clipso minut easy 6L - Trykkoker TEFAL - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil clipso minut easy 6L TEFAL au format PDF.

Page 228
Veiledningsassistent
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : TEFAL

Modèle : clipso minut easy 6L

Catégorie : Trykkoker

Téléchargez la notice de votre Trykkoker au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice clipso minut easy 6L - TEFAL et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil clipso minut easy 6L de la marque TEFAL.

BRUKSANVISNING clipso minut easy 6L TEFAL

à ne jamais les retirer ou les changer vous-même.

« N'utilisez jamais votre autocuiseur sans liquide, cela le détériorerait gravement. Assurez-vous qu'il y ait toujours suffisamment de liquide pendant la cuisson.

« Minimum 25 cl - fig 4.

REMPLISSAGES| et ne doivent pas dépasser le niveau MAX 2 de la cuve SUIVANTES | -fig7.

« Maximum 1/3 (repère MAX 1) pour les aliments pâteux qui se dilatent et/ou qui moussent pendant la cuisson, comme le riz, les légumineuses, les légumes déshydratés, les compotes, le potiron, les courgettes, les carottes, les pommes de terre, les filets de poisson... fig 6.

« La vapeur est très chaude lorsqu'elle sort de la soupape de fonctionnement.

Attention au jet de vapeur.

« Votre autocuiseur cuit sous pression. Des blessures par ébouillantage peuvent résulter d’une utilisation inadéquate. Assurez-vous que l'autocuiseur est convenablement fermé avant de le mettre en service. (Voir paragraphe

Veillez, au cours de la cuisson, à ce que la soupape chuchote toujours. S'il n'y a pas assez de vapeur qui s'échappe, décompressez le produit et vérifiez la présence suffisante de liquide, ainsi que la non obstruction du conduit d'évacuation vapeur. Après ces vérifications sila vapeur ne s'échappe toujours pas, augmentez légèrement la source de chaleur.

«Ne pos cuire des aliments risquant d'obstruer les conduits des organes de sécurité:

« N'utilisez pas de gros sel dans votre autocuiseur, ajoutez du sel fin en fin de cuisson, Vous éviterez ainsi l'apparition de “piqûres” qui pourraient altérer le fond de votre autocuiseur.

N'utilisez pas votre autocuiseur pour frire sous pression avec de l'huile.

« Ne laissez pas votre autocuiseur sans surveillance lorsque vous chauffez de l'huile ou des graisses. Continuer de chauffer une huile qui fume la dégrade et peut augmenter la température de cette demière suffisamment pour que des flammes apparaissent.

«N'utilisez pas votre autocuiseur dans un autre but que celui auquel il est destiné.

« Ne mettez pas votre autocuiseur dans un four chaud.

a Ne jamais mettre de feuille de papier d'aluminium non maintenue sur un moule dans votre autocuiseur.

« Ne jamais mettre de film plastique dans votre autocuiseur

«Les vapeurs d'alcool sont inflammables. Portez à ébullition environ 2 minutes avant de mettre le couverde. Surveillez votre appareil dans le cadre des recettes

aUtilisez lalles) source(s) de chaleur compatible(s), conformément aux instructions d'utilisation

N'égouttez-pas vos ustensiles en tapant sur le rebord de la cuve au risque de l'abimer et de provoquer des fuites.

« Tournez progressivement la soupape de fonctionnement (A) en choisissant à votre convenance la vitesse de décompression, pour terminer face au repère du pictogramme # - fig 10.Si lors de la libération de la vapeur, vous observez des projections anormales, remettez la soupape de fonctionnement (A) en position de cuisson mode “Autocuiseur”, puis effectuez une décompression rapide dans l'eau froide - (voir paragraphe “Fin de cuisson en mode ‘Autocuiseur’”.).

«Si la tige de sécurité (D) ne descend pas, placez votre autocuiseur dans l'eau froide - (voir paragraphe “Fin de cuisson en mode ‘Autocuiseur"”.).

« N'intervenez jamais sur cette tige de sécurité.

