GNH 18V64 M Professional - Тігкіш BOSCH - Тегін пайдаланушы нұсқаулығы
Құрылғының нұсқаулығын тегін табыңыз GNH 18V64 M Professional BOSCH PDF форматында.
| Өнім түрі | Сымсыз степлер/шеге соғу |
| Бренд | Bosch |
| Моделі | GNH 18V64 M Professional |
| Үйлесімді модельдер | GNH 18V-64-2, GNH 18V-64-2 M, GNH 18V-64 MD |
| Өлшемдері (Биіктік × Ені × Ұзындығы) | 283-323 × 95-96 × 336-385 мм (модельге байланысты, аккумуляторсыз) |
| Салмағы | 3,3-4,3 кг (пайдаланылған аккумуляторға байланысты) |
| Қуат көзі | Литий-ионды аккумулятор 18 В (GBA 18V... немесе ProCORE18V...) |
| Зарядтағыш сыйымдылығы | 105 шеге |
| Бекіту элементтерінің түрлері | Басы дөңгелек шегелер (диам. 1,6 мм) немесе D пішінді бас (диам. 1,8 мм) |
| Шеге ұзындығы | 32-64 мм |
| Іске қосу режимдері | Қауіпсіздік жүйесімен жеке; байланыс арқылы автоматты қайтарумен (модельге байланысты) |
| Тереңдікті реттеу | Иә, доңғалақ арқылы |
| Басқару экраны | Иә, күй және техникалық қызмет көрсету дисплейімен |
| Жарықдиодты жарықтандыру | Иә, модельге байланысты автоматты немесе қолмен қосу |
| Кездейсоқ іске қосудан қорғау | Иә, алынбалы қорғанышпен |
| Белбеу ілгегі | Иә |
| Пайдалану температурасы | -20 °C - +50 °C |
| Техникалық қызмет көрсету | Дүкеннің және қорғаныстың сығылған ауамен үнемі тазалануы |
| Қауіпсіздік | Аккумулятордың қосарлы бекітілуі, қызып кетуден және шамадан тыс жүктемеден қорғау |
| Сатудан кейінгі қызмет және бөлшектер | Bosch және уәкілетті орталықтар арқылы қолжетімді (10 таңбалы сілтеме) |
Жиі қойылатын сұрақтар - GNH 18V64 M Professional BOSCH
Пайдаланушылардың сұрақтары туралы GNH 18V64 M Professional BOSCH
0 сұрақ осы құрылғы туралы. Білетініңізге жауап беріңіз немесе өзіңіздікін қойыңыз.
Осы құрылғы туралы жаңа сұрақ қою
Құрылғыңыздың нұсқаулығын жүктеңіз Тігкіш PDF форматында тегін! Нұсқаулықтарыңызды табыңыз GNH 18V64 M Professional - BOSCH және электрондық құрылғыңызды қайта қолыңызға алыңыз. Бұл бетте құрылғыңызды пайдалануға қажетті барлық құжаттар жарияланған. GNH 18V64 M Professional брендінің BOSCH.
ПАЙДАЛАНУШЫ НҰСҚАУЛЫҒЫ GNH 18V64 M Professional BOSCH
Consignes de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l'outil
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions.
Ne pas suivre les averissements et
instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieue.
Conserver tous les averissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait reférence à votre outil électric alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation).
Sécurité de la zone de travail
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
Ne pas faire fonctionner les outils electriques en atmosphere explosive, par exemple en presence de liquides inflammbles, de gaz ou de poussieres. Les outils electriques produits des etincelles qui peuvent enflammer les poussieres ou les fumées.
Maintainir les enfants et les personnes presents à l'ecart pendant l'utilisation de l'outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l'outil.
Sécurité électriche
Il faut que les fiches de l'outil électrique soient adap- tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de chaque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de chocoléctrique.
Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les ciusinières et les réfrigerateurs. Il existe un risque accru de chic électrique si vous corps est relié à la terre.
Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil aug-mentera le risque de chocolélectrique.
Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l'outil. Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommages ou emmèlés augmentent le risque de chocolélectrique.
Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l'utilisation extérieur. L'utilisation d'un cordon adapte à l'utilisation extérieure réduit le risque de chic électrique.
Si l'usage d'un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de chocolélectrique.
Sécurité des personnes
Rester vigilant, regarder ce que vous etes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l'outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous etes fatigue ou sous I'emprise de drogues, d'alcool ou de medicaments. Un moment d'inattention en cours d'utilisation d'un outil peut entrainer des blessures graves des personnes.
Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaus-sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.
Eviter tout démarrage intempestif. S'assurer que l'interrupteur est en position arrêt avant de brancher l'outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le râmasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l'interrupteur ou brancher des outils dont l'interrupteur est en position marche est source d'accidents.
Retirer toute clé de réglage avant demettre l'outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l'outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi- libre adaptations à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil dans des situations inattendues.
S'habiller de maniere adaptee. Ne pas porter de vetements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê
tements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d'equipements pour l'extraction et la recupération des poussières, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et entretien de l'outil
Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapte a votre application. L'outil adapte réalisera mieux le travail et de maniere plus sure au régime pour lequel il a ete construit.
Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne permet pas de passer de l'etat de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l'interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
Debrancher la fiche de la source d'alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l'outil avant tout réglage, changement d'accessoires ou avant de ranger l'outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil.
Conserver les outils à l'arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l'outil ou les générées instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d'utilisateurs novices.
- Observer la maintenance de l'outil. Vérifier qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l'outil. En cas de dommages, faire réparer l'outil avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
Garder affués et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entreus avec des pieces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus facies à contrôler.
Utiliser l'outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L'utilisation de l'outil pour des opérations différentes de celles précues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d'emploi
Ne recharger qu'vec le chargeur specifie par le fabri-cant. Un chargeur qui est adapte a un type de bloc de batteries peut creer un risque de feu lorsqu'il est utilise avec un autre type de bloc de batteries.
N'utiliser les outils qu'vec des blocs de batteries specifiement designes. L'utilisation de tout autre bloc de batteries peut creer un risque de blessure et de feu.
Lorsqu'un bloc de batteries n'est pas utilisé, le maintenir à l'ecart de tout autre objecté metallique, par exemple trombones, pieces de monnaie, clés, clous,
vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d'une borne à une autre. Le court-circuitage des bornes d'une batterie entre elles peut cause des brûlures ou un feu.
Dans de mauvaises conditions, du liquide peut etre ejecte de la batterie; eviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer a I'eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide medicale. Le liquide ejecte des batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
Maintenance et entretien
Faire entretenir l'outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de l'outil est maintainue.
