "Verifications impératives avant chaque utilisation".

Pour nettoyer le minuteur\* (F):

Utilisez un chiffon propre et sec.
N'tutilisez pas de solvant.
- Ne passez jamais le minuteur sous l'eau ou au lave-vaisse.

Entretien

Pour changer le joint de votre autocuiseur :

  • Changez le joint de votre autocaiseur tous les ans ou si celui-ci présente une coupure.
  • Prenez toujours un joint d'origine TEFAL, correspondant à votre modele (voir paragraphe "Accessoires").
    Pour la remise en place du joint, veuillez vous reporter - fig 14 et voirlez à ce que le joint soit bien passé sous chacune des encoches du couvercle.

Pour ranger votre autocuiseur :

  • Retournez le couvercle sur la cuve.
    Le mecanisme d'ouverture/fermeture de l'autocuiseur ne nécessite pas d'entretien particulier hormis le nettoyage.

Il est impératif de faire vérifier votre autocuiseur dans un Centre de Service Agréé TEFAL après 10 ans d'utilisation.

Accessoires TEFAL

  • Les accessoires de votre autocuseur disponibles dans le commerce sont :
AccessoiresRéférences
Joint3/4/4.5/6 L : diamètre extérieur du joint : 24 cmX1010008
5/7.5/9 L : diamètre extérieur du joint : 27 cmX1010007
Panier vapeur*3/4.5/4/6 L : pour cuve diamètre 22 cm792185
5/7.5/9 L : pour cuve diamètre 24 cm792654
Trépied* (K)X1030007
Trépied* (L)792691
Minuteur*X1060007

Pour le changement d'autres pieces ou réparations, faites appel aux Centres de Service Agréés TEFAL.
N'utilisez que des pieces d'origine TEFAL correspondant à votre modele.

Caracteristiques

Diametre du fond de votre autocuiseur - références

CapacitéØ CuveØ FondModèles Poignées fixes*Modèles Poignées rabattables*Matériau cuve
3 L22 cm15.5 cmP46205-Inox
18 cmP46605-
4 L22 cm14 cmP46042-Alu revêtu
17.5 cmP47042-Alu revêtu
4.5 L22 cm15.5 cmP46206-Inox
5 L24 cm14 cmP46051-Alu revêtu
19.7 cmP47051-Alu revêtu
5.2 L24 cm20 cmP46654-Inox
6 L22 cm15.5 cmP46207P49007Inox
24 cm17.5 cmP48007-Alu revêtu
7.5 L24 cm18 cmP46248P49048Inox
9 L24 cm18 cmP46249P49049Inox
Set 5 L/7.5 L24 cm14 cmP46051-Inox
18 cmP46248-

Informations normatives :

Pression de fonctionnement : 65 kPa

Pression maximum de sécurité : 120 kPa

Sources de chaleururs compatibles

TEFAL clipso minut easy 6L - Sources de chaleururs compatibles - 1
GAZ

TEFAL clipso minut easy 6L - Sources de chaleururs compatibles - 2
ELECTRICITE (Plaque fonte)

TEFAL clipso minut easy 6L - Sources de chaleururs compatibles - 3
ELECTRICITE (Plequeuracite, leucopalline en verte ceradienne)

TEFAL clipso minut easy 6L - Sources de chaleururs compatibles - 4
ELECTRICITE (Plaquenille) et la terre crémique

TEFAL clipso minut easy 6L - Sources de chaleururs compatibles - 5
ELECTRICITE (Résistance spirale)

  • Notre autocuiseurs s'utilise sur tous les modes de chauffage, y compris induction.
    Sur plaque electrique, employez une plaque de diamètre égal ou inférieur à celui du fond de votre autocuiseur.
    Sur table vitrocéramique, assurez-vous que le fond de la cuve est propre et net.
    Sur gaz, la flamme ne doit pas déborder du diamètre de la cuve.
    Sur tous les foyers, veillez a ce que vous autocuiseur soit bien centré.