« Pour les aliments pâteux qui se dilatent ou qui moussent pendant la cuisson, comme le riz, les légumineuses, les légumes déshydratés, les compotes, le potiron, les courgettes, les carottes, les pommes de terre, les filets de poisson... Laissez refroidir votre autocuiseur quelques minutes, puis effectuez un refroidissement dans l'eau froide.

Secouez systématiquement et légèrement l’autocuiseur avant chaque ouverture, après avoir vérifié que la tige de sécurité soit bien descendue, afin d'éviter tout jaillissement de bulles de vapeur qui risqueraient de vous brûler. Cette opération est particulièrement importante lors de l'évacuation rapide de la vapeur ou après refroidissement dans l'eau froide.

« Déplacez votre autocuiseur sous pression avec un maximum de précautions. Ne touchez pas les surfaces chaudes.

Utilisez des gants, si nécessaire. Servez vous des 2 poignées de la cuve.

« Dans le cadre des soupes, nous vous conseillons d'effectuer une décompression rapide dans l'eau froide (voir paragraphe "Fin de cuisson en mode ‘Autocuiseur ")

«Assurez-vous que la soupape soit en position de décompression avant d'ouvrir votre autocuiseur. La tige de sécurité (D) doit être en position basse.

«N'ouvrez jamais votre autocuiseur en force. Assurez-vous que la pression intérieure est retombée. La tige de sécurité

(D) doit être en position basse. (Voir paragraphe “Sécurités”). «N'utilisez que des pièces d'origine TEFAL correspondant à votre modèle.

« Ne laissez pas séjourner d'aliments dans l'autocuiseur.

« Nettoyez et rincez votre autocuiseur immédiatement après chaque utilisation:

« Ne passez jamais ni la soupape de fonctionnement (A), ni le joint (D), ni le minuteur* (F), ni la cuve avec revêtement antiadhésif au lave-vaisselle

« Ne passez jamais le minuteur* (F) sous l'eau.

« N'utilisez jamais d'eau de javel ou de produits chlorés, qui pourraient altérer la qualité de l'acier inoxydable.

« Ne laissez pas le couvercle tremper dans l'eau.

« Changez le joint tous les ans ou immédiatement si celui- ci présente une coupure.

«Il est impératif de faire vérifier votre autocuiseur dans un

Centre de Service Agréé TEFAL après 10 ans d'utilisation.

« Pour ranger votre autocuiseur : Retournez le couvercle sur la cuve afin d'éviter l'usure prématurée du joint de couvercle.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS

Vérification de la soupape de sécurité : selon modèle

En cas de difficulté pour ouvrir le produit : passer le joint sous l'eau et le remettre dans le couvercle sans l'essuyer- fig 18 et en veillant à bien le placer sous les encoches du couvercle - fig 14.

=Rabattez la poignée de couvercle de la position verticale à la position horizontale - fig 2.

«Le couvercle tourne.

«En cas de difficulté pour fermer le produit : passer le joint sous l'eau et le remettre dans le couvercle sans l'essuyer - fig 18 et en veillant à bien le placer sous les encoches du couvercle - fig 14.

Première utilisation

«Pour les aliments pâteux qui se dilatent ou qui moussent pendant la cuisson, comme le riz, les légumineuses, les légumes déshydratés, les compotes,

+ le potiron, les courgettes, les carottes, les pommes de terre, les filets de poisson... ne remplissez pas votre

autocuiseur au-delà de 1/3 (MAX 1) de sa capacité.

A la fin de la cuisson, laissez refroidir votre autocuiseur

quelques minutes, puis effectuez un refroidissement dans l'eau froide { voir

Les aliments placés dans le panier vapeur" ne doivent pas dépasser le niveau MAX 2.

Retrait et mise en place de l3 soupape de Fonctionnement (A)

Pour retirer la soupape de fonctionnement (A) :

«Alignez le point avec l'index de positionnement de la soupape (C) en appuyant sur les pictogrammes de la soupape de fonctionnement (A).

«Retirez la- fig 11.

Pour mettre en place la soupape de fonctionnement :

#Enfoncez la soupape de fonctionnement (A) pour

qu’elle s'enclenche sur la tige d'évacuation de vapeur.