Avertissements de sécurité des cloueurs
Toujours supposer que l'outil contient des clous. Une manipulation sans précaution du clouceur peut donner lieu à une éjection interpextive de clous et à des accidents corporels.
Ne pas diriger l'outil vers vous-même ou vers qui conque à proximé. Un déclenchement intempéstif de-chargerera les clous en provoquant une blessure.
Ne pas actionner l'outil tant que celui-ci n'est pas fermement place contre la piece a usiner. Si l'outil n'est pas en contact avec la piece a usiner, le clou peut etre dévié de la cible.
- Débrancher l'outil de la source de puissance lorsque le clou se coince dans l'outil. Lors du retrait d'un clou coincide, le clouceur, s'il est branché, peut être accidentellement activé.
Prendre des précautions en retardant un clou coince. Le mecanisme peut etre sous compression et le clou peut etre ejecte violement lorsque I'on tente de le dégager de son etat bloqué.
Ne pas utiliser ce clouceur pour la fixation des cables électriques. Il n'est pas conscience pour l'installation des cables électriques et peut endommager l'isolant des cables électriques en provoquant ainsi un choc électrique ou des risques d'incendie.
- Déconnectez le cloueur de son alimentation électrique lors de la mise en place ou du retrait de bandes de clous, lors de réglages et lors des changements d'accessoire. Le cloueur pourrait être activé accidentellement s'il reste connecté à son alimentation, ce qui peut cause des blessures.
Soyez vigilant lors de la manipulation des clous, particulièrement lors de leur mise en place dans le chargeur et lors de leur retrait. Les clous ont une extrémité pointue pouvant cause des blessures.
Ne touche pas la gachette lorsque vous n'utilise pas le clouceur et lorsque vous le déplacez d'un endroit à un autre. Un tir risque sinon d'être déclenché par inadvertance, ce qui peut cause des blessures.
Saisissez le clouceur au niveau des surfaces isolées lorsque vous travailliez dans des endroits ou les clous
peuvent venir en contact avec des fils electriques cachés. Un clou touchant un fil électrique sous tension risque demettre sous tension les parties metalliques exposées du clouceur et de causer un chic électrique.
Tenez fermement le cloueur au niveau de la poignee pendant son utilisation. Un recul subi incontrolé du cloueur peut provoquer le déclenchement involontaire d'un tir et cause des blessures.
Veillez a ce qu'aucune partie du corps (bras, jambes, etc.) ne se trouve dans la direction de tir. Le clou pénétrant dans le support peut ressortir de l'autre cote et cause des blessures.
Lorsque you utilisez le clouceur, veillez a ce qu'aucune partie du corps (bras, jambes, etc.) ne se trouve dans la zone de tir. Il n'est pas exclu qu'un clou soit devis et projeté en l'air, ce qui peut cause des blessures.
Utilisez un détector approprié pour vérifier s'il n'y a pas de conduites cachées ou contactez vos société de distribution d'eau locale. Tout contact avec des cables électriques peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Tout endommagement d'une conduite de gaz peut provoquer une Explosion. La perforation d'une conduite d'eau provoque des dégats matériels.
Si I'accu est endommagé ou utilisé de manière non conforme, des vapeurs peuvent s'échéper. L'accu peut brûler ou exploser. Ventílez le local et consultez un médecin en cas de malaise. Les vapeurs peuvent entraîner des irritations des voies respiratoires.
N'ouvre pas I'accu. Risque de court-circuit.
Les objets pointus comme un clou ou un tournevis et le fait d'exercer une force extérieure sur le boitier risque d'endommager l'accu. Il peut en résultat un court-circuit interne et l'accu risque de s'enflammer, de dégager des fumées, d'exploser ou de surchauffer.
N'utilizez l'accu que sur les produits du fabricant. Tout risque de surcharge dangereuse sera alors exclu.

Conservez la batterie à l'abri de la chaleur, en la protégeant p. ex. de l'ensoleillement direct, du feu, de la saleté, de l'eau et de l'humidité. Il existe un risque d'explosion et de courts-circuits.
Description des prestations et du produit

Lisez attentivement toutes les instructions et consignes de sécurité. Le non-respect des instructions et consignes de sécurité peut provoquer un chic électrique, un incendie et/ou entrainer de graves blessures.
Référez-vous aux illustrations qui se trouvent à l'avant de la notice d'utilisation.
Utilisation conforme
L'outil electroportatif est concu pour enforcer des clous dans du bois.
Seule l'utilisation des types d'objets (clous, agrafes etc.) spécifiés dans le tableau « Caracteristiques techniques » est autorisée.
Remarque: Cet outil electroportatif ne convient pas pour enforcer des clous dans du métal ou du béton.
GNH 18V-64-2 M, GNH 18V-64 MD: N'utilisez pas cet outil electroportatif en mode de déclenchement par contact avec retour automatique lors de travaux sur un échafaudage, une échelle ou une autre plate-forme, et lorsqu'un changement de position de travail est nécessaire. En pareil cas, utilisez uniquement le mode déclenchement au coup par coup avec sequence de sécurité.
Éléments constitutifs
La numérotation des éléments se refère à la représentation de l'outil electroportatif sur la page graphique.
(1) Protège-piece
(2) Protection anti-declenchement
(3) Levier de serrage pour l'ouverture/la fermeture du canal d'éjection
(4) Indicateur de réglage de la butée de profondeur
(5) Molette de réglage de la butée de profondeur
(6) Gachette
(7) Interrupteur Marche/Arret
(8) Bouton de déverrouillage d'accu
(9) Accu
(10) Écran de contrôle
(11) LED d'éclairage
(12) Logement pour le rangement du protège-piece
(13) Crochet de ceinture
(14) Chargeur
(15) Tiroir du chargeur
(16) Entraineur de clous
(17) Fenêtre regard de niveau de replissage
(18) Nez d'éjection
(19) Poignée (surface de préhension isolée)
(20) Bande de clou
(21) Ressort du chargeur Écran de contrôle
(22) Affichage d'etat
(23) Indicateur d'etat de charge de I'accu
(24) Indicateur niveau de maintenance faible
(25) Indicateur niveau de maintenance élevé
(26) Touche Reset
GNH 18V-64-2 :
(27) Touche LED d'éclairage
(28) Affichage LED d'éclairage allumée
(29) Affichage LED déclairage éteinte GNH 18V-64-2 M, GNH 18V-64 MD :
(30) Touche Mode
(31) Indicateur déclenchement unique
(32) Indicateur déclenchement par contact
a) Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouvez l'ensemble des accessoires dans notre gamme d'accessoires.