Garantie

Dans le cadre de l'utilisation préconisée par le mode d'emploi, la cuve inox de votre nouvel autocuiseur TEFAL est garantie 10 ans contre :
-Toutdefautlieastructuremetalliquedevourcue,
- Toute dégradation prématurée du métal de base.
- Les autres matériaux de cuve ainsi que toutes les autres pieces de votre autocuiseur sont garanties contre tout défaut de fabrication ou de matière, pour la période de garantie définie par la loi en vigueur dans le pays d'achat et a partir de la date d'achat.
- Cette garantie contractuelle sera acquise sur presentation du ticket de caisse ou facture de cette date d'achat.

Ces garanties excluent :

  • Les rayures et la décoloration dues au vieilissement, pour les cuves avec revêtement antiadhésif.

  • Les rayures liées au contact du couvercle sur la cuve avec revêtement antiadhésif.

  • Les dégradations consécutives dues au non respect des précautions importantes ou à des utilisations négligentes, notamment :
  • Chocs, chutes, passage au four, ...

  • Seuls les Centres de Service Agréés TEFAL sont habitibles à vous faire bénéficier de cette garantie.

Groupe SEB Canada

36 Newmill Gate, Unit 2, Scarborough, Ontario M1V 0E2 Appeler:800-418-3325

Marquages réglementaires

MarquageLocalisation
Marque commercialeSur le couvercle
Année et lot de fabrication Rétérariance modèle Pression maximum de sécurité (PS) Pression supérieure de fonctionnement (PF)Sur le couvercle
CapacitéSur le fond extérieur de la cuve
Adresse postale du fabricantSur le fond extérieur de la cuve