«Appuyez sur les pictogrammes de la soupape de fonctionnement (A) et tournez.

Utilisation du minuteur*

Le minuteur ne peut pas être utilisé en position

Le minuteur (F) a été conçu pour vous aider à garantir le résultat des cuissons en mode ‘Autocuiseur", en vous permettant d'ajuster au mieux la consommation d'énergie. Il décompte automatiquement le temps de cuisson dès l'atteinte du

niveau de température correspondant à la cuisson en mode “Autocuiseur” TT.

légèrement la source de chaleur, dans le cas contraire, réduisez la

@° allumer le minuteur : appuyez sur le bouton. es

Eroganme le temps de cuisson (en minutes).

«Si vous vous êtes trompés de temps de cuisson, attendez 4 sec que les flammes ne clignotent plus, puis appuyez longtemps sur le bouton pour la remise à zéro.

Eire la source de chauffe puissance maximum. 2

Dès que votre autocuiseur a atteint la température de

cuisson, le minuteur sonne et le décompte du temps ( ! commence (les chiffres clignotent).

Réduire la puissance de la source de chauffe. 000

Vous pouvez, à ce moment là, si vous le souhaitez, retirer ——— le minuteur du produit et l'emporter avec vous. Le temps continuera de décompter.

E: la fin du temps de cuisson, le minuteur sonne.

« Pour arrêter la sonnerie du minuteur, appuyez sur le bouton.

« Coupez la source de chauffe.

Un appui long sur le bouton remet à zéro et éteint le minuteur.

Mise en place et retrait du minuteur*

# Pour mettre le minuteur (F) en place - fig 12, insérez d’abord la partie “côté touche" sur le module puis appuyez pour clipser la partie opposée.

= Pour retirer le minuteur (F), soulevez-le et retirez-le.

« Si le symbole apparait ou si vous n'avez plus aucun affichage, changez la pile.

«La durée de vie de la pile dépend de la fréquence d'utilisation du minuteur.

«La pile du minuteur contient du Dimethoxyethane n° CAS 110-71-

4. Elle est conforme à la réglementation européenne. Pour votre sécurité et la préservation de l'environnement : n'ouvrez pas la pile, ne l'exposez pas à des températures élevées, ne la jetez pas avec DE les ordures ménagères; rapportez-la dans un centre de collecte de piles usagées.

«Les piles non rechargeables ne doivent pas être rechargées.

«Les différents types de piles ou piles neuves et usagées ne doivent pas être mélangées.

« Pour retirer la pile de votre minuteur, ouvrez le bouchon de pile à l'aide d'une pièce de monnaie en tournant dans le sens antihoraire pour que la %4 lune æ du bouchon s'aligne avec la 2 lune du minuteur æ (voir dessin ci-contre).

= Remplacez votre pile.

= Remettez le joint en place dans son logement.

«Ne forcez pas sur le bouchon de pile lorsque vous le refermez. N'allez pas au-delà des butées.

«En cas de perte, vous pouvez vous procurer un autre minuteur

dans tous nos Centres de Service Agréés TEFAL Ne passez jamais le minuteur* sous l’eau, ni au lave-vaiselle.

le minuteur* en mode "Faitout

Ne démontez jamais les poignées rabattables de la cuve, seul le Centre de Service Agréé TEFAL est habilité à le faire.

= Pour rabattre les poignées Ne placez jamais votre autocuiseur

poignées rabattues sur

une source de chaleur.

= Pour mettre les poignées en position d'utilisation :

« Les cliquetis et les fumerolles émis par la tige de sécurité sont normaux, ils permettent l'échappement de l'air avant la cuisson.

Pendant l8 cuisson en mode “Autocuiseur"_

« Lorsque la soupape de fonctionnement (A) laisse échapper de la vapeur de façon continue, en émettant un son régulier (PSCHHHT), réduisez la source de chaleur.

« Commencez alors le décompte du temps de cuisson indiqué dans la recette.

« Veillez, au cours de la cuisson, à ce que la soupape chuchote régulièrement.

S'iln'y a pas assez de vapeur qui s'échappe, augmentez légèrement la source de chaleur, dans le cas contraire, réduisez-la.

