Fein ASAS 1821 K AS - Zaag

ASAS 1821 K AS - Zaag Fein - Gratis gebruiksaanwijzing en handleiding

Vind de handleiding van het apparaat gratis ASAS 1821 K AS Fein in PDF-formaat.

📄 266 pagina's Nederlands NL 💬 AI-vraag ⚙️ Specs
Notice Fein ASAS 1821 K AS - page 36
SKIP

Veelgestelde vragen - ASAS 1821 K AS Fein

Download de handleiding voor uw Zaag in PDF-formaat gratis! Vind uw handleiding ASAS 1821 K AS - Fein en neem uw elektronisch apparaat weer in handen. Op deze pagina staan alle documenten die nodig zijn voor het gebruik van uw apparaat. ASAS 1821 K AS van het merk Fein.

GEBRUIKSAANWIJZING ASAS 1821 K AS Fein

(I dati relativi al taglio di pannelli in truciolato val- gono per uno spessore del pezzo in lavorazione di 20mm.) Il livello di vibrazione ed il valore di emissione acustica indicati nelle presenti istruzioni sono stati rilevati conformemente ad una procedura di misurazione unificata e sono utilizzabili per con- frontare gli elettroutensili. Le stesse procedure sono idonee anche per una valutazione tempo- ranea del livello di vibrazione e dell’emissione acustica. Il livello di vibrazione ed il valore di emissione acustica sono riferiti agli impieghi principali dell’elettroutensile; qualora, tuttavia, l’elettrou- tensile venisse utilizzato per altre applicazioni, oppure con accessori differenti o in caso di in- sufficiente manutenzione, il livello di vibrazione ed il valore di emissione acustica potrebbero va- riare. Ciò potrebbe aumentare sensibilmente l’emissione di vibrazioni e l’emissione acustica sull’intero periodo di funzionamento. Per valutare con precisione i valori di vibrazione e di emissione acustica, andranno considerati anche i periodi nei quali l’utensile sia spento, op- pure acceso, ma non utilizzato. Ciò potrebbe ri- durre sensibilmente l’emissione di vibrazioni e l’emissione acustica sull’intero periodo di funzio- namento. it 31 1 609 92A 875 • 27.10.22 • TAdottare misure di sicurezza supplementari per proteggere l’operatore dall’effetto delle vibrazio- ni: ad esempio, sottoponendo a manutenzione l’elettroutensile e gli utensili accessori, mante- nendo calde le mani e organizzando i vari pro- cessi di lavoro. BatteriaItaliano Ricarica della batteriaItaliano u Utilizzare esclusivamente i caricabatterie indicati nei dati tecnici. Soltanto questi cari- cabatterie sono adatti alle batterie al litio utiliz- zate nell’elettroutensile. Avvertenza: a causa delle norme internazionali per il trasporto, le batterie al litio vengono fornite parzialmente cariche. Per assicurare la piena po- tenza della batteria, ricaricarla completamente prima dell’impiego iniziale. Introduzione della batteriaItaliano Spingere la batteria carica nell’apposito alloggia- mento, sino a farlo scattare udibilmente in posi- zione. Rimozione della batteriaItaliano Per rimuovere la batteria, premere il tasto di sbloccaggio ed estrarla. Durante tale operazio- ne, non esercitare forza. La batteria è dotata di 2livelli di bloccaggio, pre- posti ad impedire che la batteria stessa cada all’esterno, qualora il tasto di sbloccaggio batte- ria venga premuto inavvertitamente. Sino a quando la batteria è inserita nell’elettroutensile, essa viene mantenuta in posizione da un’apposi- ta molla. Indicatore del livello di carica della batteriaItaliano I LED verdi dell’apposito indicatore indicano il li- vello di carica della batteria. Per ragioni di sicu- rezza, il livello di carica si può verificare esclusi- vamente ad elettroutensile fermo. Per visualizzare il livello di carica, premere il tasto dell’indicatore livello di carica della batteria o . Ciò sarà possibile anche a batteria rimossa. Se premuto il tasto dell’indicatore livello di carica della batteria non si illumina alcun LED, ciò signi- fica che la batteria è difettosa e che deve essere sostituita. Tipo di batteria GBA 18V...Italiano LED Capacità Luce fissa, 3 LED verdi 60–100% Luce fissa, 2 LED verdi 30–60% Luce fissa, 1 LED verde 5–30% LED Capacità Luce lampeggiante, 1 LED verde 0–5% Tipo di batteria ProCORE18V...Italiano LED Capacità Luce fissa, 5 LED verdi 80–100% Luce fissa, 4 LED verdi 60–80% Luce fissa, 3 LED verdi 40–60% Luce fissa, 2 LED verdi 20–40% Luce fissa, 1 LED verde 5–20% Luce lampeggiante, 1 LED verde 0–5% Avvertenze per l’impiego ottimale della batteriaItaliano Proteggere la batteria ricaricabile da umidità ed acqua. Conservare la batteria esclusivamente nel campo di temperatura fra −20 °C e 50°C. Non lasciare la batteria all’interno dell’auto, ad es. nel periodo estivo. Pulire di tanto in tanto le fessure di ventilazione della batteria ricaricabile con un pennello morbi- do, pulito ed asciutto. Una sensibile riduzione della durata del funziona- mento dopo l’operazione di ricarica sta ad indi- care che la batteria ricaricabile dovrà essere so- stituita. Attenersi alle indicazioni relative allo smaltimen- to. MontaggioItaliano u Prima di qualsiasi intervento sull’elettrou- tensile (ad es. interventi di manutenzione, sostituzione dell’accessorio ecc.), prelevare la batteria, anche nel caso in cui occorra trasportarlo o conservarlo. In caso di azio- namento accidentale dell’interruttore di avvio/ arresto sussiste pericolo di lesioni. Introduzione/sostituzione della lamaItaliano u Durante il montaggio o la sostituzione dell’accessorio, indossare sempre guanti di protezione. Gli accessori sono affilati e, in ca- so di impiego prolungato, possono raggiunge- re temperature elevate. u In caso di sostituzione della lama assicurar- si che l’attacco per la lama sua completa- mente libera da resti di materiale come ad esempio trucioli di legno o di metallo. 32 it 1 609 92A 875 • 27.10.22 • TSelezione della lamaItaliano Utilizzare esclusivamente lame con attacco uni- versale da 1/2". La lama non dovrà essere più lunga del necessario per il taglio previsto. Introduzione della lama (vedere Fig. A)Italiano Ruotare la bussola di arresto(3) di circa 90° in di- rezione della freccia e trattenerla saldamente. Spingere la lama(1) nel relativo alloggiamento (10). Rilasciare la bussola di arresto. u Verificare che la lama sia saldamente inseri- ta in sede, esercitando trazione sulla lama stessa. Una lama allentata può cadere dalla sede, con conseguente rischio di lesioni. Per alcuni lavori, la lama (1) si potrà anche volta- re di 180° (denti rivolti in alto), per essere riutiliz- zata. Rimozione della lama (vedere Fig. B)Italiano u Lasciar raffreddare la lama prima di prele- varla. Il contatto con la lama ad alta tempera- tura comporta rischio di lesioni. Ruotare la bussola di arresto(3) di circa 90° in di- rezione della freccia e trattenerla saldamente. Ri- muovere la lama(1). Aspirazione polvere/aspirazione trucioliItaliano Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri possono causa- re reazioni allergiche e/o malattie delle vie respi- ratorie dell’utilizzatore, oppure delle persone che si trovano nelle vicinanze. Determinate polveri come polvere da legname di faggio o di quercia sono considerate canceroge- ne, in modo particolare insieme ad additivi per il trattamento del legname (cromato, protezione per legno). Eventuale materiale contenente amianto andrà lavorato esclusivamente da per- sonale specializzato. – Provvedere ad una buona aerazione della po- stazione di lavoro. – Si consiglia di portare una mascherina protetti- va con classe di filtraggio P2. Osservare le norme in vigore nel vostro Paese per i materiali da lavorare. u Evitare accumuli di polvere nella postazio- ne di lavoro. Le polveri si possono incendiare facilmente. UtilizzoItaliano Messa in funzioneItaliano Accensione/Spegnimento (vedere Fig. C)Italiano Per accendere l’elettroutensile, premere dappri- ma il pulsante di sicurezza (5) verso sinistra. Pre- mere quindi l’interruttore di