TEFAL répond à vos questions

ProblèmesRecommendations
Si l'ouverture et/ou la fermeture deviennent difficiles :Retirer le joint, et passez le sous l'eau- fig 18.Remettez-le dans le couvercle sans l'essayer - fig 14.
Si vous ne pouvez pas fermer le couvercle :Vérifiez que la poignée du couvercle est bien en position verticale.Vérifiez le bon positionnement du joint (voir paragraphe "Nettoyage et entretien").Vérifiez que le couvercle est bien positionné comme indiqué sur la - fig 1.Passez le joint sous l'eau et le remettre dans le couvercle sans l'essayer - fig 18 et en veillant à bien le placer sous les encoches du couvercle - fig 14.
Si votre autocuiser a chauffé sous pression sans liquide à l'intérieur :Faites vérifier votre autocuiser par un Centre de Service Agréé TEFAL.
Si la tige de sécurité émet des cliquetis et des fumerolles :Ceci est normal pendant les premières minutes : cela permet l'échépendement de l'air avant la cuisson.
Si la tige de sécurité n'est pas montée et que rien ne s'échappe par la soupape pendant la cuisson :Ceci est normal pendant les premières minutes.Si le phénomène persiste, vérifie que :- La quantité de liquide dans la cuve est suffisante.- La source de chaleur est assez forte, sinon augmentez-la.- La soupape de fonctionnement (A) est positionnée sur .-)Votre autocuiser est bien fermé.- Le joint ou le bord de la cuve ne sont pas détiériorés.- Le joint est bien positionné.
Si la tige de sécurité est montée et que rien ne s'échappe par la soupape pendant la cuisson :Ceci est normal pendant les premières minutes.Si le phénomène persiste, faites couler de l'eau froide dans votre évier et plongez y le fond de votre autocuiser jusqu'à ce que la tige de sécurité (D) descendé.Nettoyez la soupape de fonctionnement (A) - fig 15 et le conduit d'évacuation de vapeur - fig 16 et vérifie que la bille* ou que le piston* de la soupape de sécurité s'enforce sans difficulté - fig 17 ou 17bis.
Si la vapeur fuit autour du couvercle, et que la tige est en position basse, vérifie :La bonne fermeture du couvercle. Le positionnement du joint dans le couvercle. Le bon état du joint, au besoin changez-le. La propriété du couvercle, du joint et de son logement dans le couvercle. Le bon état du bord de la cuve.
Si vous ne pouvez pas ouvrir le couvercle :Vérifie que la tige de sécurité (D) est en position basse. Sinon, décompressé: faites couler de l'eau froide dans votre évier et plongez y le fond de votre autocuiseur jusqu'à ce que la tige de sécurité descendente. N'intervenez jamais sur la tige de sécurité (D). Tournez la soupape de fonctionnement (A) jusqu'à la position .
Si les alimentents ne sont pas cuits ou s'ils sont brûlés, vérifie :Le temps de cuisson. La puissance de la source de chaleur. Le bon positionnement de la soupape de fonctionnement (A). La quantité de liquide.
Si des alimentents ont brûlé dans votre autocuiseur :Laissez tremper votre cuve quelques temps avant de la laver. N'utilise jamais d'eau de javel ou de produits chlorés.
Si l'un des systèmes de sécurité se déclenché :Arrêtez la source de chaleur. Laissez refroidir votre autocuiseur sans le déplacer. Attendeze que la tige de sécurité soit descendue et ouvrez. Vérifie et nettoyez la soupape de fonctionnement (A), le conduit d'évacuation de vapeur, la soupape de sécurité et le joint. Assurez-vous que les conditions de replissage sont bien respectées. Si le défaut persististe, faites vérifier votre appar peel par un Centre de Service Agréé TEFAL.
Si vous observe l'imparition de traces d'oxydation :L'utilisation d'accier inoxydable de haute performances n'empêche pas l'imparition d'oxydation dans des cas extrêmes. Si vous remarquez des traces d'oxydation, eliminez-les en frrottant avec une éponga abrasive avant d'utiliser à nouveau votre autocuiseur.
Si vous n'arrivez pas àmettre les poignéesrabattables* en positiond'utilisation:Vérifiez que :• Les boutons (M)* sont mobiles.• Si le phénomène persiste, faites vérifier votre produitpar un Centre de Service Agree TEFAL.
Si vous n'arrivez pas àrabattre les poignéesrabattables*:• Ne forcez pas.• Assurez-vous que vous appuyez à fond sur lesboutons*(M).• Si le phénomène persiste, faites vérifier votre produitpar un Centre de Service Agree TEFAL.

TEFAL clipso minut easy 6L - TEFAL répond à vos questions - 1

  • Participons à la protection de l'environnement!

① Notre apparéil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.

TABLEAUX DE CUISSON

Légumes

LEGUMES (FRAIS)

VAPEUR

Ingrejdient dans le panier vapeur et 75 cl d'eau au fond de l'autocuiseur.

TEFAL clipso minut easy 6L - VAPEUR - 1

TEFAL clipso minut easy 6L - VAPEUR - 2

IMMERSION

Ingredient dans I'eau et sans panier.

LEGUMES SECS IMMERSION

Sans panier.

