ABAS18-63AS - Zaag Fein - Gratis gebruiksaanwijzing en handleiding

Vind de handleiding van het apparaat gratis ABAS18-63AS Fein in PDF-formaat.

📄 228 pagina's Nederlands NL 💬 AI-vraag
Notice Fein ABAS18-63AS - page 33

Download de handleiding voor uw Zaag in PDF-formaat gratis! Vind uw handleiding ABAS18-63AS - Fein en neem uw elektronisch apparaat weer in handen. Op deze pagina staan alle documenten die nodig zijn voor het gebruik van uw apparaat. ABAS18-63AS van het merk Fein.

GEBRUIKSAANWIJZING ABAS18-63AS Fein

Il livello di vibrazione ed il valore di emissione acustica indicati nelle presenti istruzioni sono stati rilevati conformemente ad una procedura di misurazione unificata e sono utilizzabili per con- frontare gli elettroutensili. Le stesse procedure sono idonee anche per una valutazione tempo- ranea del livello di vibrazione e dell’emissione acustica. Il livello di vibrazione ed il valore di emissione acustica sono riferiti agli impieghi principali dell’elettroutensile; qualora, tuttavia, l’elettrou- tensile venisse utilizzato per altre applicazioni, oppure con accessori differenti o in caso di in- sufficiente manutenzione, il livello di vibrazione ed il valore di emissione acustica potrebbero va- riare. Ciò potrebbe aumentare sensibilmente l’emissione di vibrazioni e l’emissione acustica sull’intero periodo di funzionamento. Per valutare con precisione i valori di vibrazione e di emissione acustica, andranno considerati anche i periodi nei quali l’utensile sia spento, op- pure acceso, ma non utilizzato. Ciò potrebbe ri- durre sensibilmente l’emissione di vibrazioni e l’emissione acustica sull’intero periodo di funzio- namento. Adottare misure di sicurezza supplementari per proteggere l’operatore dall’effetto delle vibrazio- ni: ad esempio, sottoponendo a manutenzione l’elettroutensile e gli utensili accessori, mante- nendo calde le mani e organizzando i vari pro- cessi di lavoro. BatteriaItaliano Ricarica della batteriaItaliano u Utilizzare esclusivamente i caricabatterie indicati nei dati tecnici. Soltanto questi cari- cabatterie sono adatti alle batterie al litio utiliz- zate nell’elettroutensile. Avvertenza: a causa delle norme internazionali per il trasporto, le batterie al litio vengono fornite parzialmente cariche. Per assicurare la piena po- tenza della batteria, ricaricarla completamente prima dell’impiego iniziale. Introduzione della batteriaItaliano Spingere la batteria carica nell’apposito alloggia- mento, sino a farlo scattare udibilmente in posi- zione. Rimozione della batteriaItaliano Per rimuovere la batteria, premere il tasto di sbloccaggio ed estrarla. Durante tale operazio- ne, non esercitare forza. La batteria è dotata di 2livelli di bloccaggio, pre- posti ad impedire che la batteria stessa cada all’esterno, qualora il tasto di sbloccaggio batte- ria venga premuto inavvertitamente. Sino a quando la batteria è inserita nell’elettroutensile, essa viene mantenuta in posizione da un’apposi- ta molla. Indicatore del livello di carica della batteriaItaliano I LED verdi dell’apposito indicatore indicano il li- vello di carica della batteria. Per ragioni di sicu- it 29 1 609 92A 7RX • 15.11.22 • Trezza, il livello di carica si può verificare esclusi- vamente ad elettroutensile fermo. Per visualizzare il livello di carica, premere il tasto dell’indicatore livello di carica della batteria o . Ciò sarà possibile anche a batteria rimossa. Se premuto il tasto dell’indicatore livello di carica della batteria non si illumina alcun LED, ciò signi- fica che la batteria è difettosa e che deve essere sostituita. Tipo di batteria GBA 18V...Italiano LED Capacità Luce fissa, 3 LED verdi 60–100% Luce fissa, 2 LED verdi 30–60% Luce fissa, 1 LED verde 5–30% Luce lampeggiante, 1 LED verde 0–5% Tipo di batteria ProCORE18V...Italiano LED Capacità Luce fissa, 5 LED verdi 80–100% Luce fissa, 4 LED verdi 60–80% Luce fissa, 3 LED verdi 40–60% Luce fissa, 2 LED verdi 20–40% Luce fissa, 1 LED verde 5–20% Luce lampeggiante, 1 LED verde 0–5% Avvertenze per l’impiego ottimale della batteriaItaliano Proteggere la batteria ricaricabile da umidità ed acqua. Conservare la batteria esclusivamente nel campo di temperatura fra −20 °C e 50°C. Non lasciare la batteria all’interno dell’auto, ad es. nel periodo estivo. Pulire di tanto in tanto le fessure di ventilazione della batteria ricaricabile con un pennello morbi- do, pulito ed asciutto. Una sensibile riduzione della durata del funziona- mento dopo l’operazione di ricarica sta ad indi- care che la batteria ricaricabile dovrà essere so- stituita. Attenersi alle indicazioni relative allo smaltimen- to. MontaggioItaliano u Prima di qualsiasi intervento sull’elettrou- tensile (ad es. interventi di manutenzione, sostituzione dell’accessorio ecc.), prelevare la batteria, anche nel caso in cui occorra trasportarlo o conservarlo. In caso di azio- namento accidentale dell’interruttore di avvio/ arresto sussiste pericolo di lesioni. Introduzione/sostituzione della lama per sega a nastroItaliano u Durante il montaggio della lama per sega a nastro, indossare guanti protettivi. Il con- tatto con la lama per sega a nastro comporta pericolo di lesioni. u Indossare sempre occhiali protettivi. Gli oc- chiali protettivi riducono il rischio di lesioni. Introduzione della lama per sega a nastro (vedereFigg.A–E)Italiano Allentare i due fermagli di chiusura (4) ❶ ed apri- re la copertura (13) ❷. Ruotare la leva (9) di 180° nel senso di rotazione, fino a battuta. Condurre la lama per sega a nastro(6) in se- quenza nei dispositivi guidalama (7). Il retro della lama dovrà trovarsi a contatto con i supporti nel- la parte inferiore dei dispositivi guidalama (7). Condurre la lama per sega a nastro(6) in se- quenza attorno ai due rulli (15). Ruotare la leva (9) di 180° all’indietro, fino a bat- tuta. Verificare che la lama per sega a nastro(6) sia correttamente posizionata attorno ai due rulli (15). Richiudere la copertura (13) sino a far scat- tare in posizione i fermagli di chiusura(4). u Verificare che la lama per sega a nastro(6) sia correttamente inserita in sede. A tale scopo, accendere e spegnere ripetutamen- te l’elettroutensile. Una lama per sega a na- stro montata in modo non corretto può di- staccarsi e causare lesioni. Aspirazione polvere/aspirazione trucioliItaliano Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri possono causa- re reazioni allergiche e/o malattie delle vie respi- ratorie dell’utilizzatore, oppure delle persone che si trovano nelle vicinanze. Determinate polveri come polvere da legname di faggio o di quercia sono considerate canceroge- ne, in modo particolare insieme ad additivi per il trattamento del legname (cromato, protezione per legno). Eventuale materiale contenente amianto andrà lavorato esclusivamente da per- sonale specializzato. – Provvedere ad una buona aerazione della po- stazione di lavoro. – Si consiglia di portare una mascherina protetti- va con classe di filtraggio P2. Osservare le norme in vigore nel vostro Paese per i materiali da lavorare. 