avvio/arresto (6) e mantenerlo premuto. La luce di lavoro si accenderà quando l’interrut- tore di avvio/arresto (6) verrà premuto, legger- mente o completamente, consentendo d’illumi- nare l’area di lavoro in condizioni di luce sfavore- voli. Per spegnere l’elettroutensile, rilasciare l’inter- ruttore di avvio/arresto (6). Premere quindi il pul- sante di sicurezza (5) verso destra. Controllo del numero di corseItaliano Ad elettroutensile acceso, il numero di corse si può regolare in modo continuo, esercitando più o meno pressione sull’interruttore di avvio/arre- sto (6). Premendo leggermente l’interruttore di avvio/ar- resto (6), si otterrà un numero di corse ridotto; aumentando la pressione, aumenterà anche il numero di corse. Il numero di corse necessario dipende dal tipo di materiale in lavorazione e dalle specifiche condi- zioni operative e può essere dunque determinato a seconda del caso eseguendo delle prove prati- che. Si consiglia una riduzione del numero corse all’atto di applicare la lama sul pezzo in lavora- zione nonché tagliando materiale in plastica ed alluminio. In caso di lavori lunghi con numero di corse bas- so, l’elettroutensile si può surriscaldare notevol- mente. Togliere la lama e per il raffreddamento far funzionare l’elettroutensile ca. 3minuti al nu- mero di corse massimo. Indicazioni operativeItaliano u Prima di qualsiasi intervento sull’elettrou- tensile (ad es. interventi di manutenzione, sostituzione dell’accessorio ecc.), prelevare la batteria, anche nel caso in cui occorra trasportarlo o conservarlo. In caso di azio- namento accidentale dell’interruttore di avvio/ arresto sussiste pericolo di lesioni. u Spegnere immediatamente l’elettroutensile quando la lama si blocca. ConsigliItaliano u In caso di lavori di taglio di materiali legge- ri da costruzione, rispettare le vigenti nor- me legislative e le raccomandazioni della casa costruttrice del materiale. Prima di eseguire tagli in legno, pannelli in tru- ciolato, materiali da costruzione ecc., verificare che non siano presenti corpi estranei quali chio- di, viti o simili ed utilizzare una lama di tipo ido- neo. Accendere l’elettroutensile ed avvicinarlo al pez- zo in lavorazione. Applicare il basamento(2) sulla superficie del pezzo in lavorazione ed eseguire il taglio nel materiale, con una pressione d’appog- it 33 1 609 92A 875 • 27.10.22 • Tgio o un avanzamento uniforme. Una volta con- clusa l’operazione di lavoro, spegnere l’elettrou- tensile. Spegnere immediatamente l’elettroutensile quando la lama di taglio si blocca. Utilizzando un utensile adatto, allargare leggermente la fessura di taglio ed estrarre l’elettroutensile. Esecuzione di tagli dal pieno (vedere Fig.D)Italiano u Il taglio dal pieno è consentito esclusiva- mente su materiali teneri, come legno, car- tongesso o simili. Mai lavorare materiali metallici seguendo il procedimento di ta- glio dal centro! Per l’esecuzione di tagli dal pieno, utilizzare esclusivamente lame corte. Applicare l’elettroutensile sul pezzo in lavorazio- ne con il bordo del basamento (2), evitando con- tatti fra la lama (1) e il pezzo, e accendere l’elet- troutensile. In caso di elettroutensili con control- lo del numero di corse, selezionare il numero massimo di corse. Spingere saldamente l’elet- troutensile contro il pezzo in lavorazione ed im- mergere lentamente la lama nel pezzo stesso. Non appena il basamento (2) poggerà a piena superficie sul pezzo in lavorazione, proseguire il taglio lungo la linea di taglio desiderata. Per alcuni lavori, la lama (1) si potrà anche impie- gare voltata di 180°, conducendo l’elettroutensile anch’esso opportunamente voltato. Taglio a filo (vedi Fig. E)Italiano Le lame elastiche bimetalliche consentono ad es. di tagliare elementi sporgenti, come tubi dell’ac- qua, direttamente a filo della parete. u Accertarsi che la lama abbia sempre lun- ghezza maggiore rispetto al diametro del pezzo in lavorazione. Sussiste pericolo di contraccolpi. Poggiare la lama di taglio direttamente alla pare- te e piegarla leggermente esercitando una legge- ra pressione sull’elettroutensile, fino a quando il basamento sarà arrivato a poggiare sulla parete. Accendere l’elettroutensile ed eseguire il taglio completo del pezzo in lavorazione esercitando una costante pressione laterale. Liquido refrigerante/lubrificanteItaliano In caso di operazioni di taglio del metallo, al fine di evitare il riscaldamento del materiale, lungo la linea di taglio andrà applicato liquido refrigeran- te, oppure lubrificante. Manutenzione ed assistenzaItaliano Manutenzione e puliziaItaliano u Prima di qualsiasi intervento sull’elettrou- tensile (ad es. interventi di manutenzione, sostituzione dell’accessorio ecc.), prelevare la batteria, anche nel caso in cui occorra trasportarlo o conservarlo. In caso di azio- namento accidentale dell’interruttore di avvio/ arresto sussiste pericolo di lesioni. u Per poter garantire buone e sicure opera- zioni di lavoro, tenere sempre pulite l’elet- troutensile e le fessure di ventilazione. Pulire l’alloggiamento lama, preferibilmente con un pennello morbido. A tale scopo, rimuovere la lama dall’elettroutensile. Mantenere efficiente l’alloggiamento lama utilizzando lubrificanti ido- nei. Una forte presenza di contaminazioni sull’elet- troutensile può causare malfunzionamenti. Per- tanto, evitare di tagliare dal basso o sopra testa materiali fortemente polverosi. Selezione degli accessoriItaliano Utilizzare solamente accessori originali FEIN. L’accessorio deve essere concepito per il tipo di elettroutensile. Manutenzione e Servizio Clienti post- venditaItaliano Prestare attenzione che, in linea generale, gli elettroutensili possono essere riparati, sottoposti a manutenzione e controllati solo da personale elettricista, poiché una riparazione non corretta potrebbe comportare seri pericoli per l’utilizzato- re. In condizioni di utilizzo estreme, durante la lavo- razione di metalli è possibile che si depositi pol- vere conduttrice all’interno dell’elettroutensile. Soffiare frequentemente il vano interno dell’elet- troutensile attraverso le aperture di ventilazione con aria compressa priva di umidità e olio. Durante la lavorazione di materiali contenenti gesso, può generarsi polvere. Questa può depo- sitarsi nel vano interno dell’elettroutensile e su elementi di comando, indurendosi in presenza di aria umida. Ciò può danneggiare il meccanismo di comando. Soffiare frequentemente il vano in- terno dell’elettroutensile attraverso le aperture di ventilazione e gli elementi di comando con aria compressa priva di umidità e olio. I prodotti che sono venuti a contatto con l’amianto non devono essere mandati in ripara- zione. Smaltire i prodotti contaminati con l’amianto conformemente alle normative vigenti nel Paese relative allo smaltimento di rifiuti con- tenenti amianto. Qualora gli elettroutensili FEIN ed i relativi acces- sori necessitino di riparazioni, contattare il Servi- zio Clienti post-vendita FEIN di zona. Gli indirizzi sono disponibili in Internet, al seguente link: www.fein.com. Sostituire le targhette adesive e le avvertenze di pericolo sull’elettroutensile quando sono vec- chie o usurate. 