TEFAL clipso minut easy 6L - LEGUMES SECS IMMERSION - 1

TEFAL clipso minut easy 6L - LEGUMES SECS IMMERSION - 2

185
Artichauts entiers 2 pièces soit 600 g (immersion)30 à 35 min
Asperges blanches (vapeur)5 à 6 min
Aubergines pelées éminçées (3 mm) 850 g (vapeur)10 à 12 min
Betteraves rouges coupées en 4 (immersion)20 à 25 min (suivant grosseur)
Bettes en tronçons (2 cm) 700 g (vapeur)15 à 17 min
Blancs de poireaux entiers 650 g (vapeur)9 à 11 min
Brocolis en bouquets 600 g (vapeur)9 à 11 min
Carottes en rondelles (3 mm) 600 g (vapeur)17 à 19 min
Céleri rave émincé (immersion) 600 g7 à 9 min
Championons éminçés (immersion) 800 g4 à 5 min
Chou vert émincé (immersion) 500 g5 à 6 min
Choux Bruxelles (vapeur)10 à 12 min
Chou fleur en bouquets 600 g (vapeur)10 à 12 min
Courgettes en rondelles (3 mm) 600 g (vapeur)12 à 15 min
Endives coupées en 2 soit 900 g (vapeur)14 à 16 min
Épinards (vapeur)3 à 4 min
Fenouil en lamelles 600 g (vapeur)6 à 9 min
Haricots verts fins 600 g (vapeur)10 à 12 min
Navets en cubes 500 g (vapeur)14 à 16 min
Petits oignons grelots (vapeur)7 à 8 min
Petits.POIS (vapeur)6 à 8 min
Poivrons coupés en 2 soit 550 g (vapeur)14 à 16 mm
Pommes de terre moyennes coupées en 2 soit 950 g (vapeur)20 à 25 mm (suivant grosseur)
Potiron en morceaux (3 à 5 cm) 600 g (vapeur)13 à 18 min
Flageolets (secs) 250 g (immersion)35 à 40 min
Lentilles vertes 250 g (immersion)14 à 16 min
Pois cassés 250 g (immersion)18 à 20 min
immersion sans panier. MAX 1QUANTITÉ D'EAUQUANTITÉ DE RIZTEMPS DE CUISSON
2 PERSONNES400 ml / 2 verres150 g / 1 verre
4 PERSONNES500 ml / 2,5 verres250 g / 2 verres
6 PERSONNES700 ml / 3,5 verres375 g / 3 verres

Viandes / poissons

FRAISSURGELÉS
Cailles : 49 à 10 min18 à 20 min
Canette (1,8 kg)45 à 47 min50 to 55 mins
Coquelets : 2 (1,3 kg)23 à 25 min40 à 45 min
Darnes de saumon : 4 (0,8 kg)5 à 6 min7 à 8 min
Filet mignon de porc : 2 morceaux de 350 g13 à 15 min26 à 29 min
Filet mignon de veau : 0,7 kg17 à 21 min33 à 38 min
Filets de lotte 1 kg en morceaux de 75 g5 à 6 min7 à 8 min
Lapin (1,5 kg en morceaux)8 à 9 min20 à 23 min
Paupiettes de veau : 410 à 12 minx
Poulet (1,35 kg)23 à 25 min1 h à 1 h10
Rôti de bœuf (1 kg Ø 8-11 cm)30 à 35 min45 à 50 min
Rôti de porc (0,8 kg Ø 8-10 cm)30 à 35 min1 h05 à 1 h15
Rôti de veau (0,8 kg Ø 5-7 cm)17 à 19 min37 à 40 min
Souris d'agneau : 2 (soit 0,95 kg)40 à 45 min1 h05 à 1 h15
Steaks de thon : 4 (soit 0,7 kg)5 à 6 min7 à 9 min

Note: Pour les autocuiseurs d'une capacité inférieure à 5 litres, assurez-vous que les morceaux de viande ou le poulet ne dépassent pas le repère MAX 2 de la cuve. Choisissez des morceaux de viande ou un poulet de 8cm ou moins de hauteur.

BELANGRIJKE VOORZORGSGMAATREGELEN

Groupe SEB Mexico, S.A. de C.V.