30 it 1 609 92A 7RX • 15.11.22 • Tu Evitare accumuli di polvere nella postazio- ne di lavoro. Le polveri si possono incendiare facilmente. UtilizzoItaliano Messa in funzioneItaliano Avvio/arrestoItaliano Per accendere l’elettroutensile, premere dappri- ma il pulsante di sicurezza (1), dopodiché pre- mere l’interruttore di avvio/arresto(2) e mante- nerlo premuto. La minitorcia integrata (10) si accenderà quando l’interruttore di avvio/arresto (2) verrà premuto, leggermente o completamente, consentendo d’illuminare l’area di lavoro in condizioni di luce sfavorevoli. Per spegnere, rilasciare l’interruttore di avvio/ar- resto (2). Avvertenza: Per ragioni di sicurezza, l’interrutto- re di avvio/arresto(2) non può essere bloccato, ma deve invece restare costantemente premuto durante il funzionamento. Protezione termosensibile contro sovraccarichiItaliano Se impiegato in modo conforme, l’elettroutensile non può subire sovraccarichi. In caso di carico eccessivo, o di superamento della temperatura consentita per la batteria, l’elettronica dell’elet- troutensile si disinserisce fino a quando non tor- nerà nel campo di temperatura ottimale per il funzionamento. Indicazioni operativeItaliano u Durante il lavoro, trattenere saldamente l’elettroutensile con entrambe le mani ed assumere una posizione sicura. Con entram- be le mani l’elettroutensile viene condotto in modo più sicuro. Scegliere la posizione di taglio adatta al pezzo in lavorazione, in modo che la lama per sega a na- stro (6) ingrani nel taglio con il maggior numero di denti possibile (vedereFig.F). Accendere l’elettroutensile, sistemarlo sul pezzo in lavorazione con l’ausilio di guida (5) ed abbas- sare lentamente la lama per sega a nastro(6) all’interno del taglio. Lavorare con pressione moderata ed avanza- mento uniforme. Poco prima della fine del taglio, ridurre la pres- sione e mantenere l’elettroutensile leggermente sollevato, in modo che non cada sul pezzo in la- vorazione. Manutenzione ed assistenzaItaliano Manutenzione e puliziaItaliano u Prima di qualsiasi intervento sull’elettrou- tensile (ad es. interventi di manutenzione, sostituzione dell’accessorio ecc.), prelevare la batteria, anche nel caso in cui occorra trasportarlo o conservarlo. In caso di azio- namento accidentale dell’interruttore di avvio/ arresto sussiste pericolo di lesioni. u Per poter garantire buone e sicure opera- zioni di lavoro, tenere sempre pulite l’elet- troutensile e le fessure di ventilazione. Selezione degli accessoriItaliano Utilizzare solamente accessori originali FEIN. L’accessorio deve essere concepito per il tipo di elettroutensile. Manutenzione e Servizio Clienti post- venditaItaliano Prestare attenzione che, in linea generale, gli elettroutensili possono essere riparati, sottoposti a manutenzione e controllati solo da personale elettricista, poiché una riparazione non corretta potrebbe comportare seri pericoli per l’utilizzato- re. In condizioni di utilizzo estreme, durante la lavo- razione di metalli è possibile che si depositi pol- vere conduttrice all’interno dell’elettroutensile. Soffiare frequentemente il vano interno dell’elet- troutensile attraverso le aperture di ventilazione con aria compressa priva di umidità e olio. Durante la lavorazione di materiali contenenti gesso, può generarsi polvere. Questa può depo- sitarsi nel vano interno dell’elettroutensile e su elementi di comando, indurendosi in presenza di aria umida. Ciò può danneggiare il meccanismo di comando. Soffiare frequentemente il vano in- terno dell’elettroutensile attraverso le aperture di ventilazione e gli elementi di comando con aria compressa priva di umidità e olio. I prodotti che sono venuti a contatto con l’amianto non devono essere mandati in ripara- zione. Smaltire i prodotti contaminati con l’amianto conformemente alle normative vigenti nel Paese relative allo smaltimento di rifiuti con- tenenti amianto. Qualora gli elettroutensili FEIN ed i relativi acces- sori necessitino di riparazioni, contattare il Servi- zio Clienti post-vendita FEIN di zona. Gli indirizzi sono disponibili in Internet, al seguente link: www.fein.com. Sostituire le targhette adesive e le avvertenze di pericolo sull’elettroutensile quando sono vec- chie o usurate. L’elenco aggiornato dei ricambi di questo elet- troutensile è disponibile in internet all’indirizzo www.fein.com. it 31 1 609 92A 7RX • 15.11.22 • TUtilizzare solamente ricambi originali. GaranziaItaliano La garanzia sul prodotto vale esclusivamente en- tro le regole di legge vigenti nel Paese in cui vie- ne messo in servizio. FEIN fornisce inoltre una garanzia conforme alla Dichiarazione di Garanzia del produttore FEIN. La dotazione dell’elettroutensile potrebbe anche prevedere soltanto una parte degli accessori de- scritti o raffigurati nelle presenti istruzioni per l’uso. Dichiarazione di ConformitàItaliano La dichiarazione CE vale solo per i Paesi dell’Unione Europea e dell’EFTA (European Free Trade Association) e solo per i prodotti che sono destinati al mercato UE o EFTA. Dopo l’immissione del prodotto sul mercato UE, il marchio UKCA perde la sua validità. La dichiarazione UKCA vale solo per il mercato britannico (Inghilterra, Galles e Scozia) e solo per i prodotti che sono concepiti per il mercato bri- tannico. Dopo l’immissione del prodotto sul mercato bri- tannico, il marchio CE perde la sua validità. La ditta FEIN dichiara sotto la sua esclusiva re- sponsabilità che questo prodotto è conforme al- le disposizioni pertinenti indicate nelle ultime pa- gine delle presenti istruzioni per l’uso. Documentazione tecnica disponibile presso: C.