34 it 1 609 92A 875 • 27.10.22 • TL’elenco aggiornato dei ricambi di questo elet- troutensile è disponibile in internet all’indirizzo www.fein.com. Utilizzare solamente ricambi originali. GaranziaItaliano La garanzia sul prodotto vale esclusivamente en- tro le regole di legge vigenti nel Paese in cui vie- ne messo in servizio. FEIN fornisce inoltre una garanzia conforme alla Dichiarazione di Garanzia del produttore FEIN. La dotazione dell’elettroutensile potrebbe anche prevedere soltanto una parte degli accessori de- scritti o raffigurati nelle presenti istruzioni per l’uso. Dichiarazione di ConformitàItaliano La dichiarazione CE vale solo per i Paesi dell’Unione Europea e dell’EFTA (European Free Trade Association) e solo per i prodotti che sono destinati al mercato UE o EFTA. Dopo l’immissione del prodotto sul mercato UE, il marchio UKCA perde la sua validità. La dichiarazione UKCA vale solo per il mercato britannico (Inghilterra, Galles e Scozia) e solo per i prodotti che sono concepiti per il mercato bri- tannico. Dopo l’immissione del prodotto sul mercato bri- tannico, il marchio CE perde la sua validità. La ditta FEIN dichiara sotto la sua esclusiva re- sponsabilità che questo prodotto è conforme al- le disposizioni pertinenti indicate nelle ultime pa- gine delle presenti istruzioni per l’uso. Documentazione tecnica disponibile presso: C.&E.FeinGmbH, 73529 Schwäbisch Gmünd, Germany TrasportoItaliano Le batterie al litio consigliate sono soggette ai re- quisiti di legge relativi alle merci pericolose. Le batterie possono essere trasportate su strada dall’utilizzatore senza ulteriori precauzioni. In caso di spedizione tramite terzi (ad es. per via aerea o tramite spedizioniere), andranno rispet- tati specifici requisiti relativi d’imballaggio e con- trassegnatura. In tale caso, per la preparazione dell’articolo da spedire, andrà consultato uno specialista in merci pericolose. Inviare le batterie soltanto se la relativa carcassa non è danneggiata. Coprire con nastro adesivo i contatti scoperti ed imballare la batteria in modo che non possa spostarsi nell’imballaggio. An- dranno altresì rispettate eventuali ulteriori norme nazionali complementari. SmaltimentoItaliano Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente elettroutensili, batterie, accessori ed imballaggi non più impiegabili. Non gettare elettroutensili e batterie/ pile tra i rifiuti domestici! Solo per i Paesi UE:Italiano Ai sensi della Direttiva Europea 2012/19/UE sui ri- fiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e del suo recepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili non più utilizzabili e, ai sensi della Direttiva Europea 2006/66/CE, le batterie/le pile difettose o esauste, andranno raccolti separata- mente e riciclati nel rispetto dell’ambiente. In caso di smaltimento improprio, le apparec- chiature elettriche ed elettroniche potrebbero avere effetti nocivi sull'ambiente e sulla salute umana a causa della possibile presenza di so- stanze nocive. Batterie/pile:Italiano Per le batterie al litio: Attenersi alle avvertenze riportate al paragrafo «Trasporto» (vedi «Trasporto», Pagina35). it 35 1 609 92A 875 • 27.10.22 • TOorspronkelijke gebruiksaanwijzing VeiligheidsaanwijzingenNederlands Algemene veiligheidsaanwijzingen voor elektrische gereedschappenNederlands WAAR- SCHUWING Lees alle waarschuwingen, veiligheidsaanwijzingen, af- beeldingen en specificaties die bij dit elektrische gereedschap worden geleverd. Als de hieronder vermelde aanwijzin- gen niet worden opgevolgd, kan dit een elektri- sche schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle waarschuwingen en voorschrif- ten voor toekomstig gebruik. Het in de waarschuwingen gebruikte begrip elek- trisch gereedschap heeft betrekking op elektri- sche gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische ge- reedschappen voor gebruik met een accu (zon- der netsnoer). Veiligheid van de werkomgevingNederlands u Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een rommelige of onverlichte werk- omgeving kan tot ongevallen leiden. u Werk met het elektrische gereedschap niet in een omgeving met explosiegevaar waar- in zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektri- sche gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen. u Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrische gereed- schap uit de buurt. Wanneer u wordt afge- leid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen. Elektrische veiligheidNederlands u De aansluitstekker van het elektrische ge- reedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden ver- anderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde elektrische ge- reedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok. u Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koel- kasten. Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is. u Houd het gereedschap uit de buurt van re- gen en vocht. Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het ri- sico van een elektrische schok. u Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende delen. Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risi- co van een elektrische schok. u Wanneer u buitenshuis met elektrisch ge- reedschap werkt, dient u alleen verlengka- bels te gebruiken die voor gebruik buitens- huis zijn goedgekeurd. Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengka- bel beperkt het risico van een elektrische schok. u Als het gebruik van het elektrische gereed- schap in een vochtige omgeving onvermij- delijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlekscha- kelaar vermindert het risico van een elektri- sche schok. Veiligheid van personenNederlands u Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap, wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, al- cohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het elek- trische gereedschap kan tot ernstige verwon- dingen leiden. u Draag persoonlijke beschermingsmidde- len. Draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermingsmidde- len zoals een stofmasker, slipvaste werkschoe- nen, een veiligheidshelm of gehoorbescher- ming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen. u Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is, voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aan- sluit, kan dit tot ongevallen leiden. u Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels, voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een instelgereed- schap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden. u Voorkom een onevenwichtige lichaams- houding. Zorg ervoor dat u stevig staat en 36 nl 1 609 92A 875 • 27.10.22 • Tsteeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden. u Draag geschikte kleding. Draag geen los- hangende kleding of sieraden. Houd haren en kleding uit de buurt van bewegende de- len. Loshangende kleding, lange haren en sie- raden kunnen door bewegende delen worden meegenomen. u Wanneer stofafzuigings- of stofopvang- voorzieningen kunnen worden gemon- teerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden ge- bruikt. Het gebruik van een stofafzuiging be- perkt het gevaar door stof. u Ondanks het feit dat u eventueel heel goed vertrouwd bent met het gebruik van ge- reedschappen, moet u ervoor zorgen dat u niet nonchalant wordt en veiligheidsvoor- schriften voor het gereedschap gaat nege- ren. Een onoplettende handeling kan binnen een fractie van een seconde ernstig letsel ver- oorzaken. Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappenNederlands u Overbelast het elektrische gereedschap niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereed- schap. Met het passende elektrische gereed- schap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik. u Gebruik geen elektrisch gereedschap waar- van de schakelaar defect is. Elektrisch ge- reedschap dat niet meer kan worden in- of uit- geschakeld, is gevaarlijk en moet worden ge- repareerd. u Trek de stekker uit het stopcontact en/of neem de accu (indien uitneembaar) uit het elektrische gereedschap, voordat u het elektrische gereedschap instelt, accessoi- res wisselt of het elektrische gereedschap opbergt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het elektrische gereed- schap. u Bewaar niet-gebruikte elektrische gereed- schappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door per- sonen die er niet mee vertrouwd zijn en de- ze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elek- trische gereedschappen zijn gevaarlijk wan- neer deze door onervaren personen worden gebruikt. u Pleeg onderhoud aan elektrische gereed- schappen en accessoires. Controleer of be- wegende delen van het gereedschap cor- rect functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of be- schadigd zijn dat de werking van het elek- trische gereedschap nadelig wordt beïn- vloed. Laat deze beschadigde onderdelen vóór gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen. u Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden. u Gebruik elektrisch gereedschap, accessoi- res, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. u Houd handgrepen en greepvlakken droog, schoon en vrij van olie en vet. Gladde hand- grepen en greepvlakken verhinderen dat het gereedschap in onverwachte situaties veilig kan worden gehanteerd en bediend. Gebruik en onderhoud van accugereedschappenNederlands u Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten die door de fabrikant worden geadviseerd. Voor een oplaadapparaat dat voor een be- paald type accu geschikt is, bestaat brandge- vaar wanneer het met andere accu’s wordt ge- bruikt. u Gebruik alleen de daarvoor bedoelde ac- cu’s in de elektrische gereedschappen. Het gebruik van andere accu’s kan tot verwondin- gen en brandgevaar leiden. u Voorkom aanraking van de niet-gebruikte accu met paperclips, munten, sleutels, spij- kers, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die overbrugging van de con- tacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen de accucontacten kan brandwonden of brand tot gevolg hebben. u Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de ac- cu lekken. Voorkom contact daarmee. Spoel bij onvoorzien contact met water af. Wanneer de vloeistof in de ogen komt, dient u bovendien een arts te raadplegen. Gelekte accuvloeistof kan tot huidirritaties en verbrandingen leiden. u Gebruik accu of gereedschap niet, als deze beschadigd of veranderd zijn. Beschadigde of veranderde accu's kunnen onvoorspelbaar gedrag vertonen, waardoor een brand, explo- sie of het gevaar van letsel kan ontstaan. u Stel accu of gereedschap niet bloot aan vuur of overmatige temperaturen. Blootstel- ling aan vuur of temperaturen boven 130°C kan een explosie veroorzaken. nl 37 1 609 92A 875 • 27.10.22 • Tu Volg alle aanwijzingen voor het laden en laad de accu of het gereedschap niet buiten het temperatuurbereik dat in de aanwijzin- gen is vermeld. Verkeerd laden of laden bij temperaturen buiten het vastgelegde bereik kan de accu beschadigen en het risico van brand vergroten. ServiceNederlands u Laat het elektrische gereedschap alleen re- pareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervan- gingsonderdelen. Daarmee wordt gewaar- borgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft. u Voer nooit servicewerkzaamheden aan be- schadigde accu's uit. Service van accu's dient uitsluitend te worden uitgevoerd door de fabrikant of erkende servicewerkplaatsen. Veiligheidsaanwijzingen voor reciprozagenNederlands u Houd het elektrische gereedschap vast aan de geïsoleerde handgrepen, wanneer u werkzaamheden verricht waarbij het acces- soire in aanraking kan komen met verbor- gen bedrading. Als het accessoire in aanra- king komt met een spanningvoerende draad, dan kunnen de metalen delen van het elektri- sche gereedschap onder spanning komen te staan en zou de gebruiker een elektrische schok kunnen krijgen. u Gebruik klemmen of een andere praktische manier om het werkstuk op een stabiel platform vast te zetten en te ondersteunen. Het vasthouden van het werkstuk met de hand of tegen uw lichaam leidt tot instabiliteit en dit kan resulteren in het verlies van controle. u Houd uw handen uit de buurt van de plaats waar wordt gezaagd. Grijp niet onder het werkstuk. Bij aanraking van het zaagblad be- staat verwondingsgevaar. u Houd het elektrische gereedschap bij het werken stevig met beide handen vast en zorg ervoor dat u stevig staat. Het elektri- sche gereedschap wordt met twee handen veiliger vastgehouden. u Beweeg het elektrische gereedschap alleen ingeschakeld naar het werkstuk. Anders be- staat er gevaar voor een terugslag, wanneer het inzetgereedschap in het werkstuk vast- haakt. u Let erop dat de voetplaat bij het zagen al- tijd tegen het werkstuk ligt. Het zaagblad kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de controle over het elektrische gereedschap lei- den. u Schakel het elektrische gereedschap na be- ëindiging van de werkzaamheden uit en trek het zaagblad pas uit de zaagsnede, na- dat het gereedschap tot stilstand is geko- men. Zo voorkomt u een terugslag en kunt u het elektrische gereedschap veilig neerleggen. u Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is gekomen, voordat u het neer- legt. Het inzetgereedschap kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de controle over het elektrische gereedschap leiden. u Gebruik alleen onbeschadigde zaagbladen die helemaal in orde zijn. Verbogen of niet- scherpe zaagbladen kunnen breken, het zagen negatief beïnvloeden of een terugslag veroor- zaken. u Rem het zaagblad na het uitschakelen niet af door er aan de zijkant tegen te drukken. Anders kan het zaagblad beschadigd worden, breken of een terugslag veroorzaken. u Bevestig het materiaal goed. Ondersteun het werkstuk niet met een hand of voet. Vermijd contact van de lopende zaag met voorwerpen of de grond. Er bestaat gevaar voor terugslag. u Gebruik geschikte detectoren om verbor- gen elektriciteits-, gas- of waterleidingen op te sporen of raadpleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf. Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding veroorzaakt materiële schade. u Bij beschadiging en verkeerd gebruik van de accu kunnen er dampen vrijkomen. De accu kan branden of exploderen. Zorg voor de aanvoer van frisse lucht en zoek bij klach- ten een arts op. De dampen kunnen de lucht- wegen irriteren. u Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor kortsluiting. u Door spitse voorwerpen, zoals bijv. spijkers of schroevendraaiers, of door krachtinwer- king van buitenaf kan de accu beschadigd worden. Er kan een interne kortsluiting ont- staan en de accu doen branden, roken, explo- deren of oververhitten. u Gebruik de AMPShare-accu alleen in producten van de fabrikant of van de AMPShare-partners. Alleen zo wordt de accu tegen gevaarlijke overbelasting beschermd. Bescherm de accu tegen hitte, bij- voorbeeld ook tegen voortdurend zonlicht, vuur, vuil, water en vocht. Er bestaat gevaar voor explosie en kortsluiting. 38 nl 1 609 92A 875 • 27.10.22 • TBeschrijving van product en werkingNederlands Lees alle veiligheidsaanwijzingen en instructies. Het niet naleven van de veiligheidsaanwijzingen en instruc- ties kan elektrische schokken, brand en/of zware verwondingen veroorza- ken. Neem goed nota van de afbeeldingen in het voorste deel van de gebruiksaanwijzing. Gebruik dit elektrische gereedschap pas wan- neer u deze gebruiksaanwijzing grondig doorgelezen en helemaal begrepen heeft. Neem eveneens goed nota van de desbetref- fende nationale voorschriften m.b.t. arbeids- veiligheid. Beoogd gebruikNederlands Het elektrische gereedschap is bestemd voor het met vaste aanslag zagen van hout, kunststof, metaal en bouwmaterialen. Het gereedschap is geschikt voor recht zagen en zagen in bochten. Bij gebruik van geschikte bimetaal-zaagbladen is vlak afzagen mogelijk, bijvoorbeeld langs een muur. De adviezen voor zaagbladen moeten in acht worden genomen. Afgebeelde componentenNederlands De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen. (1) Zaagblad (2) Voetplaat (3) Vergrendelhuls voor zaagblad (4) Accu