Calle Boulevard Miguel de Cervantes

3 Laita liés taydelle teholle.

VIKTIGE KONTROLLER FØR HVER BRUKKONTROLLER ■ visuelt mot lyset at dampkanalen ikke er tilstoppet - fig. 13 ■ at kulelageret* eller stempelet* i sikkerhetsventilen kan beveges - fig 17 eller fig 17bis ■ at pakningen på lokket er plasserter unter hvert hakk på lokket - fig. 14 ■ at harendekte på kjelen er riktig satt på. Händtakene på kjelen er et sikkerhetstiltak. Forsøkalandi ö skifte dem selv.
OVERHOLD ALLTID FØLGENDE PAFYLLINGS-MENGDERTrykkokerenmö aldri brukes uten væske, da dette kan före til alvorlige skader. Påse at det alltid er tilstrekkelig væske i den under kokingen. ■ Minimum 2,5 dl - fig. 4. ■ Maksimalt 2/3 av kjelens høyde, til merket MAX 2 - fig. 5. ■ Under dampkokingmö matvarene i dampkurven*/DD:/DD:DD:DD:DD:DD:DD:DD:DD:DD:DD:DD:DD:DD:DD:DD:DD:DD:DD:DD:DD:DD:DD:DD:DD:DD:DD:DD:DD:DD:DD:DD:DD:DD:DD:DD:DD:DD:DD:DD:DD:DD:DD:DD:DD:DD:DD:DD:DD:DD:DD:DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD:_DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DDR: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: CC: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: ND: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: D: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: MD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: BB: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: BD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DE: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: dd: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: DD: ■ Maksimalt 1/3 (MAX 1) av kjelens høyde for matvarer som utvider seg og/eller skummer under tilberedning, f.ecs. ris, belgfrukter, tørkede grønnsaker, fruktkompoter, gresskar, squash, gulrøtter, poteter, fiskefileiter etc.- fig. 6.

FØR OG UNDER KOKINGEN

Verificarea supapei de fonctionare

TEFAL clipso minut easy 6L - Verificarea supapei de fonctionare - 1

  • Verificazioni dacia orificiul de evacuare al supapei de fonctionare nu este infundat (a seVEDea sezionea „Retragerea si instalarea supapei de fonctionare").

Verificarea supapei de siguranta: in functie de model

TEFAL clipso minut easy 6L - Verificarea supapei de siguranta: in functie de model - 1

Pentru montarea supapei de fonctionare:

  • Pozitionati supapa de fonctionare (A) - fig 8 aliniend canelura supapei de fonctionare cu indicatorul de positie (C) din ilustraia alaturata.

TEFAL clipso minut easy 6L - Pentru montarea supapei de fonctionare: - 1

Bukopustahnka koukka dans npirotoybaHHa napi

HaIInTe 750 mN BOIN Ha dHO KaCTpyni (O).

3aJIeXHo BiM oMdi:

BCTaHOBIb TpHOry*L) Ta KoUnk* (J) HaДно KacTpyni.
Ппстбніть трногу* (К)do kошиka* (J),notim noctabte Ha дho kaстул.

TEFAL clipso minut easy 6L - 3aJIeXHo BiM oMdi: - 1

TEFAL clipso minut easy 6L - 3aJIeXHo BiM oMdi: - 2

Плд часпригOTуВаHHЯ на пapi поюкту В КОшИКу* He MaIOTb KOHTaKTuBaTи 3 BOДОЮ.
y moJIeI o6'EMOM 3 n BODa MoKe 3JIeKa nokpNbATn DHO KOUska.

Пюдукт,在nomиценВКошнДлпprinotуванna napi*, He mao'tb nepebnuzybatn pibeH MAX 2.

TEFAL clipso minut easy 6L - 3aJIeXHo BiM oMdi: - 3

Chemin du Petit Bois Les 4 M-BP 172

69134 ECULLY Cedex -FRANCE

Tel:0033472181818

Fax:00 33 472 18 16 55

Ithalatci Firma

Groupe SEB Istanbul Ev Aletleri Tic. A.S.

Dereboyu Cd. Bilim Sk. Sun Plaza No:5

K.2 Maslak Istanbul - Türkiye

Danisma Hatti:444 40 50

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : TEFAL

Modèle : clipso minut easy 6L

Catégorie : Autocuiseur