&E.FeinGmbH, 73529 Schwäbisch Gmünd, Germany TrasportoItaliano Le batterie al litio consigliate sono soggette ai re- quisiti di legge relativi alle merci pericolose. Le batterie possono essere trasportate su strada dall’utilizzatore senza ulteriori precauzioni. In caso di spedizione tramite terzi (ad es. per via aerea o tramite spedizioniere), andranno rispet- tati specifici requisiti relativi d’imballaggio e con- trassegnatura. In tale caso, per la preparazione dell’articolo da spedire, andrà consultato uno specialista in merci pericolose. Inviare le batterie soltanto se la relativa carcassa non è danneggiata. Coprire con nastro adesivo i contatti scoperti ed imballare la batteria in modo che non possa spostarsi nell’imballaggio. An- dranno altresì rispettate eventuali ulteriori norme nazionali complementari. SmaltimentoItaliano Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente elettroutensili, batterie, accessori ed imballaggi non più impiegabili. Non gettare elettroutensili e batterie/ pile tra i rifiuti domestici! Solo per i Paesi UE:Italiano Ai sensi della Direttiva Europea 2012/19/UE sui ri- fiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e del suo recepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili non più utilizzabili e, ai sensi della Direttiva Europea 2006/66/CE, le batterie/le pile difettose o esauste, andranno raccolti separata- mente e riciclati nel rispetto dell’ambiente. In caso di smaltimento improprio, le apparec- chiature elettriche ed elettroniche potrebbero avere effetti nocivi sull'ambiente e sulla salute umana a causa della possibile presenza di so- stanze nocive. Batterie/pile:Italiano Per le batterie al litio: Attenersi alle avvertenze riportate al paragrafo «Trasporto» (vedi «Trasporto», Pagina32). 32 it 1 609 92A 7RX • 15.11.22 • TOorspronkelijke gebruiksaanwijzing VeiligheidsaanwijzingenNederlands Algemene waarschuwingen voor elektrische gereedschappenNederlands WAAR- SCHUWING Lees alle waarschuwingen en alle aanwijzingen. Als de waarschuwingen en aanwij- zingen niet worden opgevolgd, kan dit een elek- trische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle waarschuwingen en aanwijzingen voor toekomstig gebruik. Het in de waarschuwingen gebruikte begrip "elektrisch gereedschap" heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het elektriciteitsnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer). Veiligheid van de werkomgevingNederlands u Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een rommelige of onverlichte werk- omgeving kan tot ongevallen leiden. u Werk met het elektrische gereedschap niet in een omgeving met explosiegevaar waar- in zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektri- sche gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen. u Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrische gereed- schap uit de buurt. Wanneer u wordt afge- leid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen. Elektrische veiligheidNederlands u De aansluitstekker van het elektrische ge- reedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden ver- anderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde elektrische ge- reedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok. u Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koel- kasten. Er bestaat een verhoogd risico op een elektrische schok, wanneer uw lichaam geaard is. u Houd het gereedschap uit de buurt van re- gen en vocht. Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risi- co van een elektrische schok. u Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende delen. Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok. u Wanneer u buitenshuis met elektrisch ge- reedschap werkt, dient u alleen verlengka- bels te gebruiken die voor gebruik buitens- huis zijn goedgekeurd. Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengka- bel beperkt het risico van een elektrische schok. u Als het gebruik van het elektrische gereed- schap in een vochtige omgeving onvermij- delijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlekscha- kelaar vermindert het risico van een elektri- sche schok. Veiligheid van personenNederlands u Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap, wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, al- cohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het elek- trische gereedschap kan tot ernstige verwon- dingen leiden. u Draag persoonlijke beschermingsmidde- len. Draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermingsmidde- len zoals een stofmasker, slipvaste werkschoe- nen, een veiligheidshelm of gehoorbescher- ming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen. u Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer of het elektrische gereedschap uitgeschakeld is, voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u bij het dragen van het elek- trische gereedschap uw vinger aan de schake- laar heeft of wanneer u het gereedschap inge- schakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden. u Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels, voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een instelgereed- schap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden. u Voorkom een onevenwichtige lichaams- houding. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u nl 33 1 609 92A 7RX • 15.11.22 • Thet elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden. u Draag geschikte kleding. Draag geen los- hangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, lan- ge haren en sieraden kunnen verstrikt raken in bewegende delen. u Wanneer stofafzuigings- of stofopvang- voorzieningen kunnen worden gemon- teerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden ge- bruikt. Het gebruik van een stofafzuiging be- perkt het gevaar door stof. Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappenNederlands u Overbelast het elektrische gereedschap niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereed- schap. Met het passende elektrische gereed- schap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik. u Gebruik geen elektrisch gereedschap waar- van de schakelaar defect is. Elektrisch ge- reedschap dat niet meer kan worden in- of uit- geschakeld, is gevaarlijk en moet worden ge- repareerd. u Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit het elektrische gereed- schap, voordat u het gereedschap instelt, accessoires wisselt of het gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het elektrische gereed- schap. u Bewaar niet-gebruikte elektrische gereed- schappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door per- sonen die er niet mee vertrouwd zijn en de- ze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elek- trische gereedschappen zijn gevaarlijk, wan- neer deze door onervaren personen worden gebruikt. u Pleeg onderhoud aan elektrische gereed- schappen. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zo- danig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze be- schadigde onderdelen vóór gebruik repare- ren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschap- pen. u Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden. u Gebruik elektrisch gereedschap, accessoi- res, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. Gebruik en onderhoud van accugereedschappenNederlands u Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten die door de fabrikant worden geadviseerd. Voor een oplaadapparaat dat voor een be- paald type accu geschikt is, bestaat brandge- vaar wanneer het met andere accu’s wordt ge- bruikt. u Gebruik alleen de daarvoor bedoelde ac- cu’s in de elektrische gereedschappen. Het gebruik van andere accu’s kan tot verwondin- gen en brandgevaar leiden. u Voorkom aanraking van de niet-gebruikte accu met paperclips, munten, sleutels, spij- kers, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die overbrugging van de con- tacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting tus- sen de accucontacten kan brandwonden of brand tot gevolg hebben. u Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de ac- cu lekken. Voorkom contact daarmee. Spoel bij onvoorzien contact met water af. Wanneer de vloeistof in de ogen komt, dient u bovendien een arts te raadplegen. Gelekte accuvloeistof kan tot huidirritaties en verbrandingen leiden. ServiceNederlands u Laat het elektrische gereedschap alleen re- pareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervan- gingsonderdelen. Daarmee wordt gewaar- borgd dat de veiligheid van het elektrische ge- reedschap in stand blijft. Veiligheidsvoorschriften voor bandzagenNederlands u Houd het elektrische gereedschap vast aan de geïsoleerde handgrepen, wanneer u werkzaamheden verricht waarbij het acces- soire in aanraking kan komen met verbor- gen bedrading. Als accessoires in aanraking komen met een spanningvoerende draad, dan kunnen de metalen delen van het elektrische gereedschap onder spanning komen te staan en zou de gebruiker een elektrische schok kunnen krijgen. u Gebruik klemmen of een andere praktische manier om het werkstuk op een stabiel platform vast te zetten en te ondersteunen. Het vasthouden van het werkstuk met de hand 34 nl 1 609 92A 7RX • 15.11.22 • Tof tegen uw lichaam leidt tot instabiliteit en dit kan resulteren in het verlies van controle. u Houd uw handen uit de buurt van de plaats waar wordt gezaagd. Grijp niet onder het werkstuk. Bij aanraking van het zaagblad be- staat verwondingsgevaar. u Beweeg het elektrische gereedschap alleen ingeschakeld naar het werkstuk. Anders be- staat er gevaar voor een terugslag, wanneer het inzetgereedschap in het werkstuk vast- haakt. u Schakel het elektrische gereedschap na be- ëindiging van de werkzaamheden uit en trek het bandzaagblad pas uit de zaagsne- de, nadat het gereedschap tot stilstand is gekomen. Zo voorkomt u een terugslag en kunt u het elektrische gereedschap veilig neer- leggen. u Gebruik uitsluitend onbeschadigde band- zaagbladen die in een onberispelijke staat verkeren. Verbogen of niet-scherpe band- zaagbladen kunnen breken of een terugslag veroorzaken. u Houd smeermiddelen of olie uit de buurt van het bandzaagblad. Veeg overtollige olie vóór het zagen helemaal af. Het band- zaagblad kan anders wegglijden. u Oefen tijdens de werkzaamheden geen sterke druk op het bandzaagblad uit. Te sterke druk kan tot wegglijden of breken van het bandzaagblad leiden. Er bestaat verwon- dingsgevaar. u Rem het bandzaagblad na het uitschakelen niet af door er aan de zijkant tegen te druk- ken. Anders kan het bandzaagblad beschadigd worden, breken of een terugslag veroorzaken. u Pak het bandzaagblad na de werkzaamhe- den niet vast, voordat het afgekoeld is. Het bandzaagblad wordt tijdens de werkzaamhe- den zeer heet. u Houd het elektrische gereedschap bij het werken stevig met beide handen vast en zorg ervoor dat u stevig staat. Het elektri- sche gereedschap wordt met twee handen veiliger vastgehouden. u Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is gekomen, voordat u het neer- legt. Het inzetgereedschap kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de controle over het elektrische gereedschap leiden. u Bij beschadiging en verkeerd gebruik van de accu kunnen er dampen vrijkomen. De accu kan branden of exploderen. Zorg voor de aanvoer van frisse lucht en zoek bij klach- ten een arts op. De dampen kunnen de lucht- wegen irriteren. u Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor kortsluiting. u Door spitse voorwerpen, zoals bijv. spijkers of schroevendraaiers, of door krachtinwer- king van buitenaf kan de accu beschadigd worden. Er kan een interne kortsluiting ont- staan en de accu doen branden, roken, explo- deren of oververhitten. u Gebruik de AMPShare-accu alleen in producten van de fabrikant of van de AMPShare-partners. Alleen zo wordt de accu tegen gevaarlijke overbelasting beschermd. Bescherm de accu tegen hitte, bij- voorbeeld ook tegen voortdurend zonlicht, vuur, vuil, water en vocht. Er bestaat gevaar voor explosie en kortsluiting. Beschrijving van product en werkingNederlands Lees alle veiligheidsaanwijzingen en instructies. Het niet naleven van de veiligheidsaanwijzingen en instruc- ties kan elektrische schokken, brand en/of zware verwondingen veroorza- ken. Neem goed nota van de afbeeldingen in het voorste deel van de gebruiksaanwijzing. Gebruik dit elektrische gereedschap pas wan- neer u deze gebruiksaanwijzing grondig doorgelezen en helemaal begrepen heeft. Neem eveneens goed nota van de desbetref- fende nationale voorschriften m.b.t. arbeids- veiligheid. Beoogd gebruikNederlands Het elektrische gereedschap is bestemd voor het met vaste steun doorzagen van kunststof, metaal en rubber. Het is geschikt voor recht zagen met een verstekhoek tot 45°. De adviezen voor zaag- bladen moeten in acht worden genomen. Afgebeelde componentenNederlands De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen. (1) Inschakelblokkering voor aan/uit-schake- laar (2) Aan/uit-schakelaar (3) Handgreep (geïsoleerd greepvlak) (4) Sluitklem voor afdekking (5) Geleidingshulp (6) Bandzaagblad (7) Zaagbladgeleiding (8) Draairichtingpijl op machinehuis (9) Hendel voor voorspanning bandzaagblad (10) Werklicht nl 35 1 609 92A 7RX • 15.11.22 • T(11) Accu

(12) Extra handgreep (geïsoleerd greepvlak) (13) Afdekking voor bandzaagblad (14) Accu-ontgrendelingstoets (15) Rol voor bandzaagblad a) Niet elk afgebeeld en beschreven accessoire is standaard bij de levering inbegrepen. Alle acces- soires zijn te vinden in ons accessoireprogramma. Technische gegevensNederlands Bandzaag ABAS18-63AS Productnummer 7135… Nominale spanning V= 18 Onbelast toerental

Zaagbladafmetingen mm 733× 12,7× 0,35 Max. zaagdiepte mm 63,5 Gewicht volgens EPTA- Procedure01:2014 kg 3,7−4,7

Aanbevolen omge- vingstemperatuur bij het opladen °C 0…+35 Toegestane omge- vingstemperatuur tij- dens gebruik

en bij opslag °C –20…+50 Aanbevolen accu's GBA18V… ProCORE18V… Aanbevolen oplaadap- paraten GAL18… A) Gemeten bij 20−25°C met accu ProCORE18V 8.0Ah. B) afhankelijk van gebruikte accu C) beperkt vermogen bij temperaturen <0°C Informatie over geluid en trillingenNederlands Geluidsemissiewaarden bepaald volgensEN60745‑2‑20. Het A-gewogen geluidsdrukniveau van het elek- trische gereedschap bedraagt typisch79dB(A). Onzekerheid K=3dB. Het geluidsniveau bij het werken kan de aangegeven waarden overschrij- den. Draag gehoorbescherming! Totale trillingswaarden a

(vectorsom van drie richtingen) en onzekerheid K bepaald volgensEN60745‑2‑20: Zagen van metaal: a

Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde tril- lingsniveau en de geluidsemissiewaarde zijn ge- meten met eengenormeerde meetmethode en kunnen worden gebruikt om elektrische gereed- schappen met elkaar te vergelijken. Ze zijn ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillings- en geluidsemissie. Het aangegeven trillingsniveau en de aangege- ven geluidsemissiewaarde representeren de voornaamste toepassingen van het elektrische gereedschap. Wanneer het elektrische gereed- schap echter wordt gebruikt voor andere toepas- singen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvoldoende onderhoud, dan kunnen het tril- lingsniveau en de geluidsemissiewaarde afwijken. Dit kan de trillings- en geluidsemissie gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen. Voor een nauwkeurige schatting van de trillings- en geluidsemissies moet ook rekening worden gehouden met de tijden waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillings- en geluidsemissies gedurende de ge- hele arbeidsperiode duidelijk verminderen. Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter be- scherming van de gebruiker tegen het effect van trillingen vast, zoals: onderhoud van elektrische gereedschappen en inzetgereedschappen, warm houden van de handen, organisatie van het ar- beidsproces. AccuNederlands Accu opladenNederlands u Gebruik alleen de in de technische gege- vens vermelde oplaadapparaten. Alleen de- ze oplaadapparaten zijn afgestemd op de bij het elektrische gereedschap gebruikte Li-Ion- accu. Aanwijzing: lithium-ion-accu's worden vanwe- ge internationale transportvoorschriften gedeel- telijk geladen geleverd. Om het volledige vermo- gen van de accu te waarborgen, laadt u vóór het eerste gebruik de accu volledig op. Accu plaatsenNederlands Schuif de geladen accu in de accuhouder tot de- ze is vastgeklikt. Accu verwijderenNederlands Voor het verwijderen van de accu drukt u op de accu-ontgrendelingstoets en trekt u de accu uit het elektrische gereedschap. Gebruik daarbij geen geweld. De accu beschikt over 2 vergrendelingsstanden die moeten voorkomen dat de accu bij onbe- doeld indrukken van de accu-ontgrendelings- toets uit het elektrische gereedschap valt. Zolang de accu in het elektrische gereedschap is ge- plaatst, wordt deze door een veer op de juiste plaats gehouden. Accu-oplaadaanduidingNederlands De groene LED's van de accu-oplaadaanduiding geven de laadtoestand van de accu aan. Uit vei- ligheidsoverwegingen is het opvragen van de laadtoestand alleen bij stilstaand elektrisch ge- reedschap mogelijk. 36 nl 1 609 92A 7RX • 15.11.22 • TDruk op de toets voor de oplaadaanduiding of , om de laadtoestand aan te geven. Dit is ook mogelijk, wanneer de accu is weggenomen. Als er na het drukken op de toets voor de op- laadaanduiding geen LED brandt, dan is de accu defect en moet vervangen worden. Accutype GBA 18V...Nederlands LED Capaciteit Permanent licht 3× groen 60–100% Permanent licht 2× groen 30–60% Permanent licht 1× groen 5–30% Knipperlicht 1× groen 0–5% Accutype ProCORE18V...Nederlands LED Capaciteit Permanent licht 5× groen 80–100% Permanent licht 4× groen 60–80% Permanent licht 3× groen 40–60% Permanent licht 2× groen 20–40% Permanent licht 1× groen 5–20% Knipperlicht 1× groen 0–5% Aanwijzingen voor de optimale omgang met de accuNederlands Bescherm de accu tegen vocht en water. Bewaar de accu alleen bij een temperatuur tus- sen –20 °C en 50 °C. Laat de accu bijvoorbeeld in de zomer niet in de auto liggen. Reinig de ventilatieopeningen van de accu af en toe met een zachte, schone en droge doek. Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opla- den duidt erop dat de accu versleten is en moet worden vervangen. Neem de aanwijzingen met betrekking tot afval- verwijdering in acht. MontageNederlands u Neem vóór alle werkzaamheden aan het elektrische gereedschap (zoals het uitvoe- ren van onderhoud of het wisselen van in- zetgereedschappen e.d.) en vóór het ver- voeren en opbergen altijd de accu uit het elektrische gereedschap. Bij per ongeluk be- dienen van de aan/uit-schakelaar bestaat ge- vaar voor letsel. Bandzaagblad bevestigen/vervangenNederlands u Draag bij de montage van het bandzaag- blad veiligheidshandschoenen. Bij het aan- raken van het bandzaagblad bestaat verwon- dingsgevaar. u Draag altijd een veiligheidsbril. Een veilig- heidsbril vermindert het risico van verwondin- gen. Bandzaagblad bevestigen (zie afbeeldingenA–E)Nederlands Maak de beide sluitklemmen (4) ❶ los en klap de afdekking(13) ❷ open. Draai de hendel(9) 180° in draairichting tot aan de aanslag. Breng het bandzaagblad(6) achtereenvolgens in de zaagbladgeleidingen(7) naar binnen. De rug- zijde van het zaagblad moet de lagers in het on- derste gedeelte van de zaagbladgeleidingen(7) raken. Leid het bandzaagblad(6) achtereenvolgens om de beide rollen(15). Draai de hendel(9) 180° terug tot aan de aan- slag. Controleer of het bandzaagblad(6) correct om de beide rollen(15) geplaatst is. Klap de afdekking(13) terug tot de sluitklemmen(4) vastklikken. u Controleer of het bandzaagblad(6) correct zit. Schakel het elektrische gereedschap meerdere keren kort in en uit. Een niet cor- rect gemonteerd bandzaagblad kan losraken en u verwonden. Afzuiging van stof en spanenNederlands Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen en metaal kun- nen schadelijk voor de gezondheid zijn. Aanra- king of inademing van stof kan leiden tot allergi- sche reacties en/of ziekten van de luchtwegen van de gebruiker of personen die zich in de om- geving bevinden. Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beukenhout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in combinatie met toevoegings- stoffen voor houtbehandeling (chromaat en houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend materiaal mag alleen door bepaalde vakmensen worden bewerkt. – Zorg voor een goede ventilatie van de werk- plek. – Er wordt geadviseerd om een stofmasker met filterklasse P2 te dragen. Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te bewerken materialen in acht. u Vermijd ophoping van stof op de werkplek. Stof kan gemakkelijk ontbranden. nl 37 1 609 92A 7RX • 15.11.22 • TGebruikNederlands IngebruiknameNederlands In-/uitschakelenNederlands Voor het inschakelen van het elektrische ge- reedschap drukt u eerst op de inschakelblokkering(1) en vervolgens op de aan/uit-schakelaar(2) en houdt u deze inge- drukt. De lamp (10) brandt bij iets of helemaal inge- drukte aan/uit-schakelaar (2) en hiermee kan het werkbereik bij ongunstige lichtomstandigheden verlicht worden. Voor het uitschakelen laat u de aan/uit- schakelaar(2) los. Aanwijzing: Om veiligheidsredenen kan de aan/ uit-schakelaar(2) niet worden vergrendeld, maar moet tijdens het gebruik voortdurend ingedrukt blijven. Temperatuurafhankelijke beveiliging tegen overbelastingNederlands Bij reglementair gebruik kan het elektrische ge- reedschap niet overbelast worden. Bij een te sterke belasting of het overschrijden van de toe- gestane accutemperatuur schakelt de elektronica het elektrische gereedschap uit tot dit zich weer in het optimale werktemperatuurbereik bevindt. Aanwijzingen voor de werkzaamhedenNederlands u Houd het elektrische gereedschap bij het werken stevig met beide handen vast en zorg ervoor dat u stevig staat. Het elektri- sche gereedschap wordt met twee handen veiliger vastgehouden. Kies de juiste zaagpositie voor uw werkstuk, zo- dat zoveel mogelijk tanden van het bandzaagblad(6) in de snede zitten (zie afbeeldingF). Schakel het elektrische gereedschap in, plaats het met de geleidingshulp(5) op het werkstuk en laat het bandzaagblad(6) langzaam in de snede zakken. Werk met matige druk en gelijkmatige voor- waartse beweging. Verminder de druk kort vóór het einde van de zaaglijn en houd het elektrische gereedschap iets omhoog, zodat het niet op het werkstuk valt. Onderhoud en serviceNederlands Onderhoud en reinigingNederlands u Neem vóór alle werkzaamheden aan het elektrische gereedschap (zoals het uitvoe- ren van onderhoud of het wisselen van in- zetgereedschappen e.d.) en vóór het ver- voeren en opbergen altijd de accu uit het elektrische gereedschap. Bij per ongeluk be- dienen van de aan/uit-schakelaar bestaat ge- vaar voor letsel. u Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieopeningen altijd schoon om goed en veilig te werken. Selectie van accessoiresNederlands Gebruik uitsluitend originele FEIN accessoires. Het accessoire moet bestemd zijn voor het type elektrisch gereedschap. Onderhoud en klantenserviceNederlands Denk eraan dat elektrische gereedschappen altijd uitsluitend door elektrotechnisch geschoolde personen gerepareerd, onderhouden en gecon- troleerd mogen worden, aangezien door een verkeerd(e) onderhoud/reparatie aanzienlijke risi- co's voor de gebruiker kunnen ontstaan. Bij extreme gebruiksomstandigheden kan tijdens het bewerken van metalen geleidend stof bin- nenin het elektrische gereedschap terechtko- men. Blaas regelmatig via de ventilatieopeningen de binnenruimte van het elektrische gereed- schap met droge en olievrije perslucht uit. Bij het bewerken van gipshoudende materialen kan stof ontstaan. Dit kan binnenin het elektri- sche gereedschap evenals op schakelelementen terechtkomen en in verbinding met luchtvoch- tigheid uitharden. Het schakelmechanisme kan daardoor worden belemmerd. Blaas regelmatig via de ventilatieopeningen de binnenruimte van het elektrische gereedschap en de schakelele- menten met droge en olievrije perslucht uit. Producten die met asbest in aanraking zijn geko- men, mogen niet voor reparatie worden afgege- ven. Voer met asbest besmette producten over- eenkomstig de in het land geldende voorschrif- ten voor de afvoer van asbesthoudend afval af. Neem voor FEIN elektrische gereedschappen en accessoires die moeten worden gerepareerd, contact op met de klantenservice van FEIN. Het adres vindt u op internet: www.fein.com. Vernieuw stickers en waarschuwingen op het elektrische gereedschap bij veroudering en slijta- ge. De actuele onderdelenlijst van dit elektrische ge- reedschap vindt u op internet: www.fein.com. Gebruik uitsluitend originele vervangingsonder- delen. Vrijwaring en garantieNederlands De garantie op het product geldt conform de wettelijke regelingen in het land waar het pro- duct op de markt is gebracht. Bovendien verleent FEIN garantie overeenkomstig de FEIN garantie- verklaring van de fabrikant. 38 nl 1 609 92A 7RX • 15.11.22 • TBij de levering van uw elektrische gereedschap kan ook slechts een deel van de in deze ge- bruiksaanwijzing beschreven of afgebeelde ac- cessoires inbegrepen zijn. Verklaring van overeenstemmingNederlands De CE-verklaring geldt alleen voor landen van de Europese Unie en de EFTA (European Free Trade Association) en uitsluitend voor producten die voor de EU- of EFTA-markt bestemd zijn. Nadat het product in de EU op de markt is ge- bracht, verliest het UKCA-keurmerk zijn geldig- heid. De UKCA-verklaring geldt alleen voor de Britse markt (Engeland, Wales en Schotland) en uitslui- tend voor producten die voor de Britse markt zijn bestemd. Nadat het product op de Britse markt is gebracht, verliest de CE-markering haar geldigheid. De firma FEIN verklaart als enige verantwoorde- lijke dat dit product voldoet aan de desbetreffen- de bepalingen die op de laatste pagina's van de- ze gebruiksaanwijzing zijn vermeld. Technische documentatie bij: C.&E.FeinGmbH, 73529 Schwäbisch Gmünd, Germany VervoerNederlands Op de aanbevolen Li-Ion-accu’s zijn de eisen voor het vervoer van gevaarlijke stoffen van toe- passing. De accu’s kunnen door de gebruiker zonder verdere voorwaarden over de weg ver- voerd worden. Bij de verzending door derden (bijv. luchtvervoer of expeditiebedrijf) moeten bijzondere eisen ten aanzien van verpakking en markering in acht ge- nomen worden. In deze gevallen moet bij de voorbereiding van de verzending een deskundi- ge voor gevaarlijke stoffen geraadpleegd wor- den. Verzend accu’s alleen, wanneer de behuizing onbeschadigd is. Plak blootliggende contacten af en verpak de accu zodanig dat deze niet in de verpakking beweegt. Neem ook eventuele overi- ge nationale voorschriften in acht. AfvalverwijderingNederlands Elektrische gereedschappen, accu’s, accessoires en verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze gerecycled worden. Gooi elektrische gereedschappen, ac- cu’s en batterijen niet bij het huisvuil. Alleen voor landen van de EU:Nederlands Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU inzake afgedankte elektrische en elektronische appara- tuur en de implementatie in nationaal recht moeten niet meer bruikbare elektrische gereed- schappen en volgens de Europese richtlijn 2006/66/EG moeten defecte of verbruikte ac- cu’s/batterijen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden gerecycled. Bij een verkeerde afvoer kunnen afgedankte elektrische en elektronische apparaten vanwege de mogelijke aanwezigheid van gevaarlijke stof- fen schadelijke uitwerkingen op het milieu en de gezondheid van mensen hebben. Accu's/batterijen:Nederlands Li-Ion: Lees de aanwijzingen in het gedeelte Vervoer en neem deze in acht (zie „Vervoer“, Pagina39). nl 39 1 609 92A 7RX • 15.11.22 • TManual original Indicaciones de seguridadEspañol Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricasEspañol ADVERTEN- CIA Lea íntegramente estas ad- vertencias de peligro e ins- trucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instruc- ciones siguientes, ello puede ocasionar una des- carga eléctrica, un incendio y/o lesión grave. Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas. El término "herramienta eléctrica" empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accio- nadas por acumulador (sin cable de red). Seguridad en el área de trabajoEspañol u Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras pueden provocar accidentes. u No utilice herramientas eléctricas en un en- torno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctri- cas producen chispas que pueden llegar a in- flamar los materiales en polvo o vapores. u Mantenga alejados a los niños y otras per- sonas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herra- mienta eléctrica. Seguridad eléctricaEspañol u El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utiliza- da. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corrien- te reducen el riesgo de una descarga eléctrica. u Evite que su cuerpo toque partes conecta- das a tierra como tuberías, radiadores, co- cinas y refrigeradores. El riesgo a quedar ex- puesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra. u No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia o a condiciones húmedas. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si pe- netran líquidos en la herramienta eléctrica. u No abuse del cable de red. No utilice el ca- ble de red para transportar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica. u Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie utilice solamente cables de pro- longación apropiados para su uso al aire li- bre. La utilización de un cable de prolonga- ción adecuado para su uso al aire libre reduce el riesgo de una descarga eléctrica. u Si fuese imprescindible utilizar la herra- mienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un disposi- tivo de corriente residual (RCD) de seguri- dad (fusible diferencial). La aplicación de un dispositivo de corriente residual (RCD) reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica. Seguridad de personasEspañol u Esté atento a lo que hace y emplee sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta eléctri- ca si estuviese cansado, ni tampoco des- pués de haber consumido drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de inatención durante el uso de la herramienta eléctrica pue- de provocarle serias lesiones. u Utilice un equipo de protección personal. Utilice siempre una protección para los ojos. El riesgo a lesionarse se reduce conside- rablemente si, dependiendo del tipo y la apli- cación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de se- guridad con suela antideslizante, casco o pro- tectores auditivos. u Evite una puesta en marcha involuntaria. Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumu- lador, al recogerla o al transportarla. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión o si alimenta la herramienta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un acci- dente. u Retire las herramientas de ajuste o llaves fi- jas antes de conectar la herramienta eléc- trica. Una herramienta de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al poner en funcionamiento la herra- mienta eléctrica. u Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de pre- sentarse una situación inesperada. 40 es 1 609 92A 7RX • 15.11.22 • Tu Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, las joyas o los pelos largos pueden ser atrapados por las piezas en movi- miento. u Si se proporcionan dispositivos para la co- nexión de las instalaciones de extracción y recogida de polvo, asegúrese que éstos es- tén conectados y que sean utilizados co- rrectamente. El empleo de estos equipos re- duce los riesgos derivados del polvo. Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricasEspañol u No sobrecargue la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para su aplicación. Con la herramienta eléc- trica adecuada podrá trabajar mejor y más se- guro dentro del margen de potencia diseñado. u No utilice la herramienta eléctrica si el inte- rruptor está defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o des- conectar son peligrosas y deben repararse. u Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, cambiar de acce- sorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a co- nectar accidentalmente la herramienta eléctri- ca. u Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños. No permita la utili- zación de la herramienta eléctrica a aque- llas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas ins- trucciones. Las herramientas eléctricas utili- zadas por personas inexpertas son peligrosas. u Mantenga las herramientas eléctricas. Controle la alineación de las piezas móvi- les, rotura de piezas y cualquier otra condi- ción que pudiera afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. En caso de da- ño, la herramienta eléctrica debe repararse antes de su uso. Muchos de los accidentes se deben a herramientas eléctricas con un man- tenimiento deficiente. u Mantenga los útiles limpios y afilados. Las herramientas de corte adecuadamente mante- nidas con filos afilados se dejan guiar y contro- lar mejor. u Utilice la herramienta eléctrica, los acceso- rios, los útiles, etc. de acuerdo a estas ins- trucciones, considerando en ello las condi- ciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso. Trato y uso cuidadoso de herramientas accionadas por acumuladorEspañol u Solamente recargar los acumuladores con los cargadores especificados por el fabri- cante. Existe un riesgo de incendio al intentar cargar acumuladores de un tipo diferente al previsto para el cargador. u Utilice las herramientas eléctricas sólo con los acumuladores específicamente designa- dos. El uso de otro tipo de acumuladores puede provocar daños e incluso un incendio. u Si no utiliza el acumulador, guárdelo sepa- rado de objetos metálicos, como clips de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que pu- dieran puentear sus contactos. El cortocir- cuito de los contactos del acumulador puede causar quemaduras o un incendio. u La utilización inadecuada del acumulador puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con él. En caso de un contacto accidental, enjuagar el área afectada con abundante agua. En caso de un contacto con los ojos, recurra además inmediata- mente a ayuda médica. El líquido del acumu- lador puede irritar la piel o producir quemadu- ras. ServicioEspañol u Únicamente deje reparar su herramienta eléctrica por un experto cualificado, em- pleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la se- guridad de la herramienta eléctrica. Instrucciones de seguridad para sierras de cintaEspañol u Sujete la herramienta eléctrica por las su- perficies de agarre aisladas al realizar tra- bajos en los que el accesorio de corte pue- da llegar a tocar conductores eléctricos ocultos. El contacto de los útiles de corte con un conductor bajo tensión también puede po- ner partes metálicas del aparato bajo tensión y conducir a una descarga eléctrica. u Utilice mordazas u otra forma práctica de asegurar y apoyar la pieza de trabajo en una plataforma estable. La sujeción de la pieza de trabajo con su mano o contra el cuer- po la deja inestable y puede conducir a la pér- dida de control. u Mantenga alejadas las manos del área de corte. No alcance debajo de la pieza de tra- bajo. Podría accidentarse al tocar la hoja de sierra. u Solamente aproxime la herramienta eléctri- ca en funcionamiento contra la pieza de trabajo. En caso contrario puede que retroce- es 41 1 609 92A 7RX • 15.11.22 • Tda bruscamente el aparato al engancharse el útil en la pieza de trabajo. u Al terminar el proceso de trabajo, desco- necte la herramienta eléctrica y espere a que ésta se haya detenido completamente antes de sacar la hoja de sierra de cinta de la ranura de corte. Ello le permite depositar de forma segura la herramienta eléctrica sin peligro de que ésta retroceda de forma brusca. u Utilice únicamente hojas de sierra de cinta impecables sin daños. Las hojas de sierra de cinta deformadas o melladas pueden romper- se o provocar un retroceso brusco del aparato. u Mantenga el lubricante o el aceite lejos de la hoja de sierra de cinta. Limpie el exceso de aceite antes de cortar. De lo contrario la hoja de sierra de cinta podría resbalar. u No ejerza una fuerte presión sobre la hoja de sierra de cinta durante el proceso de tra- bajo. Una presión excesiva puede provocar que la hoja de sierra de cinta resbale o se rom- pa. Existe peligro de lesión. u No frene la hoja de sierra de cinta presio- nándola lateralmente después de desco- nectarla. La hoja de sierra de cinta podría da- ñarse, romperse o provocar un retroceso brusco de la pieza de trabajo. u No toque la hoja de sierra de cinta después del trabajo antes que se haya enfriado. La hoja de sierra de cinta puede llegar a ponerse muy caliente al trabajar. u Durante el trabajo, sostenga firmemente la herramienta eléctrica con ambas manos y cuide una posición segura. Utilizando ambas manos la herramienta eléctrica es guiada de forma más segura. u Espere a que se haya detenido la herra- mienta eléctrica antes de depositarla. El útil puede engancharse y hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica. u En caso de daño y uso inapropiado del acu- mulador pueden emanar vapores. El acu- mulador se puede quemar o explotar. En tal caso, busque un entorno con aire fresco y acuda a un médico si nota molestias. Los va- pores pueden llegar a irritar las vías respirato- rias. u No intente abrir el acumulador. Podría pro- vocar un cortocircuito. u Mediante objetos puntiagudos, como p. ej. clavos o destornilladores, o por influjo de fuerza exterior se puede dañar el acumula- dor. Se puede generar un cortocircuito inter- no y el acumulador puede arder, humear, ex- plotar o sobrecalentarse. u Utilice el acumulador AMPShare sólo en productos del fabricante o de socios de AMPShare. Solamente así queda protegido el acumulador contra una sobrecarga peligrosa. Proteja la batería del calor excesi- vo, además de, p.ej., una exposi- ción prolongada al sol, la suciedad, el fuego, el agua o la humedad. Exis- te riesgo de explosión y cortocircuito. Descripción del producto y servicioEspañol Lea íntegramente estas indicacio- nes de seguridad e instrucciones. Las faltas de observación de las indi- caciones de seguridad y de las ins- trucciones pueden causar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Por favor, observe las ilustraciones en la parte inicial de las instrucciones de servicio. No utilice esta herramienta eléctrica antes de haber leído y comprendido completamente estas instrucciones de servicio. Observe tam- bién las normas nacionales de seguridad e hi- giene en el trabajo. Utilización reglamentariaEspañol La herramienta eléctrica ha sido diseñada para cortar plástico, metal y caucho sobre una base firme. Es adecuada para efectuar cortes rectos con un ángulo de inglete de hasta 45°. Utilice las hojas de sierra recomendadas. Componentes principalesEspañol La numeración de los componentes representa- dos se refiere a la imagen de la herramienta eléc- trica en la página ilustrada. (1) Bloqueo de conexión para interruptor de conexión/desconexión (2) Interruptor de conexión/desconexión (3) Empuñadura (zona de agarre aislada) (4) Pinza de cierre para la cubierta (5) Tope de guía (6) Hoja de sierra de cinta (7) Guía de hojas de sierra (8) Flecha de sentido de giro en la carcasa (9) Palanca tensora de la hoja de sierra de cinta (10) Foco (11) Acumulador

EU-conformiteitsverklaring Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat de genoemde producten voldoen aan alle desbetreffende bepalingen van de hierna genoemde richtlijnen en verordeningen en overeenstemmen met de volgende normen. Technisch dossier bij: * Bandzaag Productnummer

Handleidingassistent
Aangedreven door ChatGPT
Wachten op uw bericht
Productinformatie

Merk : Fein

Model : ABAS18-63AS

Categorie : Zaag