AdvancedHedgeCut 36 - Heggenschaar BOSCH - Gratis gebruiksaanwijzing en handleiding
Vind de handleiding van het apparaat gratis AdvancedHedgeCut 36 BOSCH in PDF-formaat.
Download de handleiding voor uw Heggenschaar in PDF-formaat gratis! Vind uw handleiding AdvancedHedgeCut 36 - BOSCH en neem uw elektronisch apparaat weer in handen. Op deze pagina staan alle documenten die nodig zijn voor het gebruik van uw apparaat. AdvancedHedgeCut 36 van het merk BOSCH.
GEBRUIKSAANWIJZING AdvancedHedgeCut 36 BOSCH
Scopo dell’operazione Figura Pagina OBJ_BUCH-948-008.book Page 57 Tuesday, May 23, 2017 3:52 PM58 | Italiano F 016 L81 730 | (23.5.17) Bosch Power Tools Operazione di ricarica impossibile In caso di un’altra disfunzione dell’opera- zione di ricarica, la stessa viene segnala- ta tramite un lampeggio dell’ indicatore LED rosso. L’operazione di ricarica non può essere avviata e la batteria non può essere ricaricata (vedi paragrafo «Individuazione dei guasti e rimedi»). Istruzioni per la ricarica In caso di cicli di ricarica continui oppure in caso di operazioni di ricarica successivi senza interruzioni, la stazione di ricarica si può riscaldare. Questo fatto non è comunque preoccupante e non è indice di un difetto tecnico della stazione di ricarica. Una sensibile riduzione della durata del funzionamento dopo l’operazione di ricarica sta ad indicare che la batteria ricarica- bile dovrà essere sostituita. Si prega di attenersi alle indicazioni relative allo smaltimento. Raffreddamento della batteria ricaricabile (Active Air Cooling) Il comando del ventilatore integrato nel dispositivo di ricarica controlla la temperatura della batteria ricaricabile inserita. Se la temperatura della batteria ricaricabile supera i 30 °C, tra- mite un ventilatore la batteria ricaricabile viene raffreddata ad una temperatura di ricarica ottimale. Il ventilatore acceso svi- luppa il tipico rumore di ventilazione. Se il ventilatore non funziona significa che la temperatura del- la batteria ricaricabile si trova in un campo ottimale di tempe- ratura di ricarica oppure che il ventilatore è difettoso. In que- sto caso si allunga la durata dell’operazione di ricarica della batteria ricaricabile. Indicazioni operative Funzione sega Nonostante l’apertura dente per taglio rami è permessa fino a Ø 20 mm, la punta della lama è concepita per tagli fino a Ø 25 mm. Meccanismo antibloccaggio Se la lama da taglio è bloccata in materiale resistente aumenta il carico del motore. La microelettronica intelligente ricono- sce questa situazione di sovraccarico e ripete più volte la commutazione del motore per impedire in questo modo un bloccaggio delle lame di taglio e per tagliare il materiale. Questa commutazione percettibile dura fino a 3 s. Dopo il taglio, l’apparecchio per il giardinaggio continua a la- vorare normalmente oppure la lama da taglio rimane automa- ticamente aperta in caso di una persistente situazione di so- vraccarico (p. es. se accidentalmente un pezzo di recinto metallico blocca l’apparecchio per il giardinaggio). Inserimento e rimozione della batteria La batteria ricaricabile è dotata di due inserti di bloccaggio che devono impedire la caduta della batteria ricaricabile in ca- so di pressione accidentale del tasto di sbloccaggio della bat- teria ricaricabile. Fintanto che la batteria ricaricabile è inseri- ta nell’apparecchio per il giardinaggio, la stessa è tenuta in posizione tramite una molla. Nota bene: L’apparecchio per il giardinaggio funziona sola- mente se entrambi gli inserti di bloccaggio sono scattati in po- sizione. Indicatore dello stato di carica della batteria La batteria ricaricabile è dotata di un indicatore dello stato di ricarica che visualizza lo stato di carica della batteria ricarica- bile. L’indicatore dello stato di carica della batteria è costitu- ito da 3 LED verdi. Azionare il tasto per l’indicatore dello stato di carica per atti- vare l’indicatore dello stato di carica . Dopo ca. 5 secondi l’in- dicatore dello stato di carica si spegne automaticamente. Lo stato di ricarica può essere controllato anche a batteria ri- caricabile estratta. Se dopo aver premuto il tasto non vi è alcun LED illuminato, la batteria ricaricabile è difettosa e deve essere sostituita. Per motivi di sicurezza il controllo dello stato di ricarica può avvenire solo ad apparecchio per il giardinaggio fermo. Durante il processo di carica i tre LED verdi sono illuminati uno dopo l’altro e si spengono