(5) Inschakelblokkering voor aan/uit-schake- laar (6) Aan/uit-schakelaar (7) Werklicht (8) Accu-ontgrendelingstoets

(9) Handgreep (geïsoleerd greepvlak) (10) Zaagbladopname a) Niet elk afgebeeld en beschreven accessoire is standaard bij de levering inbegrepen. Alle acces- soires zijn te vinden in ons accessoireprogramma. Technische gegevensNederlands Reciprozaag ASAS18-21KAS Productnummer 7 133 ... Nominale spanning V= 18 Onbelast aantal zaag- bewegingen n₀

0–3.050 Gereedschapsopname SDS Slag mm 21 Max. zaagdiepte Reciprozaag ASAS18-21KAS – in hout mm 200 – in staal (ongelegeerd) mm 16 – pijpdiameter mm 100 Gewicht volgens EPTA- Procedure01:2014 kg 2,3–3,3

Aanbevolen omge- vingstemperatuur bij het opladen °C 0…+35 Toegestane omge- vingstemperatuur tij- dens gebruik

en bij opslag °C –20…+50 Aanbevolen accu's GBA18V… ProCORE18V… Aanbevolen oplaadap- paraten GAL18… A) Gemeten bij 20−25°C met accu GBA18V4.0Ah. B) afhankelijk van gebruikte accu C) beperkt vermogen bij temperaturen <0°C Informatie over geluid en trillingenNederlands Geluidsemissiewaarden bepaald conform EN62841‑2‑11. Het A-gewogen geluidsniveau van het elektri- sche gereedschap bedraagt typisch: geluidsdruk- niveau 82dB(A); geluidsvermogenniveau 93dB(A). Onzekerheid K=5dB. Draag gehoorbescherming! Totale trillingswaarden a

(vectorsom van drie richtingen) en onzekerheid K bepaald volgensEN62841‑2‑11: Zagen van spaanplaat met zaagblad HCS, 150× 19× 1,25mm, 6TPI:

Zagen van houten balken met zaagblad BIM, 150× 19× 1,25mm, 6TPI:

(De gegevens voor het zagen van spaanplaten gelden voor een werkstukdikte van 20mm.) Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde tril- lingsniveau en de geluidsemissiewaarde zijn ge- meten met eengenormeerde meetmethode en kunnen worden gebruikt om elektrische gereed- schappen met elkaar te vergelijken. Ze zijn ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillings- en geluidsemissie. Het aangegeven trillingsniveau en de aangege- ven geluidsemissiewaarde representeren de voornaamste toepassingen van het elektrische gereedschap. Wanneer het elektrische gereed- schap echter wordt gebruikt voor andere toepas- singen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvoldoende onderhoud, dan kunnen het tril- lingsniveau en de geluidsemissiewaarde afwijken. Dit kan de trillings- en geluidsemissie gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen. nl 39 1 609 92A 875 • 27.10.22 • TVoor een nauwkeurige schatting van de trillings- en geluidsemissies moet ook rekening worden gehouden met de tijden waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillings- en geluidsemissies gedurende de ge- hele arbeidsperiode duidelijk verminderen. Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter be- scherming van de gebruiker tegen het effect van trillingen vast, zoals: onderhoud van elektrische gereedschappen en inzetgereedschappen, warm houden van de handen, organisatie van het ar- beidsproces. AccuNederlands Accu opladenNederlands u Gebruik alleen de in de technische gege- vens vermelde oplaadapparaten. Alleen de- ze oplaadapparaten zijn afgestemd op de bij het elektrische gereedschap gebruikte Li-Ion- accu. Aanwijzing: lithium-ion-accu's worden vanwe- ge internationale transportvoorschriften gedeel- telijk geladen geleverd. Om het volledige vermo- gen van de accu te waarborgen, laadt u vóór het eerste gebruik de accu volledig op. Accu plaatsenNederlands Schuif de geladen accu in de accuhouder tot de- ze is vastgeklikt. Accu verwijderenNederlands Voor het verwijderen van de accu drukt u op de accu-ontgrendelingstoets en trekt u de accu uit het elektrische gereedschap. Gebruik daarbij geen geweld. De accu beschikt over 2 vergrendelingsstanden die moeten voorkomen dat de accu bij onbe- doeld indrukken van de accu-ontgrendelings- toets uit het elektrische gereedschap valt. Zolang de accu in het elektrische gereedschap is ge- plaatst, wordt deze door een veer op de juiste plaats gehouden. Accu-oplaadaanduidingNederlands De groene LED's van de accu-oplaadaanduiding geven de laadtoestand van de accu aan. Uit vei- ligheidsoverwegingen is het opvragen van de laadtoestand alleen bij stilstaand elektrisch ge- reedschap mogelijk. Druk op de toets voor de oplaadaanduiding of , om de laadtoestand aan te geven. Dit is ook mogelijk, wanneer de accu is weggenomen. Als er na het drukken op de toets voor de op- laadaanduiding geen LED brandt, dan is de accu defect en moet vervangen worden. Accutype GBA 18V...Nederlands LED Capaciteit Permanent licht 3× groen 60–100% Permanent licht 2× groen 30–60% Permanent licht 1× groen 5–30% Knipperlicht 1× groen 0–5% Accutype ProCORE18V...Nederlands LED Capaciteit Permanent licht 5× groen 80–100% Permanent licht 4× groen 60–80% Permanent licht 3× groen 40–60% Permanent licht 2× groen 20–40% Permanent licht 1× groen 5–20% Knipperlicht 1× groen 0–5% Aanwijzingen voor de optimale omgang met de accuNederlands Bescherm de accu tegen vocht en water. Bewaar de accu alleen bij een temperatuur tus- sen –20 °C en 50 °C. Laat de accu bijvoorbeeld in de zomer niet in de auto liggen. Reinig de ventilatieopeningen van de accu af en toe met een zachte, schone en droge doek. Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opla- den duidt erop dat de accu versleten is en moet worden vervangen. Neem de aanwijzingen met betrekking tot afval- verwijdering in acht. MontageNederlands u Neem vóór alle werkzaamheden aan het elektrische gereedschap (zoals het uitvoe- ren van onderhoud of het wisselen van in- zetgereedschappen e.d.) en vóór het ver- voeren en opbergen altijd de accu uit het elektrische gereedschap. Bij per ongeluk be- dienen van de aan/uit-schakelaar bestaat ge- vaar voor letsel. Zaagblad bevestigen of vervangenNederlands u Draag werkhandschoenen bij de montage of het wisselen van het inzetgereedschap. Accessoires zijn scherp en kunnen bij langer gebruik heet worden. u Let er bij het wisselen van zaagbladen op dat de zaagbladopname vrij van materiaal- resten zoals hout- en metaalspanen is. 40 nl 1 609 92A 875 • 27.10.22 • TZaagblad kiezenNederlands Plaats alleen zaagbladen met 1/2"-universele schacht. Het zaagblad mag niet langer zijn dan nodig is voor de gewenste zaagsnede. Zaagblad monteren (zie afbeeldingA)Nederlands Draai de vergrendelhuls(3) ca. 90° in pijlrichting en houd deze vast. Duw het zaagblad(1) in de zaagbladopname(10). Laat de vergrendelhuls weer los. u Controleer of het zaagblad goed vastzit door eraan te trekken. Een los zaagblad kan uit de zaaghouder vallen en kan u verwonden. Voor bepaalde werkzaamheden kan het zaagblad(1) ook 180° worden gedraaid (tanden wijzen naar boven) en weer worden geplaatst. Zaagblad verwijderen (zie afbeeldingB)Nederlands u Laat het zaagblad afkoelen voor het weg- nemen. Bij het aanraken van het hete zaagblad bestaat verwondingsgevaar. Draai de vergrendelhuls(3) ca. 90° in pijlrichting en houd deze vast. Verwijder het zaagblad(1). Afzuiging van stof en spanenNederlands Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen en metaal kun- nen schadelijk voor de gezondheid zijn. Aanra- king of inademing van stof kan leiden tot allergi- sche reacties en/of ziekten van de luchtwegen van de gebruiker of personen die zich in de om- geving bevinden. Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beukenhout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in combinatie met toevoegings- stoffen voor houtbehandeling (chromaat en houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend materiaal mag alleen door bepaalde vakmensen worden bewerkt. – Zorg voor een goede ventilatie van de werk- plek. – Er wordt geadviseerd om een stofmasker met filterklasse P2 te dragen. Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te bewerken materialen in acht. u Vermijd ophoping van stof op de werkplek. Stof kan gemakkelijk ontbranden. GebruikNederlands IngebruiknameNederlands In-/uitschakelen (zie afbeelding C)Nederlands Voor het inschakelen van het elektrische ge- reedschap duwt u eerst de inschakelblokkering (5) naar links. Druk daarna op de aan/uit-schake- laar (6) en houd deze ingedrukt. De werklamp brandt bij iets of helemaal inge- drukte aan/uit-schakelaar (6) en hiermee kan het werkbereik bij ongunstige lichtomstandigheden verlicht worden. Voor het uitschakelen van het elektrische ge- reedschap laat u de aan/uit-schakelaar (6) los. Duw daarna de inschakelblokkering (5) weer naar rechts. Aantal zaagbewegingen regelenNederlands U kunt het aantal zaagbewegingen van het inge- schakelde elektrische gereedschap traploos re- gelen naarmate u de aan/uit-schakelaar (6) ver- der of minder ver indrukt. Lichte druk op de aan/uit-schakelaar (6) heeft een laag aantal zaagbewegingen tot gevolg. Met toenemende druk wordt het aantal zaagbewe- gingen groter. Het vereiste aantal zaagbewegingen is afhanke- lijk van het materiaal en de werkomstandigheden en kan proefsgewijs vastgesteld worden. Geadviseerd wordt om het aantal zaagbewegin- gen te verminderen als het zaagblad op het werkstuk geplaatst wordt en bij het zagen van kunststof en aluminium. Bij langdurige werkzaamheden met een klein aantal zaagbewegingen kan het elektrische ge- reedschap zeer heet worden. Verwijder het zaagblad en laat het elektrische gereedschap ca. 3minuten met het maximale aantal zaagbewe- gingen lopen om het te laten afkoelen. Aanwijzingen voor werkzaamhedenNederlands u Neem vóór alle werkzaamheden aan het elektrische gereedschap (zoals het uitvoe- ren van onderhoud of het wisselen van in- zetgereedschappen e.d.) en vóór het ver- voeren en opbergen altijd de accu uit het elektrische gereedschap. Bij per ongeluk be- dienen van de aan/uit-schakelaar bestaat ge- vaar voor letsel. u Schakel het elektrische gereedschap on- middellijk uit, wanneer het zaagblad blok- keert. TipsNederlands u Neem bij het zagen van lichte bouwmateri- alen de wettelijke voorschriften en de ad- viezen van de fabrikanten van de materia- len in acht. Controleer voor het zagen in hout, spaanplaten, bouwmaterialen etc. of deze vreemde delen zo- als spijkers, schroeven e.d. hebben en gebruik een geschikt zaagblad. Schakel het elektrische gereedschap in en geleid het naar het te bewerken werkstuk. Zet de voetplaat(2) op het werkstukoppervlak en zaag met gelijkmatige aanbrengdruk resp. aanvoer het materiaal door. Schakel het elektrische gereed- schap na het einde van de werkzaamheden uit. Als het zaagblad vastklemt, schakelt u het elektri- sche gereedschap onmiddellijk uit. Spreid de nl 41 1 609 92A 875 • 27.10.22 • Tzaagspleet iets met een geschikt gereedschap en trek het elektrische gereedschap eruit. Invallend zagen (zie afbeeldingD)Nederlands u Er mogen alleen zachte materialen zoals hout, gipskarton e.d. invallend bewerkt worden! Metaal mag niet invallend worden gezaagd! Gebruik voor invallend zagen alleen korte zaag- bladen. Zet het elektrische gereedschap met de rand van de voetplaat (2) op het werkstuk zonder dat het zaagblad (1) het werkstuk raakt, en schakel het in. Kies bij een elektrisch gereedschap met een regeling van het aantal zaagbewegingen het maximale aantal zaagbewegingen. Druk het elek- trische gereedschap stevig tegen het werkstuk en laat het zaagblad langzaam in het werkstuk vallen. Zodra de voetplaat (2) met het hele oppervlak op het werkstuk ligt, zaagt u langs de gewenste zaaglijn verder. Voor bepaalde werkzaamheden kan het zaagblad(1) ook 180° gedraaid worden geplaatst en het elektrische gereedschap overeenkomstig gekeerd worden gebruikt. Vlak afzagen (zie afbeeldingE)Nederlands Met elastische bi-metaal-zaagbladen kunnen bijv. uitstekende bouwelementen zoals waterlei- dingen direct aan de wand worden afgezaagd. u Let erop dat het zaagblad altijd langer is dan de diameter van het te bewerken werk- stuk. Er bestaat gevaar voor terugslag. Plaats het zaagblad vlak tegen de muur en buig het iets door middel van zijwaartse druk op het elektrische gereedschap, tot de voetplaat tegen de muur ligt. Schakel het elektrische gereed- schap in en zaag het werkstuk met constante zij- waartse druk door. Koel- en smeermiddelNederlands Bij het zagen van metaal dient u vanwege de ver- warming van het materiaal langs de zaaglijn koel- resp. smeermiddel aan te brengen. Onderhoud en serviceNederlands Onderhoud en reinigingNederlands u Neem vóór alle werkzaamheden aan het elektrische gereedschap (zoals het uitvoe- ren van onderhoud of het wisselen van in- zetgereedschappen e.d.) en vóór het ver- voeren en opbergen altijd de accu uit het elektrische gereedschap. Bij per ongeluk be- dienen van de aan/uit-schakelaar bestaat ge- vaar voor letsel. u Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieopeningen altijd schoon om goed en veilig te werken. Reinig de zaagbladopname bij voorkeur met een zachte kwast. Verwijder daartoe het zaagblad uit het elektrische gereedschap. Houd de zaagblad- opname door het gebruik van geschikte smeer- middelen functionerend. Sterke vervuiling van het elektrische gereedschap kan tot functiestoringen leiden. Zaag daarom materialen waarbij veel stof vrijkomt, niet van on- deraf of bovenhands. Selectie van accessoiresNederlands Gebruik uitsluitend originele FEIN accessoires. Het accessoire moet bestemd zijn voor het type elektrisch gereedschap. Onderhoud en klantenserviceNederlands Denk eraan dat elektrische gereedschappen altijd uitsluitend door elektrotechnisch geschoolde personen gerepareerd, onderhouden en gecon- troleerd mogen worden, aangezien door een verkeerd(e) onderhoud/reparatie aanzienlijke risi- co's voor de gebruiker kunnen ontstaan. Bij extreme gebruiksomstandigheden kan tijdens het bewerken van metalen geleidend stof bin- nenin het elektrische gereedschap terechtko- men. Blaas regelmatig via de ventilatieopeningen de binnenruimte van het elektrische gereed- schap met droge en olievrije perslucht uit. Bij het bewerken van gipshoudende materialen kan stof ontstaan. Dit kan binnenin het elektri- sche gereedschap evenals op schakelelementen terechtkomen en in verbinding met luchtvoch- tigheid uitharden. Het schakelmechanisme kan daardoor worden belemmerd. Blaas regelmatig via de ventilatieopeningen de binnenruimte van het elektrische gereedschap en de schakelele- menten met droge en olievrije perslucht uit. Producten die met asbest in aanraking zijn geko- men, mogen niet voor reparatie worden afgege- ven. Voer met asbest besmette producten over- eenkomstig de in het land geldende voorschrif- ten voor de afvoer van asbesthoudend afval af. Neem voor FEIN elektrische gereedschappen en accessoires die moeten worden gerepareerd, contact op met de klantenservice van FEIN. Het adres vindt u op internet: www.fein.com. Vernieuw stickers en waarschuwingen op het elektrische gereedschap bij veroudering en slijta- ge. De actuele onderdelenlijst van dit elektrische ge- reedschap vindt u op internet: www.fein.com. Gebruik uitsluitend originele vervangingsonder- delen. Vrijwaring en garantieNederlands De garantie op het product geldt conform de wettelijke regelingen in het land waar het pro- 42 nl 1 609 92A 875 • 27.10.22 • Tduct op de markt is gebracht. Bovendien verleent FEIN garantie overeenkomstig de FEIN garantie- verklaring van de fabrikant. Bij de levering van uw elektrische gereedschap kan ook slechts een deel van de in deze ge- bruiksaanwijzing beschreven of afgebeelde ac- cessoires inbegrepen zijn. Verklaring van overeenstemmingNederlands De CE-verklaring geldt alleen voor landen van de Europese Unie en de EFTA (European Free Trade Association) en uitsluitend voor producten die voor de EU- of EFTA-markt bestemd zijn. Nadat het product in de EU op de markt is ge- bracht, verliest het UKCA-keurmerk zijn geldig- heid. De UKCA-verklaring geldt alleen voor de Britse markt (Engeland, Wales en Schotland) en uitslui- tend voor producten die voor de Britse markt zijn bestemd. Nadat het product op de Britse markt is gebracht, verliest de CE-markering haar geldigheid. De firma FEIN verklaart als enige verantwoorde- lijke dat dit product voldoet aan de desbetreffen- de bepalingen die op de laatste pagina's van de- ze gebruiksaanwijzing zijn vermeld. Technische documentatie bij: C.&E.FeinGmbH, 73529 Schwäbisch Gmünd, Germany VervoerNederlands Op de aanbevolen Li-Ion-accu’s zijn de eisen voor het vervoer van gevaarlijke stoffen van toe- passing. De accu’s kunnen door de gebruiker zonder verdere voorwaarden over de weg ver- voerd worden. Bij de verzending door derden (bijv. luchtvervoer of expeditiebedrijf) moeten bijzondere eisen ten aanzien van verpakking en markering in acht ge- nomen worden. In deze gevallen moet bij de voorbereiding van de verzending een deskundi- ge voor gevaarlijke stoffen geraadpleegd wor- den. Verzend accu’s alleen, wanneer de behuizing onbeschadigd is. Plak blootliggende contacten af en verpak de accu zodanig dat deze niet in de verpakking beweegt. Neem ook eventuele overi- ge nationale voorschriften in acht. AfvalverwijderingNederlands Elektrische gereedschappen, accu’s, accessoires en verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze gerecycled worden. Gooi elektrische gereedschappen, ac- cu’s en batterijen niet bij het huisvuil. Alleen voor landen van de EU:Nederlands Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU inzake afgedankte elektrische en elektronische appara- tuur en de implementatie in nationaal recht moeten niet meer bruikbare elektrische gereed- schappen en volgens de Europese richtlijn 2006/66/EG moeten defecte of verbruikte ac- cu’s/batterijen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden gerecycled. Bij een verkeerde afvoer kunnen afgedankte elektrische en elektronische apparaten vanwege de mogelijke aanwezigheid van gevaarlijke stof- fen schadelijke uitwerkingen op het milieu en de gezondheid van mensen hebben. Accu's/batterijen:Nederlands Li-Ion: Lees de aanwijzingen in het gedeelte Vervoer en neem deze in acht (zie „Vervoer“, Pagina43). nl 43 1 609 92A 875 • 27.10.22 • TManual original Indicaciones de seguridadEspañol Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricasEspañol ADVERTEN- CIA Lea íntegramente las adver- tencias de peligro, las ins- trucciones, las ilustraciones y las especificaciones entregadas con esta he- rramienta eléctrica. En caso de no atenerse a las instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o una le- sión grave. Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas. El término "herramienta eléctrica" empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accio- nadas por acumulador (sin cable de red). Seguridad del puesto de trabajoEspañol u Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras pueden provocar accidentes. u No utilice herramientas eléctricas en un en- torno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctri- cas producen chispas que pueden llegar a in- flamar los materiales en polvo o vapores. u Mantenga alejados a los niños y otras per- sonas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herra- mienta eléctrica. Seguridad eléctricaEspañol u El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utiliza- da. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corrien- te reducen el riesgo de una descarga eléctrica. u Evite que su cuerpo toque partes conecta- das a tierra como tuberías, radiadores, co- cinas y refrigeradores. El riesgo a quedar ex- puesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra. u No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia o a condiciones húmedas. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si pe- netran ciertos líquidos en la herramienta eléc- trica. u No abuse del cable de red. No utilice el ca- ble de red para transportar o colgar la he- rramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Man- tenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móvi- les. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica. u Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie utilice solamente cables de pro- longación apropiados para su uso al aire li- bre. La utilización de un cable de prolonga- ción adecuado para su uso en exteriores redu- ce el riesgo de una descarga eléctrica. u Si fuese imprescindible utilizar la herra- mienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un disposi- tivo de corriente residual (RCD) de seguri- dad (fusible diferencial). La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica. Seguridad de personasEspañol u Esté atento a lo que hace y emplee sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta eléctri- ca si estuviese cansado, ni tampoco des- pués de haber consumido drogas, alcohol o medicamentos. El no estar atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede provo- carle serias lesiones. u Utilice un equipo de protección personal. Utilice siempre una protección para los ojos. El riesgo a lesionarse se reduce conside- rablemente si se utiliza un equipo de protec- ción adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos. u Evite una puesta en marcha involuntaria. Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumu- lador, al recogerla y al transportarla. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un acci- dente. u Retire las herramientas de ajuste o llaves fi- jas antes de conectar la herramienta eléc- trica. Una herramienta de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica. u Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de pre- sentarse una situación inesperada. 