\section*{Caracteristiques techniques}
| Cloueur sans fil GNH 18V-64-2 GNH 18V-64-2 M GNH 18V-64 MD | |||
| Référence | 3 601 D82 1.. | 3 601 D82 0.. | 3 601 D82 2.. |
| Tension nominale V=18 18 18 | |||
| Système de déclenchement | |||
| - Déclenchement individuel avec séquence de sécurité | ● ● ● | ||
| - Déclenchement par contact avec retour automatique | - ● ● | ||
| Élément de fixation utilisé | |||
| - Type Clous à tête homme Clous à tête homme Clous à tête en D | |||
| - Longueur mm 32-64 32-64 32-64 | |||
| -Diamètre mm 1,6 1,6 1,8 | |||
| ga 16 16 15 | |||
| -Angle 20° 20° 34° | |||
| Capacité max. du chargeur d'agrafes | 105 | 105 105 | |
| Dimensions (sans accu) | |||
| -Hauteur | mm 283 283 323 | ||
| -Largeur | mm 96 96 95 | ||
| -Longueur avec protège-piece mm 336 336 385 | |||
| Poids selon EPTA-Procedure 01:2014A) | kg | 3,3-4,3 | 3,3-4,3 |
| Températures ambantes recom-mandées pour la charge | °C | 0 ... +35 | 0 ... +35 |
| Températures ambantes admis-sibles pendant l'utilisation(B)C) et pour le stockage | °C | -20 ... +50 | -20 ... +50 |
| Accus compatibles | GBA 18V... | GBA 18V... | |
| ProCORE18V... | ProCORE18V... | ||
| Accus recommends | GBA 18V... ≥ 2,0 Ah | GBA 18V... ≥ 2,0 Ah | |
| ProCORE18V... ≥ 4,0 Ah | ProCORE18V... ≥ 4,0 Ah | ||
| Chargeurs recommendés | GAL 18... | GAL 18... | |
| GAX 18V... | GAX 18V... | ||
| GAL 36... | GAL 36... | ||
A) Dépend de l'accu utilisé
B) Performances réduites à des températures < 0 °C
C) Performances réduites avec GBA 18V...
Les valeurs peuvent varier selon le produit, les conditions d'utilisation et les conditions ambiantes. Pour plus d'informations, rendez-vous sur www.bosch-professional.com/wac.
Informations sur le niveau sonore/les vibrations
| GNH 18V-64-2 | GNH 18V-64-2 M GNH 18V-64 MD | |
| Valeurs d'émissions sonores déterminées conformément à EN 60745-2-16. | ||
| Les niveaux sonores en dB(A) typiques de l'util electrolyportatif sont les suivants : | ||
34 | Français
| GNH 18V-64-2 GNH 18V-64-2 M GNH 18V-64 MD | ||
| Niveau de pression acoustique dB(A) | 88 88 88 | |
| Niveau de puissance acoustique dB(A) | 99 99 99 | |
| Incertitude K dB | 3 3 3 | |
| Portez un casque antibruit! | ||
| Valeurs globales de vibration ah (somme vectorielle sur les trois axes) et incertitude K conformément à EN 60745-2-16 : | ||
| ah | m/s2 | <2,5 <2,5 <2,5 |
| K m/s | 2 | 1,5 1,5 1,5 |
Le niveau de vibration et la valeur d'émission sonore indiqués dans cette notice d'utilisation ont été mesurés selon une procédure de mesure normalisée et peuvent être utilisés pour étabir une comparaison entre différents outils electroportatifs. Ils peuvent aussi servir de base à une estimation préliminaire du taux de vibration et du niveau sonore.
Le niveau de vibration et la valeur d'émission sonore indiqués s'appliquent pour les utilisations principales de l'outil électroportatif. Si l'outil électroportatif est utilisé pour d'autres applications, avec d'autres accessoires de travail ou sans avoir fait l'objet d'un entretien régulier, le niveau de vibration et la valeur d'émission sonore peuvent différer. Il peut en résultat des vibrations et un niveau sonore nettement plus élevés pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise du niveau de vibration et du niveau sonore, il faut aussi prendre en considération les périodes pendant lesquelles l'outil est eteint ou bien en marche sans etre vraiment en action. Il peut en resulter au final un niveau de vibration et un niveau sonore nettement plus faibles pendant toute la durée de travail.
Prévoyez des mesures de protection supplémentaires permettant de protégger l'utilisateur de l'effet des vibrations, par exemple: maintenance de l'outil électroportatif et des accessoires de travail, maintien des mains au chaud, organisation des procédures de travail.
Accu
Retirez l'accu de l'appareil electroportatif avant toute intervention (opérations d'entretien/de maintenance, changement d'accessoire, etc.) ainsi que lors de son transport et rangement. Il y a sinon risque de blessure lorsqu'on appuie par mégarde sur l'interrupteur Marche/Arrêt.
Bosch vend ses outils electroportatifs sans-il aussi sans accu. Il est indiqued sur l'emballage si un accu est fourni ou non avec l'outil electroportatif.
Recharge de l'accu
N'utilisiez que les chargeurs indiqués dans les Caractéristiques techniques. Seuls ces chargeurs sont adaptés à l'accu Lithium-lon de votre outil electroportatif.
Remarque: Les dispositions internationales en vigueur pour le transport de marchandises obligent à livrer les accus Lithium-lon partiellement charges. Pour que les accus soient pleinement performants, chargez-les complètement avant leur première utilisation.
Mise en place de l'accu
Insérez l'accu dans le compartment à accu jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Retrait de l'accu
Pour retarder l'accu, appuyez sur le bouton de déverrouillage de l'accu et sortez l'accu de l'outil électroportatif. Ne force pas.
L'accu dispose d'un double verrouillage permettant d'éviter qu'il tombe si vous appuyez par mègarde sur le bouton de déverrouillage d'accu. Tant que l'accu est en place dans l'outil electroportatif, un ressort le maintient en position.
Indicateur de niveau de charge de l'accu
Remarque: Tous les types d'accu ne possedent pas d'indicateur d'etat de charge.
Les LED vertes de l'indicateur d'etat de charge indiquent le niveau de charge de la batterie. Pour des raisons de sécurité, il n'est possible d'afficher l'etat de charge que quand l'outil electrolytariat est à l'arret.
Pour afficher le niveau de charge, appuyez sur le bouton de l'indicateur de niveau de charge ou laffichage du niveau de charge est également possible après retrait de l'accu.
Si aucune LED ne s'allume après avoir appuyé sur le bouton de l'indicateur de niveau de charge, la batterie est defec-tueuse et doit être replacée.
Le niveau de charge de l'accu est également affché sur l'écran de contrôle (voir « Affichages d'etat », Page 36).
Batterie de type GBA 18V...