brevemente. La batteria ricari- cabile è completamente carica quando i tre LED verdi sono il- luminati permanentemente. Circa 5 minuti dopo che la batte- ria ricaricabile è stata caricata completamente, i tre LED verdi si spengono di nuovo. Indicatore per il controllo della temperatura Il LED rosso dell’indicatore per il controllo della temperatura segnala che la batteria ricaricabile oppure l’elettronica dell’apparecchio per il giardinaggio (in caso di batteria ricari- cabile inserita) non è nel campo di temperatura ottimale. In questo caso l’apparecchio per il giardinaggio non funziona op- pure non funziona alla potenza massima. Controllo della temperatura della batteria ricaricabile Il LED rosso lampeggia quando viene premuto il tasto o l’in- terruttore di avvio/arresto (con batteria inserita): la tempera- tura della batteria è fuori dal campo di temperature di eserci- zio ammesse. In caso di una temperatura superiore a 70 °C la batteria rica- ricabile si disinserisce fino a quando la stessa è di nuovo in un campo di temperatura d’esercizio ammissibile. Indicatore LED Autonomia batteria ricaricabile Luce continua 3 LED verde ≥ 2/3 Luce continua 2 LED verde ≥ 1/3 Luce continua 1 LED verde ≤ 1/3 Luce intermittente 1 LED verde Riserva OBJ_BUCH-948-008.book Page 58 Tuesday, May 23, 2017 3:52 PMItaliano | 59 Bosch Power Tools F 016 L81 730 | (23.5.17) Cura della batteria ricaricabile Osservare le seguenti indicazioni e provvedimenti per garan- tire un utilizzo ottimale della batteria ricaricabile: – Proteggere la batteria ricaricabile da umidità ed acqua. – Conservare la batteria ricaricabile esclusivamente nel campo di temperatura da –20 °C fino a 50 °C. Non lascia- re la batteria ricaricabile p.es. in estate nell’automobile. – In caso di irradiamento solare diretto non lasciare la batte- ria ricaricabile nell’apparecchio per il giardinaggio. – La temperatura ottimale per la conservazione della batte- ria ricaricabile è di 5 °C. – Pulire di tanto in tanto le fessure di ventilazione della bat- teria ricaricabile con un pennello morbido, pulito ed asciut- to. Una sensibile riduzione della durata del funzionamento dopo l’operazione di ricarica sta ad indicare che la batteria ricarica- bile dovrà essere sostituita. Individuazione dei guasti e rimedi Problema Possibili cause Rimedi La tagliasiepi non funziona Batteria scaricata Caricare la batteria, vedere anche le «Istruzioni per la ricarica» Batteria ricaricabile non inserita corret- tamente Assicurarsi che entrambi gli inserti di bloccaggio siano scattati in posizione La tagliasiepi funziona con interruzioni Cablaggio interno dell’apparecchio per il giardinaggio difettoso Contattare il centro assistenza clienti Interruttore di avvio/arresto difettoso Contattare il centro assistenza clienti Il senso di rotazione del motore cambia continuamente e si arresta dopo ca. 3 s. vedi «Indicazioni operative» (Meccani- smo antibloccaggio) Il motore è in funzione, le lame restano ferme Guasto interno Contattare il centro assistenza clienti Le lame diventano bollenti Lame senza filo Far affilare le lame La lama ha delle tacche Far controllare le lame Troppo attrito a causa della mancanza di lubrificazione Spruzzare con olio lubrificante La lama non si muove Batteria scaricata Caricare la batteria, vedere anche le «Istruzioni per la ricarica» Apparecchio per il giardinaggio difettoso Contattare il centro assistenza clienti Vibrazioni e rumore eccessivi Apparecchio per il giardinaggio difettoso Contattare il centro assistenza clienti La durata di taglio per ogni ricarica della batteria è troppo breve Troppo attrito a causa della mancanza di lubrificazione Spruzzare con olio lubrificante La lama deve essere pulita Pulire la lama Cattiva tecnica di taglio vedi «Indicazioni operative» (figura 5) Batteria non ricaricata completamente Caricare la batteria, vedere anche le «Istruzioni per la ricarica» OBJ_BUCH-948-008.book Page 59 Tuesday, May 23, 2017 3:52 PM60 | Italiano F 016 L81 730 | (23.5.17) Bosch Power Tools Assistenza clienti e consulenza impieghi www.bosch-garden.com Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pezzi di ricambio, è indispensabile comunicare sempre il codice prodotto a die- ci cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dell’apparec- chio per il giardinaggio. Italia Officina Elettroutensili Robert Bosch S.p.A. Corso Europa 2/A 20020 LAINATE (MI) Tel.: (02) 3696 2663 Fax: (02) 3696 2662 Fax: (02) 3696 8677 E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com Svizzera Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare diretta- mente on-line i ricambi. Tel.: (044) 8471513 Fax: (044) 8471553 E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com Trasporto Le batterie ricaricabili agli ioni di litio contenute sono soggette ai requisiti di legge relativi a merci pericolose. Le batterie rica- ricabili possono essere trasportate su strada tramite l’utente senza ulteriori precauzioni. In caso di spedizione tramite terzi (es.: trasporto aereo oppu- re spedizioniere) devono essere osservati particolari requisiti relativi ad imballo e marcatura. In questo caso per la prepara- zione del pezzo da spedire è necessario ricorrere ad un esper- to per merce pericolosa. Spedire batterie ricaricabili solamente se la carcassa non è danneggiata. Coprire con nastro adesivo i contatti scoperti ed imballare la batteria ricaricabile in modo tale che non si muo- va nell’imballo. Vi preghiamo di osservare anche eventuali ulteriori norme na- zionali. Smaltimento Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballag- gi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi. Non gettare apparecchi per il giardinaggio, stazioni di ricarica e batterie ricaricabili/batterie tra i rifiuti domestici! Solo per i Paesi della CE: Conformemente alla direttiva europea 2012/19/UE le appa- recchiature elettriche ed elettroniche diventate inservibili e, in base alla direttiva europea 2006/66/CE, le batterie ricari- cabili/batterie difettose o consumate devono essere raccolte separatamente ed essere inviate ad una riutilizzazione ecolo- gica. Le lame si muovono lentamente oppure il meccanismo antibloccaggio non fun- ziona Batteria scaricata Caricare la batteria, vedere anche le «Istruzioni per la ricarica» Batteria ricaricabile conservata al di fuo- ri del campo di temperatura ammssibile Lasciare riscaldare la batteria ricaricabi- le alla temperatura ambiente (nel campo di temperatura ammissibile per la batte- ria ricaricabile di 0 – 45 °C) L'indicatore LED sulla stazione di ricari- ca è illuminato permanentemente. Operazione di ricarica non possibile La batteria ricaricabile non è inserita (correttamente) Inserire la batteria ricaricabile corretta- mente sulla stazione di ricarica I contatti delle batterie ricaricabili sono sporchi Pulire i contatti delle batterie ricaricabi- li; p.es. inserendo ed estraendo più vol- te le batterie o la batteria ricaricabile Batteria ricaricabile difettosa Sostituire la batteria L'indicatore LED sulla stazione di ricari- ca non è illuminato. La spina di collegamento alla rete della stazione di ricarica non è inserita (cor- rettamente) Inserire la spina di rete (completamen- te) nella presa per la corrente Difetto della presa per la corrente, del cavo di rete oppure della stazione di ri- carica Controllare la tensione di rete ed, even- tualmente, far controllare la stazione di ricarica presso un centro per il Servizio Clienti elettroutensili Bosch autorizzato Problema Possibili cause Rimedi OBJ_BUCH-948-008.book Page 60 Tuesday, May 23, 2017 3:52 PMNederlands | 61 Bosch Power Tools F 016 L81 730 | (23.5.17) Per le batterie ricaricabili/le batterie non funzionanti rivolger- si al Consorzio: Italia Ecoelit Viale Misurata 32 20146 Milano Tel.: +39 02 / 4 23 68 63 Fax: +39 02 / 48 95 18 93 Svizzera Batrec AG 3752 Wimmis BE Batterie ricaricabili/Batterie: Ioni di litio: Osservare le istruzioni riportate nel para- grafo «Trasporto». Con ogni riserva di modifiche tecniche. Nederlands Veiligheidsvoorschriften Verklaring van de pictogrammen Lees de gebruiksaanwijzing door. Gebruik het tuingereedschap niet in de regen en laat het niet in de regen liggen of staan. Verwijder de accu uit het tuingereedschap vóór instel- of reinigingswerkzaamheden aan het ge- reedschap of wanneer het enige tijd onbeheerd blijft. Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elek- trische gereedschappen Lees alle veiligheidswaar- schuwingen en alle voor- schriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toe- komstig gebruik. Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch ge- reedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektri- sche gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder net- snoer). Veiligheid van de werkomgeving Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval- len leiden. Werk met het elektrische gereedschap niet in een om- geving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be- vinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen. Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen. Elektrische veiligheid De aansluitstekker van het elektrische gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapter- stekkers in combinatie met geaarde elektrische ge- reedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok. Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op- pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is. Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van water in het elektrische gereed- schap vergroot het risico van een elektrische schok. Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en be- wegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok. Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok. Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aard- lekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlek- schakelaar vermindert het risico van een elektrische schok. Veiligheid van personen Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereed- schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het ge- bruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige ver- wondingen leiden. WAARSCHUWING OBJ_BUCH-948-008.book Page 61 Tuesday, May 23, 2017 3:52 PM62 | Nederlands F 016 L81 730 | (23.5.17) Bosch Power Tools Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag al- tijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke be- schermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescher- ming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elek- trische gereedschap, vermindert het risico van verwondin- gen. Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap in- geschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden. Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden. Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onver- wachte situaties beter onder controle houden. Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kle- ding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoe- nen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen. Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te ver- zekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden ge- bruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge- vaar door stof. Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaci- teitsbereik. Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd. Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit het elektrische gereedschap voordat u het gereed- schap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het elektrische gereedschap. Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektri- sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt. Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Con- troleer of bewegende delen van het gereedschap cor- rect functioneren en niet vastklemmen en of onderde- len zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschap- pen. Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed- schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden. Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetge- reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzin- gen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri- sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toe- passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. Gebruik en onderhoud van accugereedschappen Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten die door de fabrikant worden geadviseerd. Voor een oplaadappa- raat dat voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat brandgevaar wanneer het met andere accu’s wordt ge- bruikt. Gebruik alleen de daarvoor bedoelde accu’s in de elek- trische gereedschappen. Het gebruik van andere accu’s kan tot verwondingen en brandgevaar leiden. Voorkom aanraking van de niet-gebruikte accu met pa- perclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en an- dere kleine metalen voorwerpen die overbrugging van de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen de accucontacten kan brandwonden of brand tot gevolg hebben. Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken. Voorkom contact daarmee. Spoel bij onvoorzien con- tact met water af. Wanneer de vloeistof in de ogen komt, dient u bovendien een arts te raadplegen. Gelek- te accuvloeistof kan tot huidirritaties en verbrandingen lei- den. Service Laat het elektrische gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft. Veiligheidsvoorschriften voor heggenscharen Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van het snijmes. Probeer niet om maaigoed te verwijderen of te maaien materiaal vast te houden terwijl het mes beweegt. Ver- wijder vastgeklemd maaigoed alleen wanneer het ge- reedschap uitgeschakeld is. Een moment van onoplet- tendheid tijdens het gebruik van de heggenschaar kan tot ernstig letsel leiden. Draag de heggenschaar aan de greep terwijl het mes stilstaat. Breng altijd de veiligheidsafscherming aan voordat u de heggenschaar vervoert of opbergt. Een OBJ_BUCH-948-008.book Page 62 Tuesday, May 23, 2017 3:52 PMNederlands | 63 Bosch Power Tools F 016 L81 730 | (23.5.17) zorgvuldige omgang met het gereedschap vermindert het verwondingsgevaar door het mes. Houdt het elektrische gereedschap alleen aan de geïso- leerde greepoppervlakken vast, aangezien het knip- mes in aanraking met verborgen stroomleidingen kan komen. Contact van het knipmes met een spanningvoe- rende leiding kan metalen delen van het gereedschap on- der spanning zetten en tot een elektrische schok leiden. Extra waarschuwingen Dit gereedschap is er niet voor bestemd om te worden ge- bruikt door personen (inclusief kinderen) met beperkte fy- sieke, zintuigelijke of geestelijke vermogens of gebrekkige ervaring en/of gebrekkige kennis, tenzij zij onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke per- soon, of zij van deze persoon instructies ontvangen ten aanzien van het gebruik van het gereedschap. Kinderen moeten onder toezicht staan, om zeker te stellen dat zij niet met het gereedschap spelen. Houd het elektrische gereedschap tijdens de werk- zaamheden stevig met beide handen vast en zorg er- voor dat u stevig staat. Het elektrische gereedschap wordt met twee handen veiliger geleid. Controleer of alle beschermingsvoorzieningen en gre- pen bij gebruik van het gereedschap gemonteerd zijn. Probeer nooit een onvolledig gemonteerd gereedschap of een gereedschap met niet-toegestane aanpassingen in ge- bruik te nemen. Smeer de mesbalk voor gebruik altijd met onderhouds- spray. Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is gekomen voordat u het neerlegt. Tijdens het gebruik mogen zich binnen een straal van 3 meter geen andere personen of dieren ophouden. De be- diener is in de werkomgeving verantwoordelijk ten opzich- te van anderen. Pak de heggenschaar nooit aan de mesbalk vast. Laat de heggenschaar nooit gebruiken door kinderen of personen die met deze voorschriften niet vertrouwd zijn. In uw land gelden eventueel voorschriften ten aanzien van de leeftijd van de bediener. Maai nooit een heg wanneer er personen, in het bijzonder kinderen, of huisdieren vlakbij zijn. De bediener of gebruiker is verantwoordelijk voor ongeval- len, persoonlijk letsel of schade aan het eigendom van an- deren. Gebruik de heggenschaar niet met blote voeten of met open sandalen. Draag altijd stevige schoenen en een lange broek. Het dragen van stevige werkhandschoenen, slip- vaste schoenen en een veiligheidsbril wordt geadviseerd. Draag geen lange kleding of sieraden die in bewegende de- len kunnen vastraken. Controleer de te knippen heg zorgvuldig en verwijder alle metaaldraad en overige voorwerpen. Controleer voor het gebruik altijd of de messen, mes- schroeven of andere delen van het knipmechanisme zicht- baar versleten of beschadigd zijn. Werk nooit met een be- schadigd of ernstig versleten knipmechanisme. Maak uzelf met de bediening van de heggenschaar ver- trouwd zodat u deze in een noodgeval onmiddellijk kunt stoppen. Maai alleen heggen bij daglicht of goed kunstlicht. Gebruik de heggenschaar nooit met defecte of niet-ge- monteerde veiligheidsvoorzieningen. Controleer dat alle meegeleverde grepen en veiligheids- voorzieningen bij het gebruik van de heggenschaar gemon- teerd zijn. Probeer het gereedschap nooit in gebruik te ne- men als het onvolledig gemonteerd is en evenmin met niet- toegestane aanpassingen. Pak de heggenschaar nooit aan de veiligheidsvoorziening vast. Let er bij het gebruik van de heggenschaar altijd op dat u stevig staat en bewaar altijd uw evenwicht, in het bijzonder bij het gebruik van een trap of ladder. Let op uw omgeving en wees voorbereid op eventuele ge- varen die u tijdens het knippen van de heg mogelijk niet kunt horen. Controleer of alle moeren, bouten en schroeven vastzitten, zodat