Fin de cuisson en mode “AuUtocuiseur”.

Pour libérer la vapeur :

« Une fois la source de chaleur éteinte, vous avez deux possibilités :

+ Décompression progressive : tournez progressivement la soupape de fonctionnement (A) pour terminer face au repère du pictogramme #- fig 10.

+ Décompression rapide dans l'eau froide : faites couler de l'eau froide dans votre évier et plongez y le fond de votre autocuiseur jusqu'à ce que la tige de sécurité descende. Lorsque la tige de sécurité (D) redescend, votre autocuiseur n'est plus sous pression. Tournez la soupape de fonctionnement (A) jusqu'à la position @.

Dans le cadre des soupes, nous vous conseillons d'effectuer une décompression rapide dans l'eau froide (voir figure de l'Etape 1 ci dessus).

a Vous pouvez ouvrir votre autocuiseur - fig 3.

Mn cas de difficulté pour ouvrir le produit : passer le joint sous l'eau et le remettre dans le couvercle sans l'essuyer - fig 18 et en veillant à bien le placer sous les encoches du couvercle - fig 14

« Commencez alors le décompte du temps de cuisson indiqué dans la recette.

# En mode “Faitout”, vous pouvez ouvrir votre autocuiseur à tout moment pour remuer, surveiller la cuisson ou rajouter des ingrédients.

«En cas de difficulté pour ouvrir le produit : passer le joint sous l'eau et le remettre dans le couvercle sans l'essuyer - fig 18 et en veillant à bien le placer sous les encoches du couvercle - fig 14.

« Si la source de chaleur est trop forte, il peut arriver que l'autocuiseur se verrouille (la tige de sécurité (D) monte et bloque l'ouverture) et que la poignée du couvercle ne puisse être actionnée ou n'ouvre pas l'autocuiseur.

Dans ce cas, réduisez ou éteignez la source de chauffe. Dans le cas de plaques électriques en fonte, retirez l'autocuiseur de la source de chauffe.

« Pour les modèles avec revêtement antiadhésif : ne pas utiliser de fouets ou ustensiles métalliques ou tranchants. N'égouttez-pas vos ustensiles en tapant sur le rebord de la cuve au risque de l'abîmer et de provoquer des fuites.

« Ne jamais chauffer de matières grasses jusqu'à carbonisation. Les fumées dégagées par la cuisson peuvent être dangereuses pour les animaux ayant un système respiratoire sensible, comme les oiseaux. Les propriétaires d'oiseaux doivent les éloigner de la cuisine.

- Si le couvercle est mal positionné ou si vous oubliez de rabattre la poignée de couvercle, il y a une fuite de vapeur au niveau de la tige de sécurité (D) de l'autocuiseur et il ne peut pas monter en pression.

- Les poignées de cuve sont des pièces de sécurité. Veillez à ne jamais les changer vous-même. N'utilisez jamais d’autres modèles de poignées.

- Si vous avez basculé la poignée de couvercle d'ouverture/fermeture (G) en position verticale, alors que l'autocuiseur était encore sous pression, vous ne pouvez pas l'ouvrir. Cette fonction est une sécurité supplémentaire.

- Rebasculez la poignée de couvercle en position horizontale et attendez que la tige de sécurité (D) soit en position basse.

« Deux sécurités à la surpression :

- Premier dispositif : la soupape de sécurité (E) libère la pression - fig 19.

Si l’un des systèmes de sécurité à la surpression se déclenche :

«Arrêtez la source de chaleur.

« Laissez refroidir complètement votre autocuiseur.

« N'utilisez pas d'eau de javel ou de produits chlorés.

« Ne surchauffez pas votre cuve lorsqu'elle est vide.

Pour nettoyer l’intérieur de la cuve en inox :

« Lavez avec un tampon à récurer et du produit vaisselle

«Si l'intérieur de la cuve inox présente des reflets irisés ou des traces blanchâtres (dépôt de minéraux), nettoyez-la avec du vinaigre blanc.