LED Capacité
Allumage permanent en vert de 3 LED 60-100%
Allumage permanent en vert de 2 LED 30-60%
Allumage permanent en vert de 1 LED 5-30%
Clignotement en vert de 1 LED 0-5%
Batterie de type ProCORE18V...

LED Capacité
Allumage permanent en vert de 5 LED 80-100%
Allumage permanent en vert de 4 LED 60-80%
Allumage permanent en vert de 3 LED 40-60%
Allumage permanent en vert de 2 LED 20-40%
Allumage permanent en vert de 1 LED 5-20%
Clignotement en vert de 1 LED 0-5%
Indications pour une utilisation optimale de la batterie
Protégez l'accu de l'humidité et de l'eau.
Ne stockez l'accu que dans la plage de températures de -20 à 50^ . Ne laissez par ex. pas l'accu dans une voiture en plein eté.
Nettoyez de temps en temps les orifices de ventilation de l'accu à l'aide d'un pinceau doux, propre et sec.
Une baisse notable de l'autonomie de l'accu au fil des re-charges effectuees indique que l'accu est arrivé en fin de vie et qu'il doit être remplaced.
Respectez les indications concernant l'élimination.
Montage
Retirez l'accu de l'appareil electroportatif avant toute intervention (opérations d'entretien/de maintenance, changement d'accessoire, etc.) ainsi que lors de son transport et rangement. Il y a sinon risque de blessure lorsqu'on appuie par mégarde sur l'interrupteur Marche/Arrêt.
Chargement du magasin (voir figures A1-A4)
Retirez l'accu avant tout réglage, changement d'accessoire ou avant de ranger l'outil electroportatif. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil.
N'utilisez que des accessoires Bosch d'origine. Les pièces de précision de l'outil electroportatif telles que le magasin, le nez d'éjection et le canal d'éjection convennent aux agrafes, clous et broches de Bosch. Les autres fabricants utilisent des qualités d'accier et des dimensions d'agrafes différentes.
Remarque: N'utilise que les clous indiqués dans le tableau « Caracteristiques techniques »
L'utilisation d'objets à enforcer non autorisés peut endomager l'util electrolyportatif ou provoquer des blessures. Lors du replissage du magasin, tenez l'util electrolyportatif de manière à ce que le nez d'éjection (18) ne soit orienté ni vers toute corps, ni vers d'autres personnes.
-Nettoyez sinecessaire la tige-poussoir du magasin (15) et assurez-vous que le magasin (14) n'est pas encrassé.
- Insérez une bande de clous (20) appropriée dans la fente en T située à l'extrémité du magasin (14).
-Poussez la bande de clous vers l'avant dans le magasin jusqu'à ce que le dernier clou se trouve devant le dessort du magasin (21).
Remarque: Une surveillancelectronique reconnait si des clous se trouvent dans le chargeur. Si vous appuyez sur la gachette alors que le chargeur est vide, aucun tir n'est dé-clenché. Il n'y a donc pas de tirs à vide.
- Poussez contre la tige-poussoir du magasin (15) le tout d'entrainment des clous (16) préalablement tendu et ti-rez en même temps la tige-poussoir du magasin completement, jusqu'à l'extrémité du magasin (14).
Remarque: Le tiroir du chargeur doit pouvoir etre repoussé sans avoir a forcer (a la seule force des doigs).Un tiroir de chargeur coincide a les conséquences suivantes:Le clou n'est pas ejecte, il reste dans le canal d'éjection (voir Suppression des coincements) ou il est ejecte sous le mauvais angle.
- Guidez soigneusement la tige-poussoir du magasin (15) vers l'avant tout en appuyant sur le toc d'entrainement des clous (16) jusqu'à ce que le toc d'entrainement des clous recouvre le dernier clou; poussez ainsi la bande de clous vers l'avant dans le magasin, entierement.
Remarque: Ne laisseriez pas la tige-poussoir du magasin revenir en place brusquement sans l'accompagner. La tige-poussoir du magasin pourrait ettre endommagée et vous risqueriez de vous coincer les doigs.
Utilisation
Système de déclenchement
Déclenchement individuel avec séquence de sécurité
Dans ce mode de déclenchement, la protection de déclenchement (2) doit d'abord être fermement appliquée contre la pièce à travailler. L'objet à enforcer n'est éjecté qu'au moment où la gachette (6) est enforcée.
L'éjection d'autres objets à enforcer ne pourra ensuite être déclenchée que lorsque la gachette et la protection de dé-clenchement seront revenues à leur position initiale.
Déclenchement par contact avec retard automatique (GNH 18V-64-2 M, GNH 18V-64 MD)
Dans ce mode de déclenchement, il faut d'abord actionner la gachette (6) et la maintainir enfoncée. Il faut ensuite appli-quer fermement la protection anti-declenchement contre la piece pour ejecter le clou suivant. Tant que la gachette (6) reste enfoncée, il est possible de déclencher un tir en positionnant l'outil à un autre endroit.
Le mode déclenchement par contact permet aussi de procéder à un déclenchement unique.
Mise en marche
Mise en marche/arrêt
- Pour mesure en marche l'oult electrolytroportatif, appuyez sur l'interrupteur Marche/Arret (7).
L'écran de contrôle s'allume.
36 | Français
GNH 18V-64-2 M, GNH 18V-64 MD: le mode déclenchement unique est activé, l'indicateur (31) s'allume.
-Pour arrerter l'util electrolyportatif, appuyez sur l'interrupeur Marche/Arret (7).
Ejection des clous - Déclenchement unique
-Mettez l'outil electroportatif en marche.
- Appliquez fermement sur la piece le nez d'éjection (18) ou, le cas échéant, le protège-piece caoutchoute (1), jusqu'à ce que la protection anti-declenchement (2) soit complètement enforcée. La LED d'éclairage s'allume et le moteur démarre.
- Appuyez ensuite brievement la gachette (6) et relachezla. Un clou est alors ejecte.
Laissez l'outil electroportatif rebondir sur la piece.
- Pour passer au clou suivant, soulevez complètement l'outil électroportatif de la pierce et replacez-le fermement sur le nouvel emplacement.
Ejection des clous -Déclenchement par contact (GNH 18V-64-2 M, GNH 18V-64 MD)
-Mettez l'utille electroportatif en marche.
- Activez le déclenchement par contact en appuyant brie-vement sur la touche Mode (30).
L'indicateur de déclenchement par contact (32) s'allume. - Maintenez la gachette (6) enfoncé.
La LED d'éclairage s'allume et le moteur démarre. - Appliquéz fermement sur la pièce le nez d'éjection (18) ou, le cas échéant, le protège-pièce caoutchoute (1), jusqu'à ce que la protection de déclenchement (2) soit complètement enforcée.