een veilige toestand van de heggenschaar gewaar- borgd is. Bewaar de heggenschaar op een droge, hooggelegen of af- gesloten plaats, buiten bereik van kinderen. Vervang versleten of beschadigde delen veiligheidshalve. Probeer niet het tuingereedschap te repareren, tenzij u de daarvoor vereiste opleiding bezit. Zorg ervoor dat vervangingsonderdelen van Bosch afkom- stig zijn. Ter bescherming tegen aanraking van het bewegende snij- mes is de heggenschaar uitgerust met twee mesbescher- mingsschakelaars, op elke greep één. Voor het gebruik van de heggenschaar moeten beide schakelaars tegelijkertijd worden ingedrukt. Gebruik het tuingereedschap niet als het loopt terwijl er geen schakelaar of slechts één scha- kelaar wordt ingedrukt. Aanwijzingen voor de optimale om- gang met de accu Controleer dat het tuingereedschap uitgeschakeld is voordat u de accu in het gereedschap plaatst. Het plaat- sen van een accu in tuingereedschap dat ingeschakeld is, kan tot ongevallen leiden. Gebruik alleen de voor dit tuingereedschap voorziene Bosch-accu’s. Het gebruik van andere accu’s kan tot letsel en brandgevaar leiden. Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor kortsluiting. Bescherm de accu tegen hitte, bijvoorbeeld ook tegen voortdurend zonlicht, vuur, water en vocht. Er bestaat explosiegevaar. OBJ_BUCH-948-008.book Page 63 Tuesday, May 23, 2017 3:52 PM64 | Nederlands F 016 L81 730 | (23.5.17) Bosch Power Tools Bij beschadiging en onjuist gebruik van de accu kunnen er dampen vrijkomen. Zorg voor frisse lucht en raad- pleeg bij klachten een arts. De dampen kunnen de lucht- wegen irriteren. Gebruik de accu alleen in combinatie met uw Bosch- product. Alleen zo wordt de accu tegen gevaarlijke over- belasting beschermd. Door scherpe voorwerpen, zoals bijv. spijkers of schroevendraaiers of door krachtinwerking van bui- tenaf kan de accu beschadigd worden. Het kan tot een interne kortsluiting leiden en de accu doen branden, ro- ken, exploderen of oververhitten. Sluit de accu niet kort. Er bestaat explosiegevaar. Bescherm de accu tegen vocht en water. Bewaar de accu alleen bij een temperatuur tussen –20 °C en 50 °C. Laat de accu bijvoorbeeld in de zomer niet in de auto liggen. Reinig de ventilatieopeningen van de accu af en toe met een zachte, schone en droge doek. Veiligheidsvoorschriften voor oplaadapparaten Lees alle veiligheidswaar- schuwingen en alle voor- schriften. Als de waarschu- wingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektri- sche schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar deze voorschriften goed. Gebruik het oplaadapparaat alleen wanneer u alle functies volledig kunt in- schatten en zonder beperkingen kunt gebruiken of daarvoor bestemde in- structies heeft ontvangen. Dit oplaadapparaat is niet bestemd voor het gebruik door kinderen en personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaci- teiten of gebrekkige ervaring en kennis. Dit laadapparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar alsook door personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaci- teiten of ontbrekende ervaring en kennis gebruikt worden als deze onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of over het veilige gebruik van het laadapparaat geïnfor- meerd werden en de hiermee ge- paard gaande gevaren verstaan. Anders bestaat er gevaar voor foute bediening en verwondingen. Houd kinderen in het oog bij ge- bruik, reiniging en onderhoud. Hierdoor wordt gegarandeerd dat kinderen niet met het oplaadappa- raat spelen. Laad alleen Bosch Li-Ion-accu’s vanaf een capaciteit van 1,3 Ah (vanaf 10 accucellen). De accus- panning moet bij de acculaadspan- ning van het oplaadapparaat pas- sen. Laad geen batterijen die niet oplaadbaar zijn. Anders bestaat er brand- en explosiegevaar. Houd het oplaadapparaat uit de buurt van re- gen en vocht. Het binnendringen van water in het oplaadapparaat vergroot het risico van een elek- trische schok. Laad alleen Bosch Li-Ion-accu’s. De accuspanning moet bij de acculaadspanning van het oplaadapparaat pas- sen. Anders bestaat er brand- en explosiegevaar. Houd het oplaadapparaat schoon. Door vervuiling be- staat gevaar voor een elektrische schok. Controleer voor elk gebruik oplaadapparaat, kabel en stekker. Gebruik het oplaadapparaat niet als u een be- schadiging hebt vastgesteld. Open het oplaadapparaat niet zelf en laat het alleen door gekwalificeerd perso- neel en alleen met originele vervangingsonderdelen