Pour nettoyer l'intérieur de la cuve en aluminium avec revêtement

= Laver la cuve uniquement à la main avec de l'eau chaude, du produit vaisselle et une éponge douce.

« Lavez avec une éponge et du produit vaisselle.

Vous pouvez mettre la cuve en inox et le panier au lave-vaisselle.

Ne mettez pas la cuve avec revêtement antiadhésif (selon modèle) au lave-vaisselle, car les détergents en tablettes contiennent des substances très agressives et corrosives pour les parties en aluminium.

L'utilisation intensive de votre cuve revêtement antiadhésif (selon modèle) peut légèrement altérer la couleur du revêtement

(jaunissement, tâchage).

Pour nettoyer le couvercle :

« Lavez le couvercle avec une éponge et du produit vaisselle.

Égoutter verticalement le couvercle pour évacuer l'eau restante entre les parties métalliques et plastiques du couvercle.

« Pour la remise en place du joint, veuillez vous reporter - fig 14 et veillez à ce que le joint soit bien passé sous chacune des encoches du couvercle.

Pour nettoyer la soupape de fonctionnement (A) :

« Retirez la soupape de fonctionnement (A) - fig 11.

« Nettoyez la soupape de fonctionnement (A) sous le jet d'eau du robinet - fig 15.

Pour nettoyer le conduit d'évacuation de vapeur (B) situé sur le couvercle :

« Enlevez la soupape (A) - fig 11.

« Contrôlez à l'œil et au jour que le conduit d'évacuation de vapeur est débouché et rond - fig 13. Si besoin, nettoyez-le avec un cure-dent - fig 16 et rincez-le.

Pour nettoyer la soupape de sécurité (E) :

« Nettoyez la partie de la soupape de sécurité située à l'intérieur du couvercle en passant celui-ci sous l’eau.

« Vérifiez son bon fonctionnement en appuyant fortement sur la bille* (à l'aide d'un bâtonnet) qui doit être mobile - fig 17 ou en appuyant plusieurs fois avec votre doigt sur le piston’ qui doit être mobile - fig 17bis . Voir paragraphe "Vérifications impératives avant chaque utilisation”.

Pour nettoyer le minuteur* (F) :

« Utilisez un chiffon propre et sec.

« N'utilisez pas de solvant.

« Ne passez jamais le minuteur sous l’eau ou au lave-vaisselle.

«Retournez le couvercle sur la cuve.

«Le mécanisme d’ouverture/fermeture de l'autocuiseur ne nécessite pas d'entretien particulier hormis le nettoyage.

Il est impératif de faire vérifier votre autocuiseur dans un Centre de

Service Agréé TEFAL après 10 ans d'utilisat

« Sur table vitrocéramique, assurez-vous que le fond de la cuve est propre et net.

« Sur gaz, la flamme ne doit pas déborder du diamètre de la cuve.

« Sur tous les foyers, veillez à ce que votre autocuiseur soit bien centré.

«Les autres matériaux de cuve ainsi que toutes les autres pièces de votre autocuiseur sont garanties contre tout défaut de fabrication ou de matière, pour la période de garantie définie par la loi en vigueur dans le pays d'achat et à partir de la date d'achat.

« Cette garantie contractuelle sera acquise sur présentation du ticket de caisse ou facture de cette date d'achat.

Ces garanties excluent :

.Les rayures et la décoloration dues au vieillissement, pour les cuves avec revêtement antiadhésif. -Les rayures liées au contact du couvercle sur la cuve avec revêtement antiac . -Les dégradations consécutives dues au non respect des précautions importantes ou à des utilisations négligentes, notamment : - Chocs, chutes, passage au four, «Seuls les Centres de Service Agréés TEFAL sont habilités à vous faire bénéficier de cette garantie.

36 Newmill Gate, Unit 2, Scarborough, Ontario M1V 0E2 Adresse postale du fabricant (Sur le fond extérieur de la cuve 46

Si vous ne pouvez pas fermer le couvercle :

« Vérifiez que la poignée du couvercle est bien en position verticale.

«Vérifiez le bon positionnement du joint (voir paragraphe "Nettoyage et entretien").