Un clou est alors ejecté. - Pour passer au clou suivant, maintenez la gachette (6)
enforcée et soulevez complètement l'util électroportatif de la pierce. Appliquez-le ensuite fermement à l'emplacement suivant. - Passez au déclenchement unique en appuyant brievement sur la touche Mode (30).
L'indicateur de déclenchement unique (31) s'allume.
Écran de contrôle (voir figures B1-B2)
GNH 18V-64-2 M, GNH 18V-64 MD: l'écran de
contrôle (10) sert à la sélection du mode de fonctionnement et à l'affichage d'etat de l'outil electroportatif.
GNH 18V-64-2: l'écran de contrôle (10) sert à l'activation/désactivation de la LED d'éclairage et à l'affichage d'état de l'util electroportatif.
Affichages d'etat
Affichage d'etat de l'util electrolyportatif (22)
Couleur Signification Remede
Affichage de I'etat de charge de I'accu (23)
| Vert Outil électroportatif allumé et prét à l'emploi. - | |
| Jaune Un événement mérite votre attention : tempora-ture critique atteinte, accu presque vide ou échéance de maintenance proche. | - Laisser refroidir l'outil électroportatif. - Changer d'accu ou recharger l'accu. - Faire effectuer une maintenance. |
| Rouge L'outil électroportatif n'est pas opérationnel. Raison : surchauffe de l'outil électroportatif, accu vide ou défaut mécanique détecté. | - Laisser refroidir l'outil électroportatif. - Changer d'accu ou recharger l'accu. - Faire effectuer une maintenance. |
| Rouge clignotant - Le second bouton a été actionné tropôt. - Le second bouton n'a pas été actionné dans les 5 secondes, l'outil s'était automatiquement. - Les boutons ont été actionnés dans le mauvais ordre (p. ex. gâchette actionnée avant que l'ou-til soit passé dans le mode déclenchement par contact) | - Attendre brivement que l'affichage d'état s'al-lume en vert. - L'outil électroportatif est à nouveau opération-nel. - Rééffectuez le tir en respectant le bon ordre d'actionnement. - GNH 18V-64-2 M, GNH 18V-64 MD : changez de mode de déclenchement au niveau de l'écran de contrôle. |
Symbole Couleur Niveau de charge
| --20-100% | ||
| Jaune 1-20% | ||
| Rouge 0-1% | ||
| Indicateur de maintenance | ||
| Symbole Couleur Signification Remède | ||
| Jaune Le niveau de maintenance « faible » est arrivé à échéance. | Contacter le service après-vente. | |
| Jaune Le niveau de maintenance « élevé » est arrivé à échéance. | Contacter le service après-vente. | |
Actionnez la touche Reset (26) pour réinitialiser le compteur de maintenance après la maintenance.
Activation/désactivation de la LED déclairage (GNH 18V-64-2)
Pour activer et désactiver la LED d'éclairage, actionnez la touche LED d'éclairage (27).
Activation/désactivation de la LED déclairage (GNH 18V-64-2 M, GNH 18V-64 MD)
La LED d'éclairage s'allume automatique avant le tir et s'eteint automatiquement après.
Instructions d'utilisation
Avant le début des travaux, vérifie que les dispositifs de sécurité et de déclenchement fonctionnent correctement et que toutes les vis et tous les écrous sont bien fixés. Déconnectez immédiatement de l'alimentation électrique tout outil electroportatif défectueux ou fonctionnant mal et contactez un centre de service Bosch/agree.
Ne procédez pas à des manipulations incorrectes sur l'outil électriche. Ne démontez pas et ne bloquez pas une quel-conque piece de l'outil électriche, notamment la protection de déclenchement.
N'effectuez pas de « réparations d'urgence » avec des moyens inadaptés. L'outil électrique doit être entretenu régulierement et correctement.
Évitez toute perte de performance et toute détiérioration de l'outil électroportatif, notamment par :
- un enfoncement ou une gravure,
des modifications non agregees par le constructeur, - l'utilisation pour le guidage de gabarits en métal dur, par exemple en acier,
- une manipulation conduisant à ce que l'outil tombe par terre ou soit trainé sur le sol,
- une utilisation comme un marteau,
-tout type de chic.
Vérifiez d'abord ce qui se trouve sous ou derrière la pierce à travailler. N'enforcez pas de clous dans des murs, des pla-fonds ou des sols si des personnes se tiennent derrière. Les clous pourrait traverser la pierce à travailler et bleisser quelqu'un.
N'essayez pas d'enforcer un clou sur un clou deja enforcé au même endroit. Le clou pourrait se déformer, les clous pourraient se coincer ou vous pourriez perdre le contrôle de l'outil electroportatif.
Si l'utilé electroportatif est utilisé dans des conditions climatiques froides, les premiers clous seront enforcés moins vite que d'habitude. Une fois que l'utilé electroportatif se sera ré
chauffé pendant son fonctionnement, une vitesse de travail normale sera atteinte.
Évitez des déclenchements à vide pour réduire l'usure du pointon.
En cas d'arrêt de travail prolongé ou à la fin du travail, débranchez l'outil electroportatif, retirez l'accu et videz si possible le magasin.
Vidage du magasin (voir figures C1-C2)
Tirez la tige-pousoir du magasin (15) vers l'arrière tout en appuyant sur le toc d'entrainement des clous (16) jusqu'à ce que le toc d'entrainement libre le dernier clou, puis pousse soigneusement la tige-pousoir du magasin vers l'avant jusqu'à fond du magasin (14).
Remarque: Ne laissiez pas la tige-poussoir du magasin revenir en place brusquement sans l'accompagner. La tige-poussoir du magasin pourrait etre endommagée et vous risqueriez de vous coincer les doigts.
Tournez l'outil electropotatif de maniere a ce que les clous glissant dans le magasin vers I'arriere jusqu'au ressort du magasin (21).
- Appuyez sur le ressort du magasin et faites glisser les clous hors du magasin (14) via le toc d'entrainment des clous (16).
Réglage de la butée de profondeur (voir figure D)
Il est possible de régler la profondeur d'enforcement des clous au moyen de la molette (5).
Videz le chargeur (14).
-
Les clous sont enforcés trop profondement : Tournez la molette (5) dans lesens « - » pour réduire la profondeur d'enforcement.
-
Les clous ne sont pas enforcés assez profondement: Tournez la molette (5) dans le sens « + » pour augmenter la profondeur d'enforcement.
L'indicateur (4) permet de vérifier le réglage de la profondeur d'enforcement.
- Remplissez à nouveau le magasin.
- Testez la nouvelle profondeur d'enforcement sur une piece d'essay.
Au besoin, recommencez l'opération.
Élimination des pieces coincées (voir figures E1-E2)
Il peut arriver que des clous se coincent dans le canal d'éjection. Si ce problème se produit frequentlyment, veuilles contacter un centre de service Bosch/agree.

38 | Français
Remarque: Si le pointon ne revient pas en place après l'élimination des pièces coincées, veuillez contacter un centre de service Bosch/agree.
- Relâchéz la gâchette (6).
- Arréez l'utilé electroportatif et retirez l'accu (9).
Videz le magasin (14).
-Poussez le levier de serrage (3) vers le bas pour ouvrir le canal d'éjection. - Retirez le clou coince. Servez-vous pour cela d'une pince si nécessaire.
- Refermez le canal d'éjection, accrochez le clip du levier de serrage (3) dans le crochet du canal d'éjection et actionnez le levier de serrage vers le haut.
- Remplissez à nouveau le magasin.
Remplacement du protège-piece (voir figure F)
Le protège-piece (1) situé à l'extrémité de la protection contre le déclenchement (2) protège la piece à travailler jusqu'à ce que l'util electrolyportatif soit correctement positionné pour enforcer un clou. Le protège-piece peut être ote et replacé
- Relâchéz la gâchette (6).
- Arrétez l'outil électroportatif et retirez l'accu (9).
Videz le magasin (14). - Retirez le protège-piece de la protection contre le déclenchement.
- Mettez en place le nouveau protège-piece en le faisant glisser par son extrémité ouverte sur la protection contre le déclenchement.
Plan de maintenance
-Nettoyez le magasin (14).Enlevez les copeaux de bois ou de plastique qui se seraient eventuellement accumulés
Remarque: Un protège-pièce de rechange peut être conservé sur la face supérieure du magasin (14). À cet effet, glissez un protège-pièce de rechange dans le logement (12).
Transport et stockage
Débranche l'utilé electroportatif pour le transporter, en particulier si vous utilisez une échelle ou si vous avez à vous déplacer dans une position inhabituelle.
À VOITE poste de travail, ne portez l'utille electropotatif que par sa poignee (19), avec la gachette (6) non actionnée.
Conservez tous jours l'util electrolyportatif debranché de son accu, à l'abri de l'humidité et du froid.
Si l'outil electroportatif ne doit pas etre utiliser pendant une longue période, recouvre toutes les pieces en acier d'une fine couche d'huile. Cette precaution empêchera la formation de rouille.
Entretien et Service après-venture
Nettoyage et entretien
Retirez l'accu de l'appareil electroportatif avant toute intervention (opérations d'entretien/de maintenance, changement d'accessoire, etc.) ainsi que lors de son transport et rangement. Il y a sinon risque de blessure lorsqu'on appuie par mégarde sur l'interrupteur Marche/Arrêt.
Tenez toujours propres l'utilé electroportatif ainsi que les fentes de ventilation afin d'obtenir un travail impeccable et sûr.
Dans le magasin pendant le travail. Nettoyez regulierement l'outil electroportat à l'air compré.
Mesure à prendre Raison Execution
| Nettoyer magasin (14) et tige-poussoir du magasin (15). | Évite le coincement d'un clou. - Nettoyez quotidiennement à l'air com-primé le mécanisme du magasin/de la tige-poussoir du magasin. |
| S'assurer que la protection contre le dé-clenchement (2) fonctionne correctement. | Garantit un travail plus sécurisé et une'utilisation plus efficace de l'outil electro-portatif. - Nettoyez quotidiennement à l'air com-primé la protection contre le déclen-chement. |
Dépannage
Problème Cause Remède
| L'outil electroporatif n'est pas opérationnel. | L'accu n'est pas chargeé ou est défec-tueux. | - Chargez complètement l'accu ou rem-placez-le. |
| L'accu n'est pas inséré correctement. - Assurez-vous que l'accu est bien en-clenché sur la poignée. | ||
| La température de l'accu est trop élevé ou trop BASSE. | - Attende que l'accu attigne à nou-veau la température de fonctionnement optimale. | |
| Les contacts électriques de l'accu, le mo-teur ou l'aimant de levage sont sales ou défectueux. | - Contactez un centre de service après-venture agréé pour outillage Bosch. | |
Problème Cause Remède
| Faites-y remplaçer le composant dé-fectueux. | ||
| Le chargeur (14) est vide. | - Remplissez à nouveau le chargeur. (voir « Chargement du magasin (voir figures A1-A4) », Page 35) | |
| La protection anti-déclenchement (2) est tordue. | - Contactez un centre de service après-venture agréée pour outillage Bosch. Faites-y remplaçer le composant dé-fectueux. | |
| L'électronique est défectueuse. - Contactez un centre de service après-venture agréée pour outillage Bosch. | ||
| L'écran de contrôle (10) est défectueux. | - Contactez un centre de service après-venture agréée pour outillage Bosch. | |
| L'outil électroportatif est opérationnel mais les clous ne sont pas éjectés. | Les pièces suivantes sont susceptibles d'être défectueuses : - Gâchette (6) - Poinçon - Moteur ou couroie de transmission - Unité électronique - Bandes en cautchouc | - Contactez un centre de service après-venture agréée pour outillage Bosch. Faites-y remplaçer le composant dé-fectueux. |
| Des corps étrangers se sont agglutinés dans le mécanisme d'éjection. | - Contactez un centre de service après-venture agréée pour outillage Bosch. Faites-y remplaçer le composant dé-fectueux. | |
| Des corps étrangers se sont agglutinés dans le nez d'éjection (18) ou le chargeur (14). | - Nettoyez le nez d'éjection (18) ou le chargeur (14). | |
| Un clou s'est coincé dans le canal d'éjection. | - Retirez le clou coincé. (voir « Élimina-tion des pieces coincées (voir figures E1-E2) », Page 37) | |
| Le tiroir du chargeur (15) est défec-tueux. | - Nettoyez si nécessaire le tiroir (15) et assurez-vous que le chargeur (14) n'est pas encrassé. | |
| Le ressort du tiroir du chargeur est trop lâche ou défectueux. | - Contactez un centre de service après-venture agréée pour outillage Bosch. Faites-y remplaçer le composant dé-fectueux. | |
| Des clous non autorisés sont utilisés. - Utilisez uniquement des accessoires d'origine. Il estpermis d'utiliser que les éléments de fixation (clous, agrafes etc.) spécifiés dans le tableau « Caractéristiques techniques ». | ||
| Le chargeur (14) est vide. | - Remplissez à nouveau le chargeur. (voir « Chargement du magasin (voir figures A1-A4) », Page 35) | |
| L'ordre prescrit pour le déclenchement d'un tir n'a pas été respecté. | - Rééffectez le tir en respectant le bon ordre d'actionnement. - GNH 18V-64-2 M, GNH 18V-64 MD : changez de mode de déclenchement au niveau de l'écran de contrôle. | |
| Les clous sont enforcés trop profondé-ment. | La butée de profondeur est régée à une profondeur trop élevé. | - Réglez la butée de profondeur à la profondeur souhaitée. (voir « Réglage |
40 | Français
Problème Cause Remède
| de la butée de profondeur (voir figure D) », Page 37) | ||
| Le tampon est usé. - Contactez un centre de service après-venture agréée pour outillage Bosch.Faites-y remplaçer le composant dé-fectueux. | ||
| Les clous ne sont pas enforcés assez profundément. | L'accu n'est pas chargeé ou est défec-tueux. | - Chargez complètement l'accu ou rem-placez-le. |
| Les clous sont trop longs. - Utilisez uniquement des accessoires d'origine. Il est permitted d'utiliser que les éléments de fixation (clous, agrafes etc.) spécifiés dans le tableau « Caractéristiques techniques ». | ||
| La butée de profondeur est réglée à une profondeur trop faible. | - Réglez la butée de profondeur à la profondeur souhaitée. (voir « Réglage de la butée de profondeur (voir figure D) », Page 37) | |
| L'outil électroportatif saute certains clous ou présente une cadence d'avance trop importante. | Des clous non autorisés sont utilisés. - Utilisez uniquement des accessoires d'origine. Il est permitted d'utiliser que les éléments de fixation (clous, agrafes etc.) spécifiés dans le tableau « Caractéristiques techniques ». | |
| Le ressort du tiroir du chargeur est trop lâche ou défectueux. | - Contactez un centre de service après-venture agréée pour outillage Bosch.Faites-y remplaçer le composant dé-fectueux. | |
| Les clous se coincevent souvent dans le ca-nal d'éjection. | Des clous non autorisés sont utilisés. - Utilisez uniquement des accessoires d'origine. Il est permitted d'utiliser que les éléments de fixation (clous, agrafes etc.) spécifiés dans le tableau « Caractéristiques techniques ». | |
| - Contactez un centre de service après-venture agréée pour outillage Bosch. | ||
| De vieux clous sont utilisés. La collée entre les clous n'a plus aucun pouvoir d'adhérence. | - Utilisez une bande de clous neuve | |
| Les clous éjectés sont tordus. Le poinçon est endommagé. - Contactez un centre de service après-venture agréée pour outillage Bosch.Faites-y remplacer le composant dé-fectueux. | ||
| Le cloueur est utilisé sur des matériaux inadaptés (p. ex. béton, pierre). | - N'utilisez le cloueur que pour les ma-tériaux pour lesquels il est conçu. (voir « Utilisation conforme », Page 32) | |
| Service après-venture et conseil utilisateursNotre Service après-venture répond à vos questions concer-nant la réparation et l'entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouvrez des vues éclatées et des infi-mations sur les pièces de rechange sur le site :www.bosch-pt.comL'équipe de conseil utilisateurs Bosch se tiennent à votre dispos-sition pour répondre à vos questions concernant nos produits et leurs accessoires. | Pour toute commande de renseignement ou toute commande de pieces de rechange, précisez impérativement la ré férence à 10 chiffres figurant sur l'étiquette signalétique du produit.FranceRéparer un outil Bosch n'a jamais été aussi simple, et ce, en moins de 5 jours, grâce à SAV DIRECT, notre formulaire de retard en ligne que vous trouvrez sur notre site internet www.bosch-pt.fr à la rubrique Services. Vous y trouvrez | |
1609 92A 8U5 | (22.11.2023) Bosch Power Tools
également notre boutique de pieces détaches en ligne où vous pouvez passer directement vos commandes.
Vous etes un utiliseur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electropotatif
Tel.: 0970821226 (Numero non surtaxé au prix d'un appel local)
E-Mail: sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vousetesunrevendeur,contactez:
ServiceAprès-Vente Electroporatatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cedex
Tel.: (01) 43119006
E-Mail: sav-bosch.outillage@fr.bosch.com
Vous trouvrez d'autres adresses du service après-ventesous:
Les accus Lithium-ion recommandés sont soumis à la reglementation relative au transport de matières dangereuses. Pour le transport sur route par l'utilisateur, aucune autre mesure n'a besoin d'être prise.
Lors d'une expulsion par un tiers (par ex. transport aérien ou entreprise de transport), des mesures spécifiques doivent être prises concernant l'emballage et le marquage. Pour la préparation de l'envoi, faites-vous conseiller par un expert en transport de matières dangereuses.
N'expédiez que des accus dont le boitier n'est pas endomage. Recouvre les contacts non protégés et emballez l'accu de manière à ce qu'il ne puisse pas se déplacer dans l'emballage. Veuillez également respecter les reglementations supplémentaires eventuellement en vigueur.
Élimination des déchets

Les outils electropotatifs, les accus ainsi que leurs accessoires et emballages doivent être rapportés dans un centre de recyclage respectueux de l'environnement.
Ne jetez pas les outils electroportatifs et les accus/piles avec les ordures menagères!

Seulement pour les pays de I'UE :
Conformément à la directive Européenne 2012/19/UE relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE) et sa transposition dans le droit national français, les outils electroportatifs devenus inutilisés et conformément à la directive 2006/66/CE les piles/acCUS défectueux ou usages doivent être mis de côte et rapportés dans un centre de collecte et de recyclage respectieux de l'environnement.
En cas de non-respect des consignes d'élimination, les déchets d'équipements électriques et électroniques peuvent avoir un impact négatif sur l'environnement et la santé des
personnes du fait des substances dangereuses qu'ils contiennent.
Accus/piles:
Li-Ion:
Veuillez respecter les indications se trouvant dans le chapitre Transport (voir « Transport», Page 41).
Valable uniquement pour la France :


A DEPOSER EN MAGASIN
A DEPOSER EN DÉCHETERIE

Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr
Espanol
Evpeyomoinaneepeymoin
- TiaTny evepyonooin Tou nAektpiKoEpyaleiou natnoTe Tov diaokonn On/Off (7).
Hdietaxohnavaei.
GNH 18V-64-2 M. GNH 18V-64 MD: To kapopua elva evpyonoinevo, n evdeIe ou
kapoipatoc (31) avaiei.
-ΓaTnV anevpyooinTou nλeKtpkoεpvaλeiou natt-OTe Tov δiaKoTTn On/Off (7).
Kappwa kaepiwv -peiovwveo Kappwa
-EvepyoonoiTe to nAekTpiKO epyaIeio.