re- pareren. Beschadigde oplaadapparaten, kabels en stek- kers vergroten het risico van een elektrische schok. Gebruik het oplaadapparaat niet op een gemakkelijk brandbare ondergrond (zoals papier of textiel) of in een brandbare omgeving. Vanwege de bij het opladen optredende verwarming van het oplaadapparaat bestaat brandgevaar. Dek de ventilatiesleuven van het oplaadapparaat niet af. Het oplaadapparaat kan anders oververhit raken en niet meer correct functioneren. Onderhoud Verwijder de accu uit het tuingereedschap vóór instel- of reinigingswerkzaamheden aan het gereedschap of OBJ_BUCH-948-008.book Page 64 Tuesday, May 23, 2017 3:52 PMNederlands | 65 Bosch Power Tools F 016 L81 730 | (23.5.17) wanneer het enige tijd onbeheerd blijft. Draag altijd tuinhandschoenen wanneer u de scherpe messen vastpakt of er aan werkt. Houd het tuingereedschap schoon om goed en veilig te kunnen werken. Controleer het tuingereedschap. Versleten of beschadigde delen moeten veiligheidshalve worden vervangen. Controleer of alle moeren, bouten en schroeven vastzitten, zodat een veilige toestand van het tuingereedschap ge- waarborgd is. Zorg ervoor dat vervangingsonderdelen van Bosch afkom- stig zijn. Smeer de mesbalk altijd met onderhoudsspray voordat u het tuingereedschap opbergt. Smeer de mesbalk voor gebruik altijd met onderhouds- spray. Symbolen De volgende symbolen zijn van betekenis voor het lezen en begrijpen van de gebruiksaanwijzing. Zorg ervoor dat u de symbolen en hun betekenis herkent. Het juiste begrip van de symbolen helpt u het tuingereedschap goed en veilig te ge- bruiken. Gebruik volgens bestemming Het tuingereedschap is bestemd voor het knippen en snoeien van heggen en struiken in de tuin voor particulier gebruik. Technische gegevens Symbool Betekenis Draag werkhandschoenen Draag een veiligheidsbril Bewegingsrichting Reactierichting Gewicht Inschakelen Uitschakelen Hoorbaar geluid Verboden handeling Toebehoren en vervangingsonderdelen Symbool Betekenis CLICK! Accuheggenschaar Advanced HedgeCut 36
Productnummer 3 600 H4A 100 3 600 H4A 100 Onbelast aantal knipbewegingen min
Kniplengte mm 540 540 Tandopening mm 20 20 Gewicht volgens EPTA-Procedure 01:2014 kg 3,5/3,6* 3,5/3,6* Serienummer zie typeplaatje op tuingereedschap Accu Li-Ion Li-Ion Productnummer –1,3 Ah –2,0 Ah
- afhankelijk van gebruikte accu OBJ_BUCH-948-008.book Page 65 Tuesday, May 23, 2017 3:52 PM66 | Nederlands F 016 L81 730 | (23.5.17) Bosch Power Tools Gebruik de 4,0 Ah accu niet met dit elektrische gereed- schap. Informatie over geluid en trillingen Geluidsemissiewaarden vastgesteld volgens EN 60745-2-15. Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau 67 dB(A); geluidsvermogen- niveau 87 dB(A). Onzekerheid K=3 dB. Draag een gehoorbescherming. Totale trillingswaarden a
(vectorsom van drie richtingen) en onzekerheid K bepaald volgens EN 60745-2-15:
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is ge- meten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmetho- de en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlo- pige inschatting van de trillingsbelasting. Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaam- ste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toe- passingen, met verschillende accessoire, met afwijkende in- zetgereedschappen of onvoldoende onderhoud, kan het tril- lingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen. Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillings- belasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk ver- minderen. Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onder- houd van elektrische gereedschappen en inzetgereedschap- pen, warm houden van de handen, organisatie van het ar- beidsproces. Montage en gebruik Oplaadapparaat AL 3620 CV Professional AL 3620 CV Professional Productnummer
Laadstroom A2,02,0 Oplaadtijd (bij lege accu) –1,3 Ah –2,0 Ah min min
Toegestaan oplaadtemperatuurbereik °C 0 – 45 0–45 Gewicht volgens EPTA-Procedure 01:2014 kg 0,56 0,56 Isolatieklasse /II /II Oplaadapparaat AL 3640 CV Professional AL 3640 CV Professional Productnummer
Laadstroom A4,04,0 Oplaadtijd (bij lege accu) –1,3 Ah –2,0 Ah min min (80 %) 100 % (15) 45 (25) 45 (80 %) 100 % (15) 45 (25) 45 Toegestaan oplaadtemperatuurbereik °C 0–45 0–45 Gewicht volgens EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,0 1,0 Isolatieklasse / II / II Accuheggenschaar Advanced HedgeCut 36
- afhankelijk van gebruikte accu Handelingsdoel Afbeelding Pagina Meegeleverd
