DV2 40010100 - Compressore STANLEY - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo DV2 40010100 STANLEY in formato PDF.
Domande frequenti - DV2 40010100 STANLEY
Scarica le istruzioni per il tuo Compressore in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale DV2 40010100 - STANLEY e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. DV2 40010100 del marchio STANLEY.
MANUALE UTENTE DV2 40010100 STANLEY
IT Manuale istruzioni (Traduzione delle istruzioni originali)
IT Pericolo avviamento automatico
GB Danger - automatic control (closed loop)
FR Risque de démarrage automatique
DE Gefahr durch automatischen Anlauf
ES Peligro de arranque automatico
PT Perigo arranque automálico
NL Gevaar voor automatisch starten
DK Fare automatisk start
SE Risk for automatisk start
FI Automaatisen kaynnistymisen vaara
GR Kivouos autoatae Ekkivnnt
PL Uwaga, niebezpieczentwo automatycznégu urchomienia sie
HR Opasnost kod automastkog uklapanja
SI Nevarnost pri avtomatskem zagonu
HU Automatikus beindulas veszelye
CZ Nebezpeci - automaticke spousteni!
SK Nebezpečenstvo - automaticke spustenie!
RU OnaCHOCTb aBTOMaTHeCKTO BKNIOHHeHH
NO Fare for automatisk oppstart
TR Dikkat otomatik calisma tehlikesi
RO Pericol porne automata
BGOnaCHOCTOTABTOMATNUHO nyCKAHE BXO
RS Opasnost od automatskogPokretanja
LT Automatinio [sijungimo pavojus
EE Ohtlik - automaatiline käivitus
LV Uzmanbu - automatiska iedarbinasanas



IT Protezione obbligatoria dell'udito, della vista e delle vie respiratoriie
GB Hearing, eye and respiratory protection must be worn
FR Port obligatoire de protections auditives, oculaires et des voies respiratoires
DE Gehorschutz, Augenschutz und Atemschutz sind obligatorisch vorgeschrieben
ES Proteccion obligatoria de los oidos, de la vista y de las vias respiratorias
PT Proteção obligatória do ouvido, da vista e das vias respiratórias
NL Verplichte bescherming van oren,ogen en luchtwegen
DK Obligatorisk beskytelsef horelse, syn og luftveje
SE Horselskydd, skyddsglasogon och andningsmask obligatoriskt
FI Käytettäkuulosuojaimia, suojalaseja ja hengityksensuojaimia
GR YTOxpeWtKO TPOoTATEUTKO aKoHS, 6paonK KAI TOU AVATVEUOTKO uOHTHAPOS
PL Obowiazkowo zabepezicy sluch, wzrok i drogi oddechowe
HR Obavezna zaistita ociju, disnih puteva i sluha
SI Obvezna zašcita oči, dihal in sluha
HU A legutak, a latas es a hallas vedelme kotelez
CZ Povinnost chraniit sluch, oci a dychacf cesty.
SK Povinná ochrana sluchu, zraku a dychacích ciest!
RU O63aTeIbHa 3aunTu ywei, nua n DbIXaTeIbHbix nyTei
NO Obligatorisk á ta i bruk hørselsvern, vernebriller og pustemaske
TR Mecburi isitme, gorme ve solunum yollari korumasi
RO Echipament de protectie obligatoriu pentru urechi, ochi si cai respiratoriii
BG 3aBnKInTeHnCpeDCTBa3a3uHTaHacnyxa,3peHMeTOnDnxAtenHnTeNtBtu
RS Obavezna zaistita sluha,vida i disnih puteva
LT Privaloma ausu, veido ir kvepavimo taku apsauga
EE Kuulmis-, nagenis- ning hingamisteede kaitse on kohustuslik
LV Obligata dzirdes, redzes un elposanas celu aizsardzifa
Conservare Anything to do in the future.