ToTOnoTeTnOeToToTOnio (18) nEvbExoMeVoc To yOpapi Oevo npootateutikc oEtepyazoevou KOpauou (1) 0Ta- 0epa nawto eEepeyazoevo koupanti, pexi naopaleia evepyonoinc (2) va niotei pea evelew. To qwc epyaiaac eveyonoietai kai okvntnpac Eekiva.
-∑η Συνεει παπθετούντομα ησκανδαλη (6) και φησετην Εανα ελεύθερη.
'Εται καρφώνει εγα καρφι.
-Aqnte to nAekptko epyaleio va avannndeltai niow ano to eEepyazómevo kmuat.
- Tia iia nepaiepwo diaikaoia kappwpatoc ankwoate to nke Ktpko epyaaleo evtawc ao to eneepyazoevo kmuati
134|EAAnyika
kaiakoumnoTe to EaVa OraOepaOnv enouevn emuonn 0ean.
Kappwa kappwv-evepyooinan enaepn (GNH 18V-64-2 M, GNH 18V-64 MD)
-EvepyoounoTe to nAektpko cypaaieio.
-Evepyonoiote nTv epeyoonoinenepnnc, natovrtac ouvtopaTnAiktpoAeioupyia (30). HevdeiE ne evpeynoinoc enapic (32) avabei.
-KpatnoTe nKavadn (6) natnev. To epyaiae evpyoiei rai o kivnpac Ekiva.
ToOnoTeTnOeToToToJIO (18) nEvbexoVcG to yOpapi Oevo npootateutko eneepyazoevou koumaoi (1) 0a- oepa nawwto eneepyazoevo koupati, mepi naopaleia evpyonoinan (2) va niotei meaa eveAoc. EToI Kappovetai eva kaopfi.
- Tia ma nepaiepaw diabiikaiia kapwpatoc ouvexlote va kpatate tn oakvdaan (6) natneyn kal onkwote to nkeptiok epyaiaio evtewc ano to eneepyaoevo koumuT. Tonoetnote to Ea vtaepa otny enoevn entoumtn thc
-AAAaleTo oepovwveo kappwa, natovtac ouvtoa To nAHTPO Aetoupyia (30). H evdeiEe npovwveoukappwatoC (31) avaei.
Aenapn xipotn (Bhene eukovc B1-B2)
GNH 18V-64-2 M. GNH 18V-64 MD: H ietaa n
xno (10) xnouei via tyn enloyn tou ponou aeiouyia ca kawc kal via tnv evdei nnc katota onc tou naekptkou epyaleiou.
GNH 18V-64-2: H dienaph xphnt (10) xnpaueei yia tvy evepyonoan kai aneepeyooinon tou otc epyaaic kaowkai yia tvv evdeiEn tnc katataoang tou nAektpikou epyaieiou.
EvdeiEtnkkarotaonc
Problème A hiba oka Hibaelhárítás
Noradijumi par darbu
Pirms darbu uzaksanas parliecinieties, ka drosibas un activizeseanas iekartas darbojas un visas skruves un uzgrieznir stingri pievilkti.
Elektroinstrumentu, kuram radusies bojajumi vai darbibas traucejumi, nekavejoties atvienojiet no barosanas avota un sazinieties ar Bosch pilvarotu remonta darbnicu.
Neveiciet elektroinstrumentam nekadus neatbilstigus parveidojumus. Demontejiet vai blokejiet tadas elektroninstrumenta dalas ka aktivizesanas droibas elements.
Neveiciet nikadus "Arkartas remonta darbus", izmantojot neatbilstigus lidzeklus. Elektroinstrumentam regulari un pareizi javeic apkopes darbi.
Noversiet jebkadu elektroinstrumenta veiktspjas paslkitinaesanos vai bojajumus, piemeram, ko var radit, piemeram:
-sitieni vai iegravejumi;
- răzotă naeapstiprină pârveidojumi;
- no cieta materiai, pieméram, terauda, izgatavotu veidnu izmantošana darba;
- kritieni pret gridu vai vilksana pa to;
- izmantošana par āmuru;
- jebkāda veida pärmerīga spek pielietosana.
| 본재원신해荚脯버 | |||
| 선동공구를 썸증해수 옆은상常态가 어머니다. | baumetris가 출전해지 옆에�해 리에 겨름이 옆也會다. | -baumetris을 옆前端이 Thur리를고려해 고려 彼此 만들어 ét 고려 ét ét ét ét ét ét ét ét ét ét ét ét ét ét ét ét ét ét ét ét ét ét ét ét ét ét ét ét ét ét ét ét ét ét ét ét ét ét ét ét ét ét ét ét ét ét ét ét ét ét et et et et et et et et et et et et et et et et et et et et et et et et et et et et et et et et et et et et et et et et et et et et et et et et et et ét ét ét ét ét ét ét ét ét ét ét ét ét ét ét ét ét ét ét ét ét ét ét ét ét ét ét ét ét ét ét ét ét ét ét ét ét ét ét ét ét ét ét ét ét ét ét ét ét etc. | |
| baumetris가 제다 로 기 워 지 해 지 � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . - . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . - baumetris가 제다 로 � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ; . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 | baumetris가 제다 로 � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 受 于 高 速 高 速 高 速 高 速 高 速 高 速 高 速 高 速 高 速 高 速 高 速 高 速 高 速 高 速 高 速 高 速 高 速 高 速 高 速 高 速 高 速 高 速 高 速 高 速 高 速 高 低 低 低 低 低 低 低 低 低 低 低 低 低 低 低 低 低 低 低 低 低 低 低 低 低 低 低 低 低 低 低 低 低 低 低 低 低 低 低 低 低 低 低 低 低 低 低 低 低 低 低 低 | ||
342|韓国兒
本页系印有日本国名的中国证券报
Jg (4) gac oui j 1jus I gaw goc oui j
.1sJ 1aol aigaj J5
jui jui jui jui jui jui jui jui jui jui jui jui jui jui jui jui jui jui jui jui jui jui jui jui jui jui jui jui jui jui jui jui jui jui jui jui jui jui jui jui jui jui jui jui jui jui jui jui jui jui jui
.
.1gwhjSulwUilIsGsb
jui jiiS uIg c sJgogu gw
aJ5 Jd Jw bdo bUjW dJjUjUd jilia
iLgjy(6)Lgaboojji duiuolugl slo g
1) jIw 1234567890123456789012345678901234567890123456789012345678901234567890123456789012345678901234567890123456789
114
Jus Jus Jus Jus Jus Jus Jus Jus Jus
jglbiu 1g juiu uaiu gaiu 1g jiuu
gla a 15 gj) u 1s Jla (C1-C2
2
-0sinuAsla
uis y ssoy uus -o sin s dS yla