« Vérifiez que le couvercle est bien positionné comme indiqué sur la - fig 1

«Passez le joint sous l'eau et le remettre dans le couvercle sans l'essuyer - fig 18 et en veillant à bien le placer sous les encoches du couvercle - fig 14.

Si votre autocuiseur a chauffé sous pression sans liquide à l'intérieur :

Faites vérifier votre autocuiseur par un Centre de

Service Agréé TEFAL.

Si la tige de sécurité

émet des cliquetis et des fumerolles :

Ceci est normal pendant les premières minutes : cela permet l'échappement de l'air avant la cuisson.

Si la tige de sécurité n'est pas montée et que rien ne s'échappe par la soupape pendant

Ceci est normal pendant les premières minutes.

Si le phénomène persiste, vérifiez que :

: La quantité de liquide dans la cuve est suffisante.

-La source de chaleur est assez forte, sinon augmentez-la.

- La soupape de fonctionnement (A) est positionnée sur À.

- Votre autocuiseur est bien fermé.

- Le joint ou le bord de la cuve ne sont pas détériorés

- Le joint est bien positionné.

Sila tige de sécurité est montée et que rien ne s'échappe par la soupape pendant la cuisson :

Ceci est normal pendant les premières minutes,

Sile phénomène persiste, faites couler de l'eau froide dans votre évier et plongez y le fond de votre autocuiseur jusqu'à ce que la tige de sécurité (D) descende.

Nettoyez la soupape de fonctionnement (A) - fig 15 et le conduit d'évacuation de vapeur - fig 16 et vérifiez que la bill‘ ou que le piston* de la soupape de sécurité s'enfonce sans difficulté - fig 17 ou 17bis.

Le positionnement du joint dans le couvercle

Le bon état du joint, au besoin changez-le.

La propreté du couvercle, du joint et de son logement dans le couvercle.

Le bon état du bord de la cuve.

Si vous ne pouvez pas ouvrir le couvercle :

Vérifiez que la tige de sécurité (D) est en position basse.

Sinon, décompressez : faites couler de l'eau froide dans votre évier et plongez y le fond de votre autocuiseur jusqu'à ce que latige de sécurité descende. N'intervenez jamais sur la tige de sécurité (D). Tournez la soupape de fonctionnement (A) jusqu'à la position #.

Si les aliments ne sont pas cuits ou s'ils sont brûlés, vérifiez :

Le temps de cuisson.

La puissance de la source de chaleur.

Le bon positionnement de la soupape de fonctionnement (A).

La quantité de liquide.

Si des aliments ont brûlé dans votre autocuiseur :

Laissez tremper votre cuve quelque temps avant de la laver.

N'utilisez jamais d'eau de javel ou de produits chlorés.

Si l’un des systèmes de sécurité se déclenche :

Arrêtez la source de chaleur.

Laissez refroidir votre autocuiseur sans le déplacer. Attendez que la tige de sécurité soit descendue et ouvrez.

Vérifiez et nettoyez la soupape de fonctionnement (A), le conduit d'évacuation de vapeur, la soupape de sécurité et le joint.

Assurez-vous que les conditions de remplissage sont bien respectées.

Si le défaut persiste, faites vérifier votre appareil par

un Centre de Service Agréé TEFAL Si vous observez l'apparition de traces

L'usage d'acier inoxydable de hautes performances n'empêche pas l'apparition d'oxydation dans des cas

d'oxydation : extrêmes. Si vous remarquez des traces d'oxydation,

éliminez-les en frottant avec une éponge abrasive

avant d'utiliser à nouveau votre autocuiseur.

+ Participons à la protection de l’environnement !

@ Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.

2 Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.

MAX 2 de la cuve. Choisissez des morceaux de viande ou un poulet de

8cm ou moins de hauteur.

en druk vervolgens lang op de knop om te resetten.

EAz:t uv warmtebron aan op maximaal vermogen.

« Drehen Sie den Garregler (A) bis zur Garposition ,Kochtopf*

+. Wenden Sie hierfür hinreichend Kraft auf, um über die vorhandene Einrastposition hinaus in die Position .Abdampfen“ zu gelangen. Välvula de seguridad P. Marcas de Ilenado méximo

F. Temporizador' (MAX 1 y MAX 2) G. Asa de la tapa Olla Comprobaciôn de la vélvula de seguridad: segün el modelo

«Baje el asa de la tapa de la posiciôn vertical a la posiciôn horizontal - fig.2

Si no puede cerrar la tapa:

« Verifique si la junta estä en su sitio y si la tapa esté bien colocada.

«En caso de dificultad para cerrar el aparato: poner la junta bajo el agua y volver a colocarla en la tapa sin secarla - fig.18 y cuidando de colocarla bajo las pestañas de la tapa - fig 14.

« Gire la välvula de funcionamiento (A) hasta la posiciôn de cocciôn en modo «olla a presiôn» 7 - fig 9

= Asegürese de que la olla a presiôn se encuentra convenientemente cerrada antes de ponerla en funcionamiento - fig.3

Que la tapa, la junta y su sitio dentro de la tapa estän limpios.

Que el borde de la olla se encuentra en buen estado.

Si no puede abrir al tapa:

Verifique que la varlla de seguridad (D) esté en posiciôn baja.

Si no, descomprima: deje correr agua fria en su fregadero y coloque en este el fondo de la olla a presiôn hasta que la varill de seguridad descienda. Nunca manipule la varila de seguridad| (D). Gire la välvula de funcionamiento (A) hasta la posiciôn |

5e cuecen 0 se que- man, compruebe:

El tiempo de cocciôn

La potencia de la fuente de calor.

Que la välvula de funcionamiento (A) estä bien colocada:

La cantidad de liquido.

Si los alimentos se han quemado en la olla a presiôn:

Ponga la olla a remojo durante un tiempo antes de lavarla.

Nunca utilice lejia ni productos clorados.

Si uno de los sistemas de seguridad se activa:

Detenga la fuente de calor.

Deje enfrar la olla a presiôn sin moverla. Espere a que descienda la varilla de seguridad y abra.

Compruebe y limpie la vélvula de funcionamiento (A), el conducto de evacuaciôn del vapor, la vélvula de seguridad ÿ la junta.

Asegürese de que se han respetado las condiciones de Ilenado.

Si el problema persiste, leve el aparato a un centro de servicio oficial TEFAL para que lo revisen

Si observa que aparecen marcas

El uso de acero inoxidable de alto rendimiento no impide que aparezca éxido en casos extremos. Si observa marcas de éxido,

de éxido: eliminelas frotando con un estropajo abrasivo antes de volver a utilizar la olla a presiôn.

Sino consigue | Asegürese de que:

4. El iempo de atenciô dela garanti, en ningün caso serä mayor de 30 ias,contados a par de La fecha de re- epciôn en cualuier de les producios 5. La garantis perderà validez en los siguientes casos: 2) Cuando el producto se hubese utlizado en condiciones disintas a Les normales. À) Guando el producto no hubiese sido operad de acuerdo con esleinstuctvo de uso. <) Cuando al produeto hubiese sida alerado o reparado por persones no autoizades por ei fabricant nacional, Importador 0 comercialzador responsable respecive

Painekattila-tilassa Paineenvapautus kypsentäminen

*ovisno o modelu 355

a Verificati dacä tija* supapei de sigurantä este mobil (apäsati tija de mai multe ori cu degetul).

on Gätire in modul,Oalà Gätire in modul Decompresie sub presiune‘” ,Gätire lentä"* Deschidere

« Deplasati mânerul capacului din pozitie orizontalà in pozitie verticalà - fig 3.

* 8 sasucamocru or mogenu 451

Varenie v rezime Varenie v rezime Dekompresia

Tlakovÿ hrniec Hrniec* se

«Tlakovÿ hrniec môzete pouzivat na véetkÿch tepelnyÿch zdrojoch uréenÿch na varenie, vrétane indukénej platne.

Klin dvignil in para med kuhanjem ne uhaja skozi ventil:

To je povsem normalno za prvih nekaj minut.

S D BapinHn 8 pexumi Bapinua 8 BunyckaHHa napu ckoposapxun pexumi kacrpyni*