GB Preserve this handbook for future reference
FR Conserver le present manuel pour pouvoir le consulter ulterieurement
DE These Bedienungsanleitung fur späteres Nachschlagen sorgfältig aufbewahren
ES Conservar este manual de instrucciones para poder consultarlo en el futuro
Guardar este manual de instruções para o poder consulitar no futuro
NL Bewaar deze handleiding voor toekomstige raadpleging
Opbevar denne brugsanvising saledes, at det altid er muligt at indhente oplyninger pa et senere tidspunkt
SE Forvara denna bruksanvisning for framtida konsultation
Fl Saileytohojekirjvavoidaksesietsia siitta tarvittaessa ohjeita
GRΦuλεΓeTOπaρoVεγχερiδioOδηγιωνγiaμελλοντικxρnσ
PL Przechowywa ninejszy podruncznik instrukcji obstugi tak, aby moza bylo korzystac z niego w przyszlosci
HR Sačuvajte ovaj priručnik s uputama da biste ga mogli konzultirati u budućnosti
SI Skrbno shranite ta priročnik
Hü Örizze meg a kezikonyvet a jovöben valo tanulmányozáshoz
Ulozte tutopriruCKuspolynpropuozifinvhodnemmistabsteji mohildkyolipouzit
SK Uschovajte tuto priručku sPokynmi na obsluhu pristroja tak, aby ste mohli do nej kedykolvek nahliadnú
RcOxpaHnTe daHHoe pyKOBOCTBO B TeueHne BCero nepnoa 3KcnnyatauN KOMnpecccopa
No Du ma oppbevarne donne brauansvisingen slik at du kan sla opp i den ved senere behov
TR Bu kullanim kilavuzunu gelecekte danismak icin muhafaza ediniz
RO Păstrati manualul de instrutiuni pentru a-l putea citiși pe viitor
BG 3ana3eTe TOBA pkoBOcTO BO no ekcnnoaTaunra, 3a da MoKeTe da ro n3non3BaTe n B 6bdeue
RS Sačuvajte ovaj priručnik s uputstvima da bi mogli da ga konsultujete i u budućnosti
LT Saglabat instrukciju rokasgramatu, lai varetu izmantot nepieciesamibas gadijumā
EE Hoidke kaesolevat kasutusjuhendit alles, et saaksite seda tulevikus kasutada
LV Ilsaugoti sia instrukcij knygute tam, kad ateityje galétumete joje pasikonsultuoti
IT DATI TECHNICI: Fare riferimento all'etichetta applicata sull'ultima pagina del manuale
TECHNICAL DATA: Please, refer to the label stuck onto the last page of this manual
FR CHARACTERISTIQUES TECHNIQUES: Se référer à l'étiquette appliquée sur la的最后一 page du manuel
DE TECHNISCHE DATEN: Sie sind dem Etikett zu entnehmen, das an der letzten Seite des Handbuch's angebracht ist
ES DATOS TECNICOS: Consulte la etiqueta aplicada en la ultima pagina del manual
DADOS TECNICOS: Por favor, consulte o rotulo aplicado na ultima pagina deste manual
NL TECHNISCHE GEGEVENS: Raadpleeg het etiket dat is aangebracht op de LaTeX paginga van deze handleiding
DK TEKNISKE DATA: Se maerkaten, der er sat pa sidste side af\
denne manual
SE TEKNISKA DATA: Se etiketten applicerad pa sista sidan ienna manual
TEKNISET TIEDOT: Tiedot loytyvat kayttooppaan viimeiselle sivulle kiinnitysta etiketistä
GR TEXNIKA STOIXEIA: AvatpeTe OTNV ETIKa TOn U Eivai Unpexi OTNv TELeutaia OeAioa Tou Evxepidiou
PL DANE TECHNICZNE: Odnosi sie do etykietki znajdujacej sie na ostatnej strony instrukcj oblugi
HR TEHNICKI PODACI: Molimo vas pogledajte etiketu na posljednjoj stranici ovog prisučnika
SI TEHNIÇNI PODATKI: Poglej oznako, navedeno na zadnj strani priročnika
HU MUSZAKI ADATOK: Lásd a kezikonyv utolsó oldára ragasztott címkét
