Combi 1066 HQ - Trattore STIGA - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo Combi 1066 HQ STIGA in formato PDF.
Domande degli utenti su Combi 1066 HQ STIGA
0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.
Fai una nuova domanda su questo apparecchio
Scarica le istruzioni per il tuo Trattore in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale Combi 1066 HQ - STIGA e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. Combi 1066 HQ del marchio STIGA.
MANUALE UTENTE Combi 1066 HQ STIGA
IT Motore - MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attendamente il presente libretto.
BG Motopa - YNbTBAHE 3A YNOTPEBA
BHIMAHHE: npedn da n3noJI3BaTe MaunHaTa npOeTeTe BHMATEHNO HAcToIaTaNHHNHA.
BS Motora -UPUTSTVOZAUPOTREBU
PAZNJA: prije Negro sto koristite ovu masinu, pažljivo pročitajte prirucnik s uputama.
CS Motoru-NAVOD KPOUZITI
UPOZORNENI: pred pouzltim stroje sl pozorné prectete tento navod k pouzlti.
DA Motor-BRUGSANVISNING
ADVARSEL: Iaes Instruktionsbogen omhyggellgt Igennm, for du tager denne maskine Ibrug.
| [1] | DATI TECHNICI model TRE224 | ||
| [2] | Carburante tipo | unleaded fuel90 RON | |
| [3] | Olio motore tipo | da 5 a 35 °CSAE 30;da -15 a +35 °C 10W-30 | |
| [4] | Contenuto della Coppa lt 0,5 | ||
| [5] | Candela tipo GGP K7RTC / Champion RC12YC | ||
| [6] | Distanza fra gli elettrodi mm 0,6 - 0,8 | ||
| [7a] | CO2 | g/kWh | 891,86 |
| [7b] | Qesto è il valore di misurazione del CO2risultato da un ciclo di prova fisso eseguitoin condizioni di lavoratorioio su un motore(capostipite) rappresentativo del tipo di motore(della famiglia di motori) e non comportalcuna garanzia implicita o esplicità o delleprestazioni di un particolare motore |
| [1]BG - TEXHINCHEN DAHHN [2] TOpINO [3] Motopno Maclo [4] BMeCTIMOCT Ha KapTepa [5] 3aPJIITeJHa CBeU [6] Pa3CTOJHne MeJdU eJeK- TroDInTe [7a] CO2 [7b] ToBa I3MepBaHe Na CO2 e HApRaBeHo B XoJa Ha I3ΠITBaHe B pAmKInTe Ha ΦiKcIpaH cIKbJHa I3ΠITBaHe Prn lA6bopa- TOrHn yCIOBn Ha (6a30B) ДВИrATeJ, PpeDCTaBn- TeJen 3a TIIpa DVBrAteJL (ФamILYra T DaVBrAteJL), I He O3NaUba KOCBeHn Iлl N3PrUHa rapaHcIIa 3a pa6OtAte Ha KOHKeTeH ДВИrAteJL. | [1] BS - TEHNIICKI PODACI [2] Gorivo [3] Motorno ulje [4] Sadržaj posude [5] Svječica [6] Razdaljina izmedu elek- troda [7a] CO2 [7b] Ovo mjerenje CO2nestaloo je na temelju testiranja provenog tokom fiksnog ciklusa testiranja u labora- torijskim uvjetima i pred- stavlja vrstu motora (serija motora) te ne ukljucuje i ne izražava bilo kakvu garan- ciju performansi odre- nog motora. | [1] CS - TECHNICKÉ PARAME- TRY [2] Palivo [3] Motorový olej [4] Obsah klikové skříné motoru [5] Svička [6] Vzdálenost mezi elektró- dami [7a] CO2 [7b] Toto měřeni CO2je vy- sledkem zkousek o stano- veném počtu zkušebnich cyklú v laboratornich pod- minkách na (základním) motoru reprezentativním pro typ motoru (rodinu mo- torú) a nepredstavujé ani nevvyjadruje záruru vykon- nosti konkrétniho motoru. |
| [1] DA - TEKNISKE DATA [2] Brændstof [3] motorolie [4] Indhold af oliefanger [5] Tændrør [6] Afstand mellem elektro- derne [7a] CO2 [7b] Denne CO2-måling hi- drører fra prøvning ved en fast prøvningscyklus under laboratorieforhold af en (stam)motor, der er repra- sentativ for motortypen (morfamilien), og haverken indebærer eller udtrykker en garantiet for en bestemt motors ydelse. | [1] DE - TECHNISCHE DATEN [2] Kraftstoff [3] Motoröl [4] Fassungsvermögen der Wanne [5] Zündkerze [6] Abstandzwischen den Elektroden [7a] CO2 [7b] Diese CO2-Messung ist das Ergebnis der Erpro- bung eines für den Motor- typ bzw. die Motorenfamilie repräsentativen (Stamm-) Motors in einem festen Prüfzyklus unter Laborbe- dingungen und stellen keine ausdrückliche oder impli- zite Garantie der Leistung eines bestimmten Motors dar. | [1] EL - TEXNIKA XAPAKTHPII TIKA [2] Kaúσiμo [3] Λádi κινητήρα [4] Περιεχόμεν τοῦ κυπέλλου [5] Mπouζι [6] Απόσταση ηλεκτροδίων [7a] CO2 [7b] H μέτρηση ΟCO2προερ- χεται από τη δόκμή ενός (μητρικό) κινητήρα αντι- προσωπευτικόν τοῦ τύπου Κινητήρων (της σεράς Κινητήρων) katá τη διὰρ- κεία ενός προκαθρισμε- vou κύλου δόκμών utó εργαστηριακές συνθηκές Καί δεν συνιστά, ρητά ἡιωπηρά, onoiouδηποτε είδους εγγύŋση αναφορι- κά με τις επιδόσεις ενός συγκεριενου κινητήρα. |
| [1] EN-TECHNICAL DATA [2] Fuel [3] Engine oil [4] Oil capacity [5] Spark plug [6] Electrode gap [7a] CO2 [7b] This CO2 measurement results from testing over a fixed test cycle under laboratory conditions a(n) (parent) engine representative of the engine type (engine family) and shall not imply or express any guarantee of the performance of a particular engine. | [1] ES-DATOS TÉCNICOS [2] Combustible [3] Aceite del motor [4] Contenido del carter [5] Bujía [6] Distancia entre los electrovos [7a] CO2 [7b] La presente medicación de CO2 es el的结果ado en ensayos realizados durante un ciclo de ensayo bajo en conditiones de laboratorio con un motor (de referencia) representativo del tipo de motor (familia de mores) de que se trate y no constituye garantía una ni的愿望 de un motor concreto. | [1] ET-TEHNILISED ANDMED [2] Kūtus [3] Mootoriōli [4] Kogus [5] Kūunal [6] Vahe elektroodide vahel [7a] CO2 [7b] Käesolevad CO2 mōōtuetu-lemused on saadud labo-ratoorsetes tingimustes pū-sikatsetsūklius sōdukitūpī (mootoritūp{konda) esin-dava representativ(alg) mootori peal ning ei anna ega väljenda mingit ga-rantiid konkreetse mootori talitluse kohta |
| [1] FI-TEKNISET TIEDOT [2] Poltoaine [3] Moottoriöljy [4] Öljysäliön tilavuus [5] Sytytystulppa [6] Elektrodien välli [7a] CO2 [7b] Tāmä CO2-mittaustulos on saatu moottorityyppä (moottoriperhettä) edus-tavalle (kanta)moottorille laboratorio-osuhteissa tehyddss kiinteässä testisyklissä, eikä se ole tae yksittäisen moottorin suori-fuskyvystà. | [1] FR-CARACTERISTICQUES TECH-NIQUES [2] Carburant [3] Huile moteur [4] Contenu du bac à huile [5] Bougie [6] Distance entre les electrodes [7a] CO2 [7b] Cette mesure du CO2 est le résultat d'un essai, réalisé sur un cycle fixe dans des conditions de laboratoire, portant sur un moteur [parent] représentatif du type de moteurs [de la famille de moteurs], et ne constitue pas une indication ou une garantie des performances d'un moteur particulier. | [1] HR-TEHNICKI PODACI [2] Gorivo [3] Motorno ulje [4] Sadržaj posude [5] Švjcěica [6] Udalenost izmedu elek-troda [7a] CO2 [7b] Ova izmjerena vrijednost CO2 rezultat je ispitivanja tijekom odredenog ispitnog ciklusa u laboratorijskym uvjetima te ne podrazumi-jeva nikakvo implicitno ili izrčito jamstvo o sposob-nosti odredenog motora. |
| [1] HU-MUSZAKI ADATOK [2] Üzemanayag [3] Motorolaj [4] Olajteknó kapacías [5] Gyertya [6] Elektrédok kozötti távolság [7a] CO2 [7b] Ez a CO2-értek a motor-tipust (motorcshaladot) képviselő (alap)motoron, rógzítét vizsgalati ciklus alatt, laboratoriumi körül-menyek kozött elvēgşett vizsgalatból szármaszik, és sem kifejezetten, sem hallgatólagosan nem jestel garanciat az adott motor teljesitményere vonatko-zóan | [1] LT-TECHNINIAI DUOMENYS [2] Degalai [3] Variklio alyvos [4] Dugninés talpa [5] Žavkés [6] Atstumas nuo elektrodu [7a] CO2 [7b] Šie CO2 matavimo re-zultatai gauti atlekantr nustatyqa bandymu ciklá laboratorinemis salygomis su (pirminiu) varikliu, atitin-kancüvi varikliu tipa (varikliu šeima), ir jie neužtkirina ir negarantojoja konkretaus variklio eksploataciniu cha-rakteristiku. | [1] LV-TEHNISKIE DATI [2] Degviela [3] Motorella [4] Kausa sats [5] Svece [6] Attalums starp elektrodiem [7a] CO2 [7b] Sis CO2 mérjumu rezultafs iegüts, testējot motora tipu (motoru sai-mi) parstavoso (cilmes) motoru fiksētā testa ciklá laboratorijas apstāklos, un nedrīkst netiesi norādīt vaid izteikt jebkādu garantijas izpildijumu attiecibā uz konkretó motoru. |
| [1] MK - TEXHNUHNI NOJATOUIN [2] TOpINBO [3] Motopno Maçlo [4] Kanauitet Na pezeepboapot 3a Maçlo [5] CBeKnHa [6] PAcToJHne NOMeIy eJeKTPoDInTE [7a] CO2 [7b] OBa MpeHne Ha CO2e pezUItaT Na TeCTPaaBne IpeKu ΦHcEN ZINHcyEN TeCT BO IaBopatorpckn UcLobN Ha (MaTHcEN) MOTOP KoJ e IprEcTcABen Ha TINOT Ha MOTOP (ФamHjata Ha MOTOP)и He Tpe6a Да ИМПлИра НИТу Дa IЗразуВа КakBa 6bILO rapaHnIJa 3a ИЗБedБaTа ОдрЕн MOTOP. | [1] NL-TECHNISCHE GEGE- VENS [2] Brandstof [3] Motorolie [4] Inhoud van de carter [5] Bougie [6] Afstand tussen de elek- troden [7a] CO2 [7b] Deze meetresultaten voor CO2betreffen metingen vol - gens een vaste testcyclus onder laboratoriumomstan- digheden, gedaan op een (basis)motor die representen - tatief is voor het betrokken motortype (de betrokken motorfamilie); zij impliceren of vormen geen enkele ga - rantie voor prestaties van een bepaalde motor. | [1] NO-TEKNISKE DATA [2] Drivstoff [3] Motorolje [4] Beholderens volum [5] Tennplugg [6] Avstand mellom elektro- dene [7a] CO2 [7b] Dette er verdien for måling av CO2resultat av en fast testsyklus utført under forhold som pa laboratorium av en motor (overordnet) representativ for motortypen (av motorfa- milien) og inebäer erigen implisitt ell erksplitsigga- ranti elder prestasjonene til en gitt motor. |
| [1] PL-DANE TECHNICZE [2] Paliwo [3] Olej silnikowy [4] Pojemnosć miski olejowej [5] Swieca [6] OdlegloŚcmię ziedź elektro- dami [7a] CO2 [7b] Podany wynik pomiaru CO2pochodzi z badania przeprowadzono go na sil- niku (macierzystym) będa- cym przyxedstawicielem typu (rodziny) silników w czasie stalego cyklu badania w warunkach laboratoriesjnych i pomiar ten nie oznacza ani nie stanowii ziadnej gwarancji osiagów danego silnika. | [1] PT-DADOS TECNICOS [2] Combustivel [3] Oleo do motor [4] Conteúdo da taça [5] Vela de ignião [6] Distância entre os elétr- dos [7a] CO2 [7b] A presente medicação de CO2resulta do ensaio, durante um ciclo de en- saio fixo em condições de laboratório, realizado com um motor (precursor) representativo do tipo de motor (familia de motores) e não implica nem expres- sa qualquer garantía do desempenho de um motor específico. | [1] RO-DATE TEHNICE [2] Carburant [3] Ulei de motor [4] Continutul cupei [5] Bujie [6] Distança dentre electrozi [7a] CO2 [7b] Aceste resultate ale masu- rãrilor emisiilor de CO2au fost obtinute in urma incer- cãripe durata uniu ciclui de incercare fix in conditi# de laborator a uniu motor representativ pentru tipul de motor (familie de mo- toare) si nu sugerează si nici nu exprimá o garanție privind performança uniu anumit motor. |
| [1] RU-TEXHNUECHNE XAPAHTEPNICTNIH [2] TOpLINO [3] Motopnoe Maclo [4] CoedJHmOe Macloocbop- nHka [5] CBeuA [6] PascSTONHe MeJdy ŒleK- TPOdamn CO2 [7a] DAnHoe IVsMepenne BéliunHbIe CO26bIIO PoiJUCheNo B peZbIbTaTe ΦiKcSporBaHnO GoCnIla IcnblTaN H I IaBopator- hByx UcLOBnYx DBrVrAteTlary (NxCODHOrO), KOTOPbI IpeDcTbAlyET TIN (ce- MeIcSTBO) DBrVrAteTlery. Оно He JIbLnTcRgapan- TneI EKcPiLyatauzOnHbIX XapAKTepnCTNK KOHpeT- HOrO DBrVrAteTlary | [1] SK-TECHNICKÉ PARAME- TRE [2] Palivo [3] Motorový olej [4] Obsah olejovej vane [5] Sviečka [6] Vzdialenos' medzi elektró- dami [7a] CO2 [7b] Toto meranie CO2sa do- siahlo pri stálom skusob- nom cykle v laboratórnych podmienkach na typickom (základmom) motore typu (radu) motorov a nepred- stavuje ziadnu záruku vlastnosti konkrétneho motora. | [1] SL-TEHNIČNI PODATKI [2] Gorivo [3] Motorno olje [4] Vsebina skledice [5] Svečka [6] Razdalja med elektrodama [7a] CO2 [7b] Ta meritev CO2izhaja iz preskušanja,opravljenega v skladu s toAno dolÖæ- nim preskusnim ciklom v laboratorijskih pogojih na (oshovnem) motorju, ki je representativ dena tip motorja (dužino motorjev), in ne pomeni nikakrsnega implicitnegali ali izrecnega jamstva glede znaAilosti doloAenegai motorja. |
[1] SR-TEHNICKI PODACI
[2] Gorivo
[3] Motorno ulje
[4] Sadrzaj posude
[5] Svecica
[6] Udaljenost izmedu elektroda
[7a] CO_2
[7b] Ovo je izmerena vrednost uglijen-dioksida koja predstavlja rezultat ciklusa ispitivanja izvr'senog u laboratorijskim uslovima na motoru (začetniku serije) koji je predstavnik tipa motora (iz iste serije motora) i ne obuhvata podrazumevanu ili izricitu garanciju performansi za odrešeni motor.
3.1 Descrizione macchina e uso previsto.... 3
3.2 Segnaletica di sicurezza 3
3.3 Etichetta di identificazione 3
3.4 Componenti del motore 3
3.5 Condizioni ambientali 4
3.6 Carburante 4
3.7Olio 4
3.8 Filtrodell'aria. 4
3.9Candela 4
4.COMANDI 4
4.1 Comando acceleratore 4
- NORMED'USO 5
5.1 Prima di agli utilizzato 5
5.2 Avviamento del motore (a freddo) 5
5.3 Avviamento del motore (a caldo) 6
5.4 Utilizzo del motore durante il lavoro.... 6
5.5 Arresto del motore durante il lavoro.... 6
5.6 Arresto del motore al termine del lavoro 6
5.7 Pulizia e rimessaggio 6
5.8 Inattività prolongata 6
- MANUTENZIONE 6
6.1 Generalità 6
6.2 Tabella manutenzioni 7
6.3 Sostituzione dell'olio 7
6.4 Pulizia del silenziatore e del motore.....7
6.5 Manutenzione del filtro dell'aria 7
6.6 Controllo e manutenzione della candela 7
- IDENTIFICAZIONE INCONVENIENTI 8
1. INFORMAZIONI GENERALI
1.1 COME LEGGERE IL MANUALE
Nel testo del manuale, alcuni paragrafi contenti informazioni di particolare importanza, ai fini della sicurezza o del funzionamento, sono evidenziati in modo diverso, secondo questo criterio:
NOTA oppure IMPORTANTE fornisce precisazioni o altri elementi a quanto gli precedentamenteindicato, nell'intento di non danneggiare la macchina, o causare danni.
Il simbolo evidenza un pericolo. Il mancato rispetto dell'avventenza comporta possibilità di lesioni personali o a terzi e/o danni.
1.2 RIFERIMENTI
1.2.1 Figure
Le figure in queste istruzioni per l'uso sono numerate 1,2,3,eosi via. I componenti indicati nelle figure sono contrassegnati con le lettere A,B,C,eosi via. Un riferimento al componente C nella figura 2 vieneindicatoconla dicitura:"Vedere fig.2.C"o simplicamente"(Fig.2.C)". Le figure sono indicative.I pezzi effettivi possono variare rispetto a quelli raffigurati.
1.2.2 Titoli
Il manuale è diviso in capitoli e paragrafi. Il titolo del paragrafo "2.1 Addestramento" è un sottitolò di "2. Norme di sicurezza". I riferimenti a titoli o paragrafi sono segnalati con l'abbreviazione cap. o par. e il numero relativivo. Esempio: "cap. 2" o "par. 2.1".
2. NORME DI SICUREZZA
2.1 ADDESTAMENTO
Leggere attentamente le presenti istruzioni prima di usare la macchina.
Prendere familiarità con i comandi e con un uso appropriato della macchina.
Imparare ad arrestare rapidamente il motore. L'inosservanza delle avvertenze e delle istruzioni cui po causare incendi e/o gravi lesioni. Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per consultarle in futuro.
Non permettere mai che la macchina venga utilizzata da bambini o da personne che non abbiano la necessaria dimestichezza con le istruzioni. Le leggi locali sono fissare un'età minima per l'utilizzatore.
Non utilizzato mai la macchina se l'utilizzatore è in condizione di stanchezza o malessere, oppure ha assunto farmaci, droghe, alcool o sostanje nocive alle sue capacità di riflessi e attenzione.
- Ricordare che l'operaatore outilizzatore è responsabile di incidenti e imprevisti che si possono verificare ad altre persona o alle loro proprietà.
2.2 OPERAZIONI PRELIMINARI
Dispositivi protezione individuale (DPI)
Nonutilizzare la macchina senza indossare gli indumenti adeguati.
Non indossare indumenti larghi, lacci, gioielli o altri oggetti che potrebbero rinanere impigliati; raccogliere i capelli lunghi e rimanere a distance di sicurezza durante l'avviamento.
- Indossare cuffie antirumore.
Area di lavoro / Macchina
- Prima di avviare il motore, controllare di averere disinserito tutti i comandi che azionano organi in movimento della macchina.
Motori a scoppio: carburante
- Avverenza: il carburante è altamente infiammabile. Maneggiare con cura! - Conservare sempre il carburante in contentitori idonei.
- Effettuare il rifornimento o il rabbocco utilizzato un imbuto, solo all'aperto e non fumare durante queste operazioni.
- Effettuare il rifornimento prima di accendere il motore. Non aprire il tappo del serbatoio néfare rifornimento quando il motore è accesso o è ancora caldo.
- Se fuoriesce del carburante, non avviare il motore, ma allontanare la macchina dall'area nella quale è stato versato e pulire immediatamente agli traccia di carburante versato sulla macchina o sul terreno
- Avvitare bene il tappo del serbatoio dei contentitori del carburante.
- Evitare il contatto del carburante con gli indumenti e, in tal caso,ambiarsi gli indumenti prima di avviare il motore.
2.3 DURANTE L'UTILIZZO
Area di Lavoro
- Non usare la macchina in ambienti a rischio di esplsozione, in presenza di liquidi inflammabili, gas o polvere. Contatti elettrici o sfregamenti meccanici possono generare scintille che possono incendiare la polvere o i vapori.
Non azionare il motore in spazi chiusi, dove possono accumularsi pericolosi fumi di monossido di carbonio. Le operazioni di avviamento devono avvenire all'aperto o in luogo ben aerato. Ricordare sempre che i gas di scarico sono tossici. - Allontanare persone, bambini e animali dall'area di lavoro. è necessario che i bambini vengano sorv gliati da un'alto adulto.
Comportamenti
- Prima di eseguire riparazioni, pulizie, spezioni, regolazioni, spagnere il motore e staccare il cavo della candela (salvo indicazioni diverse esplicitte nelle istruzioni).
Non toccare le parti del motore che, durante l'uso, si riscaldano. Rischio di uszioni.
Limitazioni all'uso
Non utilizzato la macchina se le protezioni sono insufficienti o se i dispositivi di sicurezza non sono correttamente posizionati.
Non disinserire o manomettere i sistemi di sicurezza presenti.
Non alterare le regolazioni del motore, né portarlo a sovraregime. Se il motore viene fatto funzionare ad un numero di giri eccessivo, il rischio di lesioni personali aumento.
Non usare fluidi di avviamento o altri prodotti analoghi.
Non inclinare lateralmente la macchina al punto da provocare fuoriuscite di carburante dal tappo del serbatoio del motore.
Non far girare il motore alla candela.
2.4 MANUTENZIONE, RIMESSAGGIO E TRASPORTO
Effettuare una regolare manutenzione ed un corretto rimessaggio preserva la sicurezza della macchina.
I pezzi guasti o deteriorati devono ssere sostituiti e mai riparati. Usare solo ricambi originali: l'uso di ricambi non originali e/o non correttamente montati compromette la sicurezza della macchina, cui cause incidenti o lesioni personali e solleva il Costruttore da agli obbligo o responsabilità.
Manutenzione
Se il serbatoio delve essere vuotato, effettuare esta operazione all'aperto e a motore freddo.
- Per ridurre il rischio di incendi, controllare regolarmente che non vi siano perdite diolio e/o carburante.
Rimessaggio
Non lasciare carburante nel serbatoio se la macchina viene rimessata in un edificio dove i vapori del carburante possono entrare in contatto con fiamme libere, scintille o fonti di calore.
- Lasciare raffreddare prima di rimessare la macchina al chiuso.
Trasporto
- Trasportare la macchina a serbatoio vuoto.
2.5 TUTELA AMBIENTALE
La tutela dell'ambiente deve essere un aspetto rilevante e prioritario nell'uso della macchina, aBeneficio della convivenza civile e dell'ambiente in cui viviamo.
- Evitare di essere un elemento di disturbo nei confronti del vicinato.
- Seguire scrupolosamente le norme locali per lo smaltimento di imballi, olii, carburante, filtri, parti deteriorate o qualsiasi elemento a force impatto ambientale; questi rifiuti non devono essere gettati nella spazzatura, ma devono essere separati e conferitiagli apposti centri di raccolta, che provvederanno al riciclaggio dei materiali.
- Al momento della messa fuori servizio, non abbandonare la macchina nell'ambiente, ma rivolgersi a un centro di raccolta, secondo le norme locali vigenti.
2.6 EMISSIONI
Ilprocessodi combustione generasosustanze tossiche quali monossidicarbonio,ossidi di azoto e idrocarburi. Ilcontrolldali sostenze èimportantacausa della loro capacità di reagire allosmog fotochimico,quindi all'esposizionediretta della luce solare.
Il monossido di carbonio non reagisce allo stesso modo all'esposizione solare, ma è comunque da considerarsi tossico.
Le nostre macchine sono dotate di sistemi di riduzione delle emissioni per le sostanze sulla citate.
3. CONOSCERE LA MACCHINA
3.1 DESCRIZIONE MACCHINA E USO PREVISTO
Quest macchina e un motore a scoppio.
Il motore è un'apparecchiatura le cui prestazioni, regolarità di funzionamento e durata sono condizioni da molti fattori, alcuni esterni ed altri strettamente correlati alla qualità dei prodotti impiegati e alla regolarità della manutenzione. Qui di seguito sono riportate alcune informazioni aggintive che permettono un utilizzo più consapevole della vostra macchina. Qualsiasi altro impiego, diflorme da quelli sopra citati, più rivelarsi pericoloso e causare danni a persona e/o cose.
IMPORTANTE L'uso improprio della macchina comporta il decadimento della garanzia e il declino di ogni responsabilità del Costruttore, riversando sull'utilizzatore gli oneri derivanti da danni o lesions proprie o a terzi.
3.1.1 Tipologia di utente
Questa macchina è destinata all'utilizzo da parte di consumatori,cioè operatori non professionisti. É destinata ad un "uso hobbistico".
3.2 SEGNALETICA DI SICUREZZA
Sulla macchina compaioni vari symboli. La loro funzione è quella di ricordare all'opereatore i comportamenti da seguire per utilizzarla con l'attenzione e la cautela necessari. Significato dei symboli:

ATTENZIONE! La marmitta potrebbe essere molto calda. Non toccare.

ATTENZIONE! Rabboccare olio fino a raggiungere il livello «MAX».Non rabboccare或者其他 al livello «MAX».
3.3 ETICHTTA DI IDENTIFICAZIONE
Scrivete il numero di matricola (S/n) della ostra macchina nell'apposto spazio della etichetta riportata nel retro della copertina.
3.4 COMPONENTI DEL MOTORE
La macchina è costituita dai seguenti componenti principali (fig. 1).
A. Tappo riempimento olio con astina di livello
B. Carburatore
C. Coperchio filtro aria
D. Cappuccio candela
E.Numero di matricola del motore
3.5 CONDITIONI AMBIENTALI
Il funzionamento di un motore endotermico a quattro tempi è influenzato da:
a) Temperatura:
- Operando a basse temperature si possono verificare dificoltà di avviamento a freddo.
- Operando a temperature molto elevate è possibile riscontrare difficultà di avviamento a caldo dovute all'evaporazione del carburante nella vaschetta del carburatore o nella pompa.
- In agli caso occorre adeguare il tipo di olio alle temperature di utilizzo.
b) Altitudine:
-La potenza massima di un motore endotermico diminuisce progressivement con I'augento dell'altitudine sul livello del mare.
-Aumentando considerevolmente l'altitudine, occorre pertanto ridurre il carico sulla macchina, evitando lavori particolarmente gravosi.
3.6 CARBURANTE
La buona qualità del carburante è fondamentale per il corretto funzionamento del motore.
Il carburante deve rispetto i seguenti requisiti:
Utilizzare benzina pulita, fresca e senza piombo, con un minimo di 90 ottani;
Nonutilizzare carburante con percentuale di etanolo superiore al 10%
Non aggiungere olio;
- Per proteggere ilsystema di carburazione alla formazione di depositi resinosi,aggiungere uno stabilizzatore di carburante.
L'utilizzo di carburanti non consentiti danneggia le componenti del motore e non rientra nei termini di garanzia.
NOTA Usare solo il carburante indicato
nella tabella dati tecnici. Non utilizzato altri tipi di carburante. è possibile utilizzato carburanti ecologici, quali la benzina alchilata. La composizione di但这a benzina ha un impatto minore su persone e ambiente. Non sono segnalati effetti negativi collegabili all'uso delle
stesse. Tuttavia in commercio esistono tipi di benzina alchilata per le quali non è possibile dare indicazioni precise in merito al loro utilizzato.
3.7 OLIO
Usare sempre oli di buona qualità, scegliendo la gradazione in funzione della temperatura di utilizzo.
- Usare solo olio detergente di qualità non inferiore a SF-SG.
- Scegliere il grado di viscosa SAE in base alla tabella dei dati tecnici.
- L'uso diolio multigrado può essere uscata in un consumo maggiore nei periodi caldi, pertanto occorre verificare il livello con maggiore frequenza.
Non mischiare oli di marche e caratteristiche diverse. - L'uso diolio SAE 30 con temperature inferiori a +5^ può arrecare danni al motore per inadequatezza della lubrificazione.
3.8 Filtro Dell'ARIA
L'efficacia del filtro dell'aria è determinante per evitare che detriti e pulviscolo possono essere aspirati dal motore, riducendone le prestazioni e la durata.
- Mantenere l'elemento filtrante libero da detriti e sempre in perfetta efficienza (par. 6.5).
- Se necessario, sostituire l'elemento filtrante con un ricambio originale; elementi filtranti non compatibili possono promiettere l'efficienza e la durata del motore.
Non avviare mai il motore除去 l'elemento filtrante correttamente montato.
3.9 CANDELA
Le candele per motori endotermici non sono tutte uguali.
- Usare solo candele del tipoindicato, dotate della giusta gradazione termica.
- Prestare attenzione alla lunghezza del filetto; un filetto di lunghezza maggiore danneggia irrimediabilmente il motore.
- Controllare la pulizia e corretta distanza fra gli elettrodi (par. 6.6).
4.COMANDI
4.1 COMANDO ACCELERATORE
Regola il numero dei giri del motore.
Il dato dell'acceleratore (normally a leva), montato sulla macchina, è collegato al motoretramite un cavo.
Consultare il Manuale di Istruzioni della macchina per identi care la leva dell'acceleratore e le relative posizioni, normalmente contrassegnate da symboli, corrispondenti a:
- FAST=correspondente al regime massimo; dautilizzare durante il lavoro.
- SLOW = corrispondente al regime minimo.
- CHOKE = da utilizzato per l'avviamento a freddo (dove previsto)
5. NORMED'USO
5.1 PRIMA DI OGNI UTILIZZO
Prima di ogni utilizzato del motore è bene eseguire una serie di controllingi volti ad assicurare la regolarità di funzionamento.
5.1.1 Controllo livello olio
- Sistemare la macchina in piano.
- Pulire la zona attorno al tappo di riempimento.
- Svitare il tappo (g. 2.A), pulire l'estremita dell'astina di livello (g. 2.B) ed inserirlo appoggiando il tappo sul bocchettone, come illustrato,enza avvitarlo.
- Estrarre nuovamente il tappo con l'astina e controllare il livello dell'olio che deve essere compreso fra le due tacche «MIN» e «MAX».
- Rabboccare, se necessario, con olio dello stesso tipo, no a raggiungere il livello «MAX», facendo attenzione a non versare olio fuori dal foro di riempimento
- Riavvitare a fondo il tappo (g. 2.A) e ripulire agli traccia di olio eventualmente versato.
NOTA Rabboccare gradualmente
aggiungendo piccole quantita di olio, verificando
ogni volta il livello raggiunto.
Non rabboccare otre al livello *MAX";
un livello eccessivo puo provocare:
- fumosità allo scarico;
- imbrattamento della candela o del filtro dell'aria con seguenti difficultà nell'avviamento.
NOTA Per il tipo di olio da usare, atteneri alle indicazioni riportate nella tabella dei dati tecnici.
5.1.2 Controllo Itro aria
L'e cacia del ltro dell'aria è condizione indispensableale per il corretto funzionamento del motore; non avviare il motore se l'elemento Itrante è mancante o rotto.
- Pulire la zona circostante il coperchio (g. 3.A) del ltro.
- Togliere il coperchio (g. 3.A) svitando il pomolo apposto (g. 3.B).
- Controllare lo stato dell'elemento ltrante (g. 3.C), che delve presentarsi integro, pulito e in perfetta e cienza; in caso contrario, provvedere alla sua manutenzione o sostituzione (par. 6.5).
- Rimontare il coperchio (g. 3.A).
5.1.3 Rifornimento carburante
Le operazioni di rifornimento carburante sono descripte nel manuale macchina e qui solo richiamate. Per rifornire il carburante:
- Svitare il tappo di chiusura serbatoio e rimuoverlo.
- Inserire l'imbuto.
- Rifornire con il carburante e togliere l'imbuto.
- Al termine del rifornimento avvitare bene il tappo del carburante e pulire eventuali fuoriuscite.
IMPORTANTE Evitare di versare carburante sulle parti in plastica del motore o della macchina per evitare di danneggiarle, e ripulire immediatamente agli traccia di carburante eventualmente versata. La garanzia non copre i anni alle parti in plastica causati dal carburante.
5.1.4 Cappuccio candela
Collegare saldamente il cappuccio (g. 4.A) del cavo alla candela (g. 4.B), assicurandosi che non vi siano trabce di sporco all'interno del cappuccio stesso e sul terminale della candela.
5.2 AVVIAMENTO DEL MOTORE (A FREDDO)
L'avviamo del motore delve avvenire secondo le modalità indicate nel Manuale di Istruzioni della macchina, avendo sempre l'avventenza di disinnestare agli dispositivo (se previsto) in grado di generate l'avanzamento della macchina o di arrestare il motore.
-
Portare la leva dell'acceleratore in posizione «CHOKE» (se presente) o in posizione «FAST».
-
Azionare la chiave di avviamento come indicato sul Manuale di Istruzioni della macchina
Dopo quale secondo, portare gradualmente la leva dell'acceleratore alla posizione «CHOKE» (se presente) alla posizione «FAST» o «SLOW».
5.3 AVVIAMENTO DEL MOTORE (A CALDO)
Seguire l'intera procedura individata per l'avviamento a freddo, con l'acceleratore in posizione «FAST».
5.4 UTILIZZO DEL MOTORE DURANTE IL LAVORO
Per ottimizzare il rendimento e le prestazioni del motore, è necessario che venga utilizzato al massimo dei giri, portando la leva dell'acceleratore in posizione «FAST».
IMPORTANTE Non lavorare su pendenze superiori a 20^ per non pregiudicare il corretto funzionamento del motore.
5.5 ARRESTO DEL MOTORE DURANTE IL LAVORO
- Portare l'acceleratore in posizione «SLOW».
- Lasciare girare il motore al minimo per almeno 15-20 secondi.
- Arrestare il motore seconde le modalità indicate nel Manuale di Istruzioni della macchina.
5.6 ARRESTO DEL MOTORE AL TERMINATE DEL LAVORO
- Portare l'acceleratore in posizione «SLOW».
- Lasciare girare il motore al minimo per almeno 15-20 secondi.
- Arrestare il motore seconde le modalità indicate nel Manuale di Istruzioni della macchina.
- A motore freddo, scollegare il cappuccio (fig. 4.A) della candela e togliere la chiave di avviamento (se prevista).
- Rimuoveregni deposito di detriti dal motore e in particolare alla zona del silenziatore di scarico, per ridurre il rischio di incendio.
5.7 PULIZIA E RIMESSAGGIO
Non usare getti d'accua o lance a pressione per la pulizia delle parti esterne del motore.
- Usare preferibilmente una pistola ad aria compressa (max 6 bar) evitando che detriti e pulviscolo penetrino nelle parti interne.
- Riporre la macchina (e il motore) in un luogo asciutto, al riparo dalle intemperie e sufficientemente aerato.
5.8 INATTIVITA PROLUNGATA
In caso si preveda un periodo di inutilizzo del motore superiore a 30 giorni (ad esempio a fine stagione), occorre attuare quale precauzione per favore la successiva rimessa in servizio.
- Svuotare il serbatoio del carburante, per evitare che si formino dei depositi al suo interno, svitando il tappo (fig. 5.A) della vaschetta del carburatore e raccogliendo tutto il carburante in un contentore adeguato. Al termine dell'operazione, rammentare di riavvitare il tappo (fig. 5.A) serrandolo a fondo.
- Rimuovere la candela e introdurre nel foro della candela circa 3 cl di olio motore pulito, quando, tenendo chiuso il foro con uno straccio, azionare brevamente il motorino d'avviamento per fare compiere alcuni giri al motore e distribuire l'olio sulla superficie interna del cilindro. Infine rimontare la candela, alla collegare il cappuccio del cavo.
6. MANUTENZIONE
Qualsiasi tentativo di manomissione delsystemadel controlo delle emissioni cuiinnalzare il livello di emissioni othere il limite di legge. Rientrano in tale definizione larimozione o alterazione di parti quali il systemadiaspirazione,l'implanto di alimentazione e l'implanto di scarico.
6.1 GENERALITA
Lenormedisicurezza da seguireduranteleoperazioni di manutenzionesono descritte al par.2.4.
Tutti i controli e gli interventi di manutenzione devono essere effettuali a macchina ferma e motore spento. Scollegare la candela e leggere le relative istruzioni prima di iniziare qualiasi intervento di pulizia o manutenzione. Indossare indumenti adeguati, quanti ed occhiali prima di effettuare manutenzioni.
- Le frequenze ed i tipi di intervento sono riassunti nella "Tabella manutenzioni".
L'utilizzo di ricambi e accessori non originali potrebbe averere effetti negativi
sul funzionamento e sulla sicurezza della macchina. Il costruttore declina qualsi responsabilità in caso di danni o lesions causati da detti prodotti.
- I ricambi originali vengono forniti dalle officine di assistenza e dai rivenditori autorizzati.
IMPORTANTE Tutte le operazioni di manutenzione e di regolazione non descripte in questo manuale devono essere eseguite dalvostro Rivenditore o da un Centro specializzato.
6.2 TABELLA MANUTENZIONI
IMPORTANTE E responsabilita del proprietario della macchina di eseguire le operazioni di manutenzione descritte nella tabella sottostante.
IMPORTANTE Pulire più frequently in condizioni di lavoro particolaremente gravose o nel caso in cui siano presenti detriti nella aria.
NOTA I filtri vanno puliti / sostituiti più spesso se la macchina lavora su un terreno molto polveroso.
| Operazione | Dopo le prime 5 ore | Ogni 5 ore o dello ogni utilizzato | Ogni 50 ore o fine stagione | Ogni 100 ore |
| Controllo livello olio (par. 5.1.1) | -√ | - | - | - |
| Sostituzione olio1 (par. 6.3) √ -√ | - | - | - | - |
| Pulizia del silenziatore e del motore (par. 7) | -√ | - | - | - |
| Controllo e pulizia del filtrato aria2 (par. 8) | -√ | - | - | - |
| Sostituzione del filtrato aria (par. 8) | - | √ | - | - |
| Controllo candelà (par. 9) -√ | -√ | -√ | - | - |
| Sostituzione candelà (par. 9) -√ | -√ | -√ | - | - |
| Controllo filtrato carburante3 | - | √ | - | - |
Sostituire l'olio agli 25 ore se il motore lavora a piano carico o con temperature elevate.
2 Pulire ilchio aria più frequentlymente se la macchina lavora in aree polverose. 3 Da eseguire presso un Centro specializzato.
6.3 SOSTITUZIONE DELL'OLIO
Per il tipo di olio da usare, attenersi alleindicazioni riportate nella tabella dati tecnici.
Eseguire lo scarico dell'olio a motore caldo, facendo attenzione a non toccare parti calde del motore o l'olio scaricato.
Salvo istruzioni diverse, contenate nel Manuale di Istruzioni della macchina, per sostituire l'olio occorre:
- Sistemare la macchina in piano.
- Pulire la zona attorno al tappo di riempimento e svitare il tappo con l'astina (fig. 6.A).
- Inserire completamente l'ugello dell'apposita siringa (fig. 6.B) nel serbatoio dell'olio e aspirare tutto il contentuto.
- Rabboccare con nuovo olio (par. 5.1.1).
6.4 PULIZIA DEL SILENZIATORE E DEL MOTORE
La pulizia del silenziatore deve essere eseguita a motore freddo.
Mediante un getto di aria compressa (fig. 7.A), rimuovere dal silenziatore e alla sua protezione agli detrito o sporcizia che può provocare incendio.
- Curare che le prese d'aria di raffreddamento non siano ostruite (fig. 7.A).
- Ripassare le parti in plastica con una spugna (fig. 7.B) imbevuta d'acqua e detersivo.
6.5 MANUTENZIONE DEL FILTRO DELL'ARIA
- Pulire la zona circostante il coperchio (fig. 8.A) del filtrio.
- Togliere il coperchio (fig. 8.A) svitando la vite soprastante.
- Rimuovere I'elemento filtrante (fig. 8.B + 8.C).
- Rimuovere il pre-filtro (fig. 8.C) alla cartuccia (fig. 8.B).
- Battere la cartuccia (fig. 8.B) su una superficie solida e soffiare con aria compressa dal lato interno per rimuovere polvere e detriti.
- Lavare il pre-filtro in spugna (fig. 8.C) con acqua e detergente e lasciarlo asciugare all'aria.
IMPORTANT Non usare acqua, benzina, detersivi o altri per la pulizia della cartuccia.
IMPORTANTE Il pre-filtro in (fig. 8.C) spugna NON deve essere oliato.
- Pulire l'interno dell'alloggiamento del filtrò (fig. 8.D) da polvere e detriti, avendo cura di chiudere il condotto d'aspirazione con uno straccio (fig. 8.E) per evitare che entrino nel motore.
- Rimuovere lo straccio (fig. 8.E), sistemare l'elemento filtrante (fig. 8.C + 8.B) nel suo alloggiamento e rimontare il coperchio (fig. 8.A).
6.6 CONTROLLO E MANUTENZIONE DELLA CANDELA
-
Smontare la candela (fig. 9.A) con una chiave a tubo (fig. 9.B).
-
Pulire gli elettrodi (fig. 9.C) con una spazzola metallica rimuovendo eventuali depositi carboniosi.
- Controllare con uno spessimetro (fig. 9.D) la corretta distanza fra gli elettrodi (0,6 - 0,8mm)
- Rimontare la candela (fig. 9.A) e serrare a fondo con una chiave a tubo (fig. 9.B).
Sostituire la candela se gli elettrodi sono bruciati o se la porcellana si presenta rota o incrinata.
Pericolo di incendio! Non effettuare verifiche dell'impianto di accensione con la candela non avvitata nella sua sede.
IMPORTANTE Impiegare solo candele del tipo indicato (vedi Tabella dati tecnici).
7. IDENTIFICAZIONE INCONVENIENTI
| INCONVENIENTE CA | USA PROBABILE RIMEDIO | |
| 1. Difficilità di avviamento | Mancanza di carburante Controllare e rabbocare (cap. 5.1.3) | |
| Carburante vecchio o depositi nel serbatoio | Svuotare il serbatoio e immettere carburante fresco | |
| Procedura di avviamento non corretta | Eseguire correttamente l'avviamento (par. 5.2 e par. 5.3) | |
| Candela scollegata | Controllare che il cappuccio sia ben calzato sulla candela (par. 5.1.4) | |
| Candela bagnata o elettrodi della candela sporchi o distance inadequata | Controllare (par. 6.6) | |
| Filtro aria otturato Controllare e pulire (par. 6.5) | ||
| Olio inadequato alla stagione Sostituire con un olio adeguato (par. 6.3) | ||
| Evaporazione del carburante nel carburatore (vapor lock) a causa di temperature elevate | Attendere quello minuto poi ritentare l'avviamento (par. 5.3) | |
| Problemi di carburazione Contattare un Centro Assistenza Autorizzato | ||
| Problemi d'accensione Contattare un Centro Assistenza Autorizzato | ||
| 2. Funzionamento irregolare. | Elettro di della candela sporchi o distance inadequata | Controllare (par. 6.6) |
| Cappuccio della candela inserto male | Controllare che il cappuccio sia inserto stabilmente (par. 5.1.4) | |
| Filtro aria otturato Controllare e pulire (par. 6.5) | ||
| Comando acceleratore in posizione «CHOKE» (se presente) | Portare il lavoro in posizione «FAST» | |
| Problemi di carburazione Contattare un Centro Assistenza Autorizzato | ||
| Problemi d'accensione Contattare un Centro Assistenza Autorizzato | ||
| 3. Perdita di potenza durante il lavoro | Filtro aria otturato Controllare e pulire (par. 6.5) | |
| Problemi di carburazione Contattare un Centro Assistenza Autorizzato | ||
Se gli inconvenienti perdurano dopo aver applicato i rimedi descritti, contattare il vosto Rivenditore.
CbДbPЖAHNE
1.OBUHAHHOPMAUHA
2. IPABUNA 3A BE3ONACHOCT. 2
3. 3AINO3HAITECE CMAUHATA
3.1 Onncahne Ha MaunHaTa n npeBndeHa ynoTpe6a 3
3.2 CnHaIn3aunr 3a 6e3oNaChocT....4
3.3 NdeHTnФнKaUHOHeH eTnKeT 4
3.4 KomnoHeHTn Ha DBrTaTeJr 4
3.5 YcnoBna Ha OKoJHaTa cpea 4
3.6 TOpHBo 4
3.7 Maclo 5
3.8 Bb3dyuH HnTbp 5
3.9 Cbeu 5
-
ROMAHДИ 5
4.1 YnpaBHeHnHa yckOpBaHeto 5 -
INPABUNA 3A IN3NOJ3BAHE 5
5.1 PpeIN BCaHO n3nOlaHe 5
5.2 CtaptnpaHe Ha dBnraTeIaB (B cTydeHo cbCTOHHe) 6
5.3 CtaptnpaHe Ha dBnraTeIaB (B ropeo cboCTOHHe) 6
5.4 N3noJ3BaHe Ha dBnraTeIaNo BpeMe Ha pa6ota 6
5.5 CnnpaHe Ha DnBraTeIeNo BpeMe Ha pa6ota 6
5.6 CnnpaHe Ha DnurTaTeI npi npNKluuBaHe Ha pa6oTaTa...7
5.7 NocntBaHe n cBxpaHHe 7
5.8 PpOdbJIHHTeJen npecToi 7
- IOIDPbHKHA 7
6.1 OoCBeHn7
6.2 Ta6nla 3a noDpBkHaTa.. 7
6.3 CmHa Ha MacIoto 8
6.4ПочисваеHa3aRnyшInteЯиHa DBNIGaTeIa 8
6.5 PnDpBkHa Ha Bb3dUHnHnФnTbp....8
6.6 PpOBepKa n noDpBxHa Ha 3anaJIteJIHaTa CBeu .9
- OTKPNBAHE HA HEN3NPABHOCTN......9
1.ObuaHΦOPMAUHA
1.1 KAK DA YETETOBA PbHOBOdCTBO
HЯкои pa3delen B TeKCTa Ha pIbKOBOIDCTBOTO, CbIbPkaun Ooc6eNo BaJHa INΦOpMaun 3a 6e3oNaacHocTt Ta IIN ΦyHKcnoHnpaHETO Ha MaunHaTa, Ca OΦOpMeHn NO pa3JIuYeH NaHH CnopeD CLEdHn KpITepn:
O3HaueHnTe
CbC 3A6EJIeHHA HIN BAXHO qactn IpeIOCTaBRT yTOUHeHNAHIOJbIHTeHN CBeDEHNA 3a NOCOeH NBEe foAKTN, 3a Da He Ce IOBpeDN MaunHaTa N Da He Ce npuHrT uETN.
CnmboIbT cHHaJIIN3npa 3a onaCHOCT. Hecna3BaHeTo Ha npedynpeJxdeHneTo Cb3daBa Bb3MOXHOCT 3a CaMOHaPaHRABaHH IIN HapaHBAHNA Ha TpeTN N/ IIN 3a HAcTbNBAHeTO UeTI.
1.2 PENPATHN
1.2.1 Φигурн
ФигурптБ Te3n HNCTpyKuH 3a ynoTppe6a ca HOMepnpaHc1,2,3 n TaKa HaTaTbK.Пoka3aHHTe Na ФигурптКOMNoHENTn ca O3HaueHc 6yKbN A,B,C,nT.H.
Ipe npaTkata KbM KOMnoHENT C Ha fNrgpa 2 ce yka3Ba c HauPiNc: "Bx
fNrg.2.C" nII npocTo "(fNrg.2.C)".
ФИгриTe ca opneHTnpoBbUHn.
ДeнICTBnTeHnTe DeTaHm MOKe da ca pa3nHn OT n306pa3eHnTe.
1.2.2 3arlabn
PbKOBOCTBOTO e pa3dJeHo Ha rJaBNi pa3dJI. 3aIaBnETo Ha pa3dJ "2.1
O6yuHHe" e no3aIaBHe Ha "2. IpaBnla 3a
6e3OpacHocT". PpePaTKte KbM 3aIaBnHa raIaBN nn pa3dJI ca O3NaeHN CbC
cbKpaSeHneTO rI. nI npa3d. n CbOTBeTHaTa
uΦpa. PpIMep: "rI. 2" nIIN "pa3d. 2.1".
2. ПAPВИА 3A БЕЗПАСНОCT
2.1 OByeHne
Поче te BHHMaTeJH No HactoHTe HHCTpyKuH, PpeH Da H3NoI3BaTe MaunHaTa.
Pa3yete do6pe HOMaHnTe n
H3noJ3BaHeTo Ha MaunHaTa
No noxdoJn Haun.
HayeTe ce da cnpate 6bp30 DnRaTeJn.
Hecb6IooJaBaHeto Ha
npedynpeHdEHHaTnHa
HHCTpyKuHTe MOHe Da npedn3BnKa
Nokapn H/nn TeHH
HapaHbAHn.CbXpaHbAte
BCnuN npedyPepKeHHa N
HHCTpyKuH, 3a da rN
npereHdaTe B6bdeJe.
- HnKora He nO3BOJBAaTe MaunHaTa da ce n3noJ3Ba OT Deca nn Lnua, KOnto He ca do6pe 3aNo3HaTu C nHCTpyKuNTe. MeCTHnte 3aKOH MoKe Da onPeJeT MInHMaJIHa Bb3pact 3a NOn3BaTeJIa.
MaunHaTa He Tp6Ba Da ce n3NoJ3Ba HNKora, aKO NOJ3BaTeJrT e yMOpEn nn He Ce CyBCTBa Do6pe, nn aHO e npHemaI JeKapCTBa, HApKOTnU, aJIHOXoJ nn dpyrN BeJeCTBa, KOITOBLOwAbat peΦJIeKcnte N KOHcHTpaunra.
He 3a6paBraIte, ye onepaTopbT nn INn noJI3BaTeJrT e OTROBOpEn 3a INHcNdeHTn nn HnpeBnDcEHn OcCToRtEJIcTBa, KOITOMOKe Da NaCTbNpT 3a DpyrN nua nn TAXHaTco6CTBeHOCT.
2.2 IPEДВAPИTEЛHNONEPAÇN
JnHn npedna3Hn cpectBa (JIIC)
He n3noJ3BaIte MaunHaTa, 6e3 da Hocnte noDxOJaIO oBJeKNo.
He HocTe shpoKn dpexn, Bpb3Kn, 6NkTu nIu npyTu npedMeTu, KOHTo e Bb3MOxHo Da ce 3aINeTa; Bpb3BaIte Dblrnte cn Kocn I cToIe Ha 6e3OpaCHO pa3cTOnHHe NO BpeMe Ha CTapTnpaHTo.
HoceteaHTnfoHN.
IT • Il contento e le immagini del presente manuale d'uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d'autore - E' vietata agli riproduzione o alterazioneanche parliale non autorizzata del documento.
BG·CbIbpxHAnetoH3o6paKeHnAraB HacToaTO pKOBODCTBO ca H3BbPseHN 3a ST. S.p.A. n ca 3aunTeHN c aTOpckn npaba - 3a6paHnBa ce BcAHO HeTOPn3npaHO B3npON3BeHnDahe nn PpOMHa, DOpN nOTCACTNa Ho DOkymeHTa.