44 es 1 609 92A 875 • 27.10.22 • Tu Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo y vestimenta ale- jados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden en- ganchar con las piezas en movimiento. u Si se proporcionan dispositivos para la co- nexión de las instalaciones de extracción y recogida de polvo, asegúrese que éstos es- tén conectados y que sean utilizados co- rrectamente. El empleo de estos equipos re- duce los riesgos derivados del polvo. u No permita que la familiaridad ganada por el uso frecuente de herramientas eléctricas lo deje caer en la complacencia e ignorar las normas de seguridad de herramientas. Una acción negligente puede causar lesiones graves en una fracción de segundo. Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricasEspañol u No sobrecargue la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para su aplicación. Con la herramienta eléc- trica adecuada podrá trabajar mejor y más se- guro dentro del margen de potencia indicado. u No utilice la herramienta eléctrica si el inte- rruptor está defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o des- conectar son peligrosas y deben hacerse repa- rar. u Saque el enchufe de la red y/o retire el acu- mulador desmontable de la herramienta eléctrica, antes de realizar un ajuste, cam- biar de accesorio o al guardar la herramien- ta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente la herra- mienta eléctrica. u Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños. No permita la utili- zación de la herramienta eléctrica a aque- llas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas ins- trucciones. Las herramientas eléctricas utili- zadas por personas inexpertas son peligrosas. u Cuide las herramientas eléctricas y los ac- cesorios. Controle la alineación de las pie- zas móviles, rotura de piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar el fun- cionamiento de la herramienta eléctrica. En caso de daño, la herramienta eléctrica debe repararse antes de su uso. Muchos de los accidentes se deben a herramientas eléc- tricas con un mantenimiento deficiente. u Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor. u Utilice la herramienta eléctrica, los acceso- rios, los útiles, etc. de acuerdo a estas ins- trucciones, considerando en ello las condi- ciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso. u Mantenga las empuñaduras y las superficies de las empuñaduras secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las empuñaduras y las su- perficies de las empuñaduras resbaladizas no permiten un manejo y control seguro de la he- rramienta eléctrica en situaciones imprevistas. Trato y uso cuidadoso de herramientas accionadas por acumuladorEspañol u Solamente recargar los acumuladores con los cargadores especificados por el fabri- cante. Existe un riesgo de incendio al intentar cargar acumuladores de un tipo diferente al previsto para el cargador. u Utilice las herramientas eléctricas sólo con los acumuladores específicamente designa- dos. El uso de otro tipo de acumuladores puede provocar daños e incluso un incendio. u Si no utiliza el acumulador, guárdelo sepa- rado de objetos metálicos, como clips de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que pu- dieran puentear sus contactos. El cortocir- cuito de los contactos del acumulador puede causar quemaduras o un incendio. u La utilización inadecuada del acumulador puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con él. En caso de un contacto accidental, enjuagar el área afectada con abundante agua. En caso de un contacto con los ojos, recurra además inmediata- mente a ayuda médica. El líquido del acumu- lador puede irritar la piel o producir quemadu- ras. u No emplee acumuladores o útiles dañados o modificados. Los acumuladores dañados o modificados pueden comportarse en forma imprevisible y producir un fuego, explosión o peligro de lesión. u No exponga un paquete de baterías o una herramienta eléctrica al fuego o a una tem- peratura demasiado alta. La exposición al fuego o a temperaturas sobre 130 °C puede causar una explosión. u Siga todas las instrucciones para la carga y no cargue nunca el acumulador o la herra- mienta eléctrica a una temperatura fuera del margen correspondiente especificado en las instrucciones. Una carga inadecuada o a temperaturas fuera del margen especificado puede dañar el acumulador y aumentar el ries- go de incendio. es 45 1 609 92A 875 • 27.10.22 • TServicioEspañol u Únicamente deje reparar su herramienta eléctrica por un experto cualificado, em- pleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la se- guridad de la herramienta eléctrica. u No repare los acumuladores dañados. El mantenimiento de los acumuladores sólo de- be ser realizado por el fabricante o un servicio técnico autorizado. Instrucciones de seguridad para sierras sableEspañol u Sujete la herramienta eléctrica por las su- perficies de agarre aisladas al realizar tra- bajos en los que el accesorio de corte pue- da entrar en contacto con conductores eléctricos ocultos. En el caso del contacto del accesorio de corte con conductores "bajo tensión", las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica pueden quedar "bajo tensión" y dar al operador una descarga eléc- trica. u Utilice mordazas u otra forma práctica de asegurar y apoyar la pieza de trabajo en una plataforma estable. La sujeción de la pieza de trabajo con las manos o contra el cuerpo hace que esté inestable y puede llevar a perder el control. u Mantenga alejadas las manos del área de corte. No alcance debajo de la pieza de tra- bajo. Podría accidentarse al tocar la hoja de sierra. u Durante el trabajo, sostenga firmemente la herramienta eléctrica con ambas manos y cuide una posición segura. Utilizando ambas manos la herramienta eléctrica es guiada de forma más segura. u Solamente aproxime la herramienta eléctri- ca en funcionamiento contra la pieza de trabajo. En caso contrario puede que retroce- da bruscamente el aparato al engancharse el útil en la pieza de trabajo. u Asegúrese de que la placa base siempre quede aplicada en la pieza de trabajo du- rante el aserrado. La hoja de sierra puede en- gancharse y conducir a la pérdida del control sobre la herramienta eléctrica. u Al terminar el proceso de trabajo, desco- necte la herramienta eléctrica y espere a que ésta se haya detenido completamente antes de sacar la hoja de sierra de la ranura de corte. Ello le permite depositar de forma segura la herramienta eléctrica sin peligro de que ésta retroceda de forma brusca. u Espere a que se haya detenido la herra- mienta eléctrica antes de depositarla. El útil puede engancharse y hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica. u Solamente utilice hojas de sierra sin daños y en perfecto estado. Las hojas de sierra de- formadas o melladas pueden romperse, mer- mar la calidad de corte, o provocar un retroce- so brusco del aparato. u Después de desconectar el aparato no trate de frenar la hoja de sierra contrapresionán- dola lateralmente. La hoja de sierra podría dañarse, romperse o provocar un retroceso brusco del aparato. u Fije firmemente el material. No apoye la pieza de trabajo con la mano o el pie. No toque ningún objeto o el suelo con la sierra en funcionamiento. Existe peligro de contra- golpe. u Utilice unos aparatos de exploración ade- cuados para detectar conductores o tuberí- as ocultas, o consulte a sus compañías abastecedoras. El contacto con conductores eléctricos puede provocar un incendio o una electrocución. Al dañar una tubería de gas puede producirse una explosión. La perfora- ción de una tubería de agua puede causar da- ños materiales. u En caso de daño y uso inapropiado del acu- mulador pueden emanar vapores. El acu- mulador se puede quemar o explotar. En tal caso, busque un entorno con aire fresco y acuda a un médico si nota molestias. Los va- pores pueden llegar a irritar las vías respirato- rias. u No intente abrir el acumulador. Podría pro- vocar un cortocircuito. u Mediante objetos puntiagudos, como p. ej. clavos o destornilladores, o por influjo de fuerza exterior se puede dañar el acumula- dor. Se puede generar un cortocircuito inter- no y el acumulador puede arder, humear, ex- plotar o sobrecalentarse. u Utilice el acumulador AMPShare sólo en productos del fabricante o de socios de AMPShare. Solamente así queda protegido el acumulador contra una sobrecarga peligrosa. Proteja la batería del calor excesi- vo, además de, p.ej., una exposi- ción prolongada al sol, la suciedad, el fuego, el agua o la humedad. Exis- te riesgo de explosión y cortocircuito. Descripción del producto y servicioEspañol Lea íntegramente estas indicacio- nes de seguridad e instrucciones. Las faltas de observación de las indi- caciones de seguridad y de las ins- trucciones pueden causar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. 46 es 1 609 92A 875 • 27.10.22 • TPor favor, observe las ilustraciones en la parte inicial de las instrucciones de servicio. No utilice esta herramienta eléctrica antes de haber leído y comprendido completamente estas instrucciones de servicio. Observe tam- bién las normas nacionales de seguridad e hi- giene en el trabajo. Utilización reglamentariaEspañol La herramienta eléctrica se ha diseñado para se- rrar madera, plástico, metal y materiales de construcción con una sujeción firme. Es adecua- da para efectuar cortes rectos y en curva. Si se emplean hojas de sierra bimetálicas adecuadas, es posible efectuar cortes enrasados. Observar las recomendaciones sobre las hojas de sierra. Componentes representadosEspañol La numeración de los componentes está referida a la imagen de la herramienta eléctrica en la pá- gina ilustrada. (1) Hoja de sierra (2) Placa base (3) Casquillo de retención de la hoja de sierra (4) Acumulador

EU-conformiteitsverklaring Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat de genoemde producten voldoen aan alle desbetreffende bepalingen van de hierna genoemde richtlijnen en verordeningen en overeenstemmen met de volgende normen. Technisch dossier bij: * Reciprozaag Productnummer

Handleidingassistent
Aangedreven door ChatGPT
Wachten op uw bericht
Productinformatie

Merk : Fein

Model : ASAS 1821 K AS

Categorie : Zaag