TECHNICKÉ UDAJE: Informace naleznefte na stitku nalepeném na posledni strané manuálu
SK TECHNICKE UDAJE: Informacao nao DETe na stitku nalepenom na poslednej strane tejo prirucky
RU TEXHNUECKNE XAPAKTEPNCTKNU: CMOTPte 3TKETKY, npnPKpennHnyo Ha nocneHne cTpaHnue pykoBODCTBA
NO TEKNISKE DATA: Det vises til etiketten festet til siste side i donne manualen
TEKNIK VERILER: Lüften bu kilavuzun son sayfasina yapistirilmis olan etikete bakiniz
RO DATE TEHNICE: Va rugam sa consultati eticheta lipita pe ultima pagin a acestui manual
BG TEXHMueCKN DAHHN: BnKTe eTNKeTa, 3aeneH Ha NocneHaTcPahmua Ha HactoTO pkoBOOCTBO
RS TEHNICKI PODACI: Pogledajte etiketu zalepljenu na poslednjoj strani prisncika
LT TECHNINIAI DUOMENYS: Remtis etiketes, prikljuotos ant paskutinio instrukciju vadovo puslapio, duomenimis
EE TEHNILISED ANDMED: vt juhendi viimase lehekulje kuljes olevat siti
TEHNISKIE DATI: Skatiet uzlimi, kas piestiprinata pie rokasgramatasPEDejas lappuses
(IT) Facsimile targehta identificazione prodotto - (GB) Facsimile product identification plate - (FR) Fac-simile plaquette signaléique du produit -
(DE) Faksimile Produkttypenschild - (ES) Fac-similar plac identificacion del producto - (PT) Fac-similar da plac de identificacao do produto - (NL) Facsimile identificatieplaatje product - (DK) Ilustration af mearkeplade - (SE) Facsimile produkt typskylt -
(FI) Tuotteen arvokilven nakiskopio - (GR) IIOTo avrtypaoivavkiacavaywipanngpioiovto- (PL) Wzor tabliczki identfikujacej produit - (HR) Faksimil plocica s identifikaciskim podacima proizvoda - (SI) Vzorec identifikaciske ploscice za izdelek - (HU) A termek azonosito tabajanak masolata - (CZ) Faksimile typohe stitku - (SK) Faksimile typoheho stitku - (RU) 06pa3e undnphkaunnoi TaBnKHa npodyuH - (NO) Faksimile av skillet som identifiserer produktet - (TR) Faks urun tanitim plakasi - (RO) Fax placuta de identificare a produsului -
1 - Dati del costruttore
2 - Marchio CE e symbolo RAEE
3 - Modello / Codice /Numero di seri
4-Aria aspirata misurata in (l/min) e (cfm)
5 - Aria resa dal compressore misurata in (l/min) e (cfm)
6 - Pressione massima di esercizio (bar e PSI), capacità del serbatoio (l), giri al minuto (RPM), peso (kg)
7 - Livello di potenza acustica garantito in dB(A); Livello di potenza acustica misurato in dB(A)
8 - Dati elettrici: tensione di alimentazione (V), frequenza (Hz), corrente assorbita (A), potenza in (kW) e (HP)
9 - Fattore di servizio
10-Dichiarazione di origine
11 - Anno di produzione/fabbbricazione
GB Legend:
Conservare quello manuale d'istruzioni per poterlo consultare in futuro
1. PRECAUZIONI D'USO
Il valore di PRESSIONE ACUSTICA misurato a 4 metri equivale al valore di POTENZA ACUSTICA dichiarato sull'etichetta, posizionata sul compressore, meno 20 dB.

COSE DA FARE
- Il compressore deve essere utilizzato in ambienti idonei (ben aerati, con temperatura ambiente compresa fra +5^ e +40^ ) e mai in presenza di polveri, acidi, vapori, gas esplosivi o inflammabili.
- Mantenere sempre una distance di sicurezza di almeno 4 metri tra il compressore e la zona di lavoro.
- Eventuali colorazioni che sono comparire sulla protezione in plastica del compressore durante le operazioni di verniciatura, indicano una distanza troppo ravvicinata.