Tips voor de werkzaamheden
OBJ_BUCH-948-008.book Page 66 Tuesday, May 23, 2017 3:52 PMNederlands | 67 Bosch Power Tools F 016 L81 730 | (23.5.17) Ingebruikneming Voor uw veiligheid Let op: Schakel het tuingereedschap uit en verwijder de accu voordat u instel- of reinigingswerkzaamheden uitvoert. Nadat de heggenschaar uitgeschakeld is, draaien de messen nog enkele fracties van seconden. Raak bewegende messen niet aan. Accu opladen Gebruik geen ander oplaadapparaat. Het meegeleverde oplaadapparaat is afgestemd op de in het tuingereedschap ingebouwde lithiumionaccu. Let op de netspanning! De spanning van de stroombron moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje van het oplaadapparaat. Met 230 V aangeduide oplaadap- paraten kunnen ook met 220V worden gebruikt. De accu is voorzien van een thermische beveiliging die ervoor zorgt dat de accu alleen in het temperatuurbereik tussen 0 °C en 45 °C kan worden opgeladen. Daardoor wordt een lange levensduur van de accu bereikt. Opmerking: De accu wordt gedeeltelijk opgeladen geleverd. Om de volledige capaciteit van de accu te verkrijgen, laadt u voor het eerste gebruik de accu volledig in het oplaadappa- raat op. De Lithium-Ion-accu kan op elk moment worden opgeladen zonder de levensduur te verkorten. Een onderbreking van het opladen schaadt de accu niet. De lithiumionaccu is met „Electronic Cell Protection (ECP)” tegen te sterk ontladen beschermd. Als de accu leeg is, wordt het tuingereedschap door een veiligheidsschakeling uitge- schakeld: Het tuingereedschap werkt niet juist. Druk na het automatisch uitschakelen van het tuingereedschap niet meer op de aan/uit-schakelaar. De accu kan anders beschadigd wor- den. Opladen Het opladen begint zodra de netstekker van het oplaadappa- raat in het stopcontact en de accu in de oplaadschacht wordt gestoken. Door de intelligente oplaadmethode wordt de oplaadtoe- stand van de accu automatisch herkend en wordt de accu af- hankelijk van de accutemperatuur en -spanning met de opti- male laadstroom opgeladen. Daardoor wordt de accu ontzien en blijft deze, indien in het oplaadapparaat bewaard, altijd volledig opgeladen. Snel opladen Snel opladen wordt aangegeven door knipperen van de groene LED-indica- tie. Indicatie-element op de accu: Tijdens het opladen gaan de drie groene LED’s na elkaar branden en gaan deze kort uit. De accu is volledig opgeladen als de drie groene LED’s continu branden. Ongeveer 5 minuten nadat de accu volledig is opgeladen, gaan de drie groene LED’s weer uit. Opmerking: Het snel opladen is alleen mogelijk als de tempe- ratuur van de accu zich binnen het toegestane oplaadtempe- ratuurbereik bevindt, zie het gedeelte „Technische gege- vens”. Accu opgeladen Continu branden van de groene LED- indicatie geeft aan dat de accu volledig opgeladen is. Bovendien klinkt gedurende ca. 2 secon- den een geluidssignaal waardoor akoestisch wordt aangege- ven dat de accu volledig is opgeladen. De accu kan vervolgens worden verwijderd en onmiddellijk worden gebruikt. Als de accu niet in het oplaadapparaat is gestoken, geeft con- tinu branden van de groene LED-indicatie aan dat de stek- ker in het stopcontact is gestoken en het oplaadapparaat ge- reed is voor gebruik. Accutemperatuur onder 0 °C of boven 45 °C Continu branden van de rode LED-indi- catie geeft aan dat de temperatuur van de accu buiten het snellaadtemperatuur- bereik van 0 °C – 45 °C ligt. Zodra het toegestane temperatuurbereik bereikt is, schakelt het op- laadapparaat automatisch over op snelladen. Als de temperatuur van de accu buiten het toegestane oplaad- temperatuurbereik ligt, gaat de rode LED van de accu bran- den wanneer u de accu in het oplaadapparaat zet. Geen opladen mogelijk Een andere storing tijdens het opladen wordt aangegeven door knipperen van de rode LED-indicatie. Het opladen kan niet worden gestart en het opladen van de accu is niet mogelijk (zie gedeelte „Storin- gen opsporen”). Aanwijzingen voor het opladen Bij langdurig opladen of meermaals opladen zonder onder- breking kan het oplaadapparaat warm worden. Dit is echter zonder bezwaar en wijst niet op een technisch defect van het oplaadapparaat. Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opladen duidt erop dat de accu versleten is en moet worden vervangen. Neem de voorschriften ten aanzien van de afvalverwijdering in acht. Accu verwijderen
Onderhoud en reiniging
Opbergen en vervoeren
Notice-Facile