- Inserire la spina del cavo elettrico in una presa idonea per forma, tensione e frequenza e conforme alle normative vigenti.
- Per le versioni trifase fare montare la spina da personale con la qualifica di elettricista secondo normative locali. Controllare al primo avviamento che il senso di rotazione sia corretto e corrisponda a quello individlla alla freccia posta sul convogliatore (fig. 10, l'aria deve essere convogiata versus la testa del compressore).
- Utilizzare prolonghe del cavo elettrico di lunghezza massima di 5 metri e con sezione del cavo non inferiore a 1.5 mm^2 .
- Si sconsiglia l'uso di prolonghe diverse per lunghezza e sezione nonché adattatori e prese multiple.
- Usare sempre e sostanto l'interruttore del pressostato per spegnere il compressore.
- Usare sempre e solo la maniglia per spostare compressore.
- Il compressore in funzione deve essere sistematico: un appoggio stabile e in orizzontale per garantire una corretta lubrificazione.

COSE DA NON FARE
Non dirigere mai il getto di aria verso persona, animali o verso il proprio corpo (Utilizzato occhiali protettivi per protezione degli occhi da corpi estranei sollevati dal getto).
Non dirigere mai il getto di liquidi spruzzati da u collagenati al compressore verso il compressore stesso.
- Non usare l'apparecchio a piedi nudi o con mani e piedi bagnati.
- Non tirare il cavo di alimentazione per staccare la spina alla presa o per spostare il compressore.
Non lasciare esesto l'apparecchio agli agenti atmosalferici.
Non trasportare il compressore con il serbatoio in pressione.
Non eseguire saldature o lavorazioni meccaniche sul serbatoio. In caso di difetti o corrosioni occorre sostituirlo completeness.
Non permettere l'uso del compressore a persona inesperte. Tenere lontano dall'area di lavoro bambini e animali.
- L'apparecchio non è destinato a essere usato da persona (bambini compresi) le cui disponà fisiche, sensoriali o mentali siano ridotte, oppure con mancanza di esperienza o di conoscenza, a meno che esse abbiano potuto beneficiare,attraverso l'intermedazione di una persona responsable della loro sicurezza, di una sorvegianza o di istruzioni riguardanti l'uso dell'apparecchio.
I bambini devono essere sorvegliati per sincerarsi che non giochino con l'apparecchio.
Non posizionare oggetti infiammabili o oggetti in nylon e stoffa vicino e/o sul compressore
Non pulire la macchina con liquidi inflammabili o solventi. Impiegare solamente un panno umido assicurandosi di catoavere scollegato la spina alla presa elettrica.
- L'uso del compressore è strettamente legato alla compressione dell'aria. Non usare la macchina per za nessun altro tipo di gas.
- L'aria compressa prodotta da questa macchina non è utilizzabile in Campo farmaceutico, alimentare o ospedaliero se non dopo particolari trattamenti e non più essere utilizzata per riempire bombole da immersione.

COSE DA SAPERE
Questo compressore è costruito per funzionare con un rapporto di intermittenza specificato sulla targhetto dati tecnici, (ad esempio S3-25 significa 2.5 minuti di lavoro e 7.5 minuti di fermata) onde evitare unecessivo surriscaldamento del motore elettrico. Nel caso ciò si dovesse verificare, interverrebbe la protezione termica di cui il motore è dotato interrompendo automaticamente la corrente elettrica quando la temperatura è troppo elevata. Al ritorno delle condizioni normali di temperatura il motore si riavvia automaticamente.
-
Per agevolare il riavvio della macchina è importante或者其他 opercazioni indicate intervenire sul pulsante del pressostato riportandolo nella posizione spento e nuovamente su accesso (figg. 11-12).
-
In alcune versioni a "V" occorre intervenire manually premendo il pulsante di ripristino posizionato sulla scatola morsettiera del motore (fig. 13).
- Nelle versioni trifase è sufficiente intervenire manually sul pulsante del pressostato, riportandolo nella posizione accesso (fig. 12).
- Le versioni monofase sono dotate di un press dotato di una valvolina di scarico aria a chiusura ridardata che facilita l'avviamento del motore e pertanto è normale a serbatoio vuoto l'uscita di un soffio d'aria alla medesima per quale secondo.
- Tutti i compressori sono dotati di una valvola di sicurezza che interviene in caso di irregularare funzionamento del pressostato garantendo la sicurezza della macchina. La valvola di sicurezza serve per evitare la sovrappressurizzazione dei serbatoi d'aria. Questa valvola viene preimpostata in fabbrica e non enters in funzione finché la pressione del serbatoio non raggiunge tale livello. Non regolare o eliminare quello dispositivo di sicurezza.
Eventuali modifiche della valvola possocono causare
lesioni gravi. Se il dispositorio necessita di assistenza o manutenzione, rivolgersi a un centro di assister autorizzato.
- La tacco rossa del manometro si riferisce alla pressione massima di esercizio del serbatoio. Non si riferisce alla pressione regolata.
tatoDurante l'operazione di montaggio di un utensile e tassativa l'interruzione del flusso d'aria in uscita.
- L'utilizzo dellaria compressa nei diversi usi previsti (gonfiaggio, utensili pneumatici, verniciatura, lavaggio con detergenti solo a base acquosa ecc.) comporta la conoscenza ed il rispetto delle norme previste nei singoli casi.
- Verificare che il consumo d'aria e la massima pressione di esercizio dell'utensile pneumatico e dei tubi di collegamento (con il compressore) da impiegare, siano compatibili con la pressione impostata sul regolatore di pressione e con la quantità di aria erogata dal compressore.
Per il modello VDC, massima impedenza di systema Zmax = 0.45 Ω
2. DESCrizIONE DELL'APPARECCHIO
- Filtro dell'aria di aspirazione
- Serbatoio a pressione
- Ruota
- Piedino/ventosa di appoggio
- Accoppiamento rapido (aria compressa regolata)
- Manometro (indica la pressione impostata tramite il regolatore)
- Regolatore di pressione
- Interru tture ON/OFF
- Impugnatura di trasporto
- Valvola di sicurezza
- Rubinetto di spurgo condensa serbatoio
- Manometro (indica la pressione del serbatoio)
- Accoppiamento rapido (aria compressa non regolata)
- Astina dell'olio (o aperture di riempimento olio)
- Tappo a vite di scarico dell'olio
- Assale
- Tappo
- Bullone
- Dado
- Rondella
- Visore livello olio
3. SETTORE D'IMPIEGO
Il compressore serve per produrre aria compressa per utensili azionati con aria compressa.
Tenere presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l'impiego professionale, artigianale o industriiale.
Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l'apparecchio
viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
L'apparecchio deve essere usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altri tipo di utilizzo che esuli da quello previsto non è considerato un uso conforme. L'utilizzatore/l'operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e/o delle lesions di agli tipo, che eventualmente ne dovessero risultare.
4. PRIMA DELLA MESSA IN ESERCIZIO
- Verificare che l'apparecchio non presenti danni di transporte. Comunicare tempestivamente gli eventuali danni rilevati all'impressa trasporti, che ha provveduto alla consegna del compressore.
- Il collocamento del compressore dovrebbe avvenire vicino all'utilizzatore.
- Sono da evitare lunghe condutture dell'aria e lunghe condutture di raccordo (cavi di prolunga).
- Verificare che l'aria assorbita sua asciutta e senza polvere.
Non collocare il compressore in una stanza umida o bagnata. - Il compressore deve essere usato soltanto in luoghi adatti (ben aerati, temperatura ambiente +5^ - +40^ ). Il luogo deve essere privo di polvere, acidi, vapori, gas esplosivi o infiammabili.
-
Il compressore è adatto per l'uso in luoghi asciutti. L'uso non è concesso nelle zone dove si lavora con spruzzi d'acqua.
-
Prima della messa in esercizio si deve controllare il livello dell'olio nella pompa del compressore.
5. MONTAGGIO E MESSA IN ESERCIZIO

Attenzione!
Prima della messa in esercizio montare assolutamente l'apparecchio in modo completo!
5.1 Montaggio ruote (Figg. 4-5)
Le ruote fornite devono essere montate secondo quando illustrato nelle figure 4 e 5.
Fig. 4a & 4b: montaggio kit ruote - versione A
Fig. 5: montaggio kit ruote - version B
5.2 Montaggio della base di appoggio (rif.4)
Gli spessori di gomma allevati devono venire montati se-
condo la Fig. 6.
5.3 Montaggio della maniglia di trasporto (solo per D 240/xx, D 260/xx, D 261/xx)
Avvitre la maniglia di trasporto (rif. 9) al compresse, come migliorato in figura 3.
5.4 Montaggio del filtro dell'aria (rif. 1) Togliere il tappo di trasporto con un cacciavite o utensile simile e avvitare saldamente all'apparecchio il filtro dell'aria (rif. 1) (Fig. 7).
5.5 Sostituzione del tappo di chiusura dell'olio (per i modelli che lo prevedono)
Con un cacciavite togliere il tappo di trasporto dell'aper-tura di riempimento dell'olio ed insere l'astina dell'acclusa (rif. 14), in tale aperture (Fig. 8).
5.6 Allacciamento alla rete
Il compressore è dotato di un cavo di alimentazione con messa a terra. Inserire la spina del cavo elettrico in una presa idonea per forma, tensione e frequenza e conforme alle normative vigenti. Prima della messa in esercizio fare attenzione che la tensione di rete corrisponda a quella di esercizio indicata sulla targhetto delle caratteristiche dell'apparecchio. I cavi lunghi di alimentazione nonché prolongi avvolgicavi, ecc. causano un calo di tensione e po impedire l'avvio del motore. In caso di basse temperature inferiori a +5^ l'avvio del motore più essere più difficile.
5.7 Interruftore ON/OFF (rif. 8)
Il compressore viene avviato tirando il pulsante rosso (rif. 8). Per disinserire il compressore si deve premere il pulsante rosso (rif. 8) (Figg. 2a, 2b e 2c).
5.8 Impostazione della pressione (Fig.1)
-
Con il regolatore della pressione (rif. 7) si può impostare la pressione sul manometro (rif. 6).
-
La pressione impostata può essere prelevata sull'accoppiamento rapido (rif. 5).
5.9 Regolazione del pressostato
Il pressostato è stato regolato nello stabilimento.
5.9.1 D 210/8/xx
Pressione d'accensione: 6 bar Pressione di spegnimento: 8 bar
5.9.2 D 240/10/xx - D(L) 250/10/xx - D 260/10/xx - D 261/10/xx - DV2 400/10/xx - DV4 400/10/xx
Pressione d'accensione: 8 bar
Pressione di spegnimento: 10 bar
6. PULIZIA E MANUTENZIONE

Attenzione!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia e di manutenzione staccare la spina alla presa di corrente.

Attenzione!
Attendere fino a quando il compressore si sua complemente raffreddato! Pericolo di usioni!

Attenzione!
Prima di anni lavoro di pulizia e manutenzione si deve eliminare la pressione del serbatoio!
6.1 Pulizia
- Tenere i dispositivi di protezione il più possibile liberi da olio polvere e sporco. Strofinare l'apparecchio con un pan-no pulito o soffiatelo con l'aria compressa a pressione Bassa.
- Si consiglia di pulire l'apparecchio subito dopo averlo utilizzato.
- Pulire l'apparecchio regolarmente con un panno asciutto ed un po' di sapone. Non usare detergenti o solventi perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dell'apparecchio. Fare attenzione che non possa penetrare dell'acqua all'interno dell'apparecchio.
- Il tubo in gomma e gli utensili pneumatici devono essere onoseparati dal compressore prima della pulizia. Il compressore non deve essere pulito con acqua, solventi ecc.
6.2 Acqua di condensa
L'acqua di condensa deve essere scaricata agli giorni already done la valvola di scarico (rif. 11) (posizione sul fondo del recipient e a pressione).

Attenzione!
L'acqua di condensa del recipiente a pressione contiene traccce di olio.
Smaltire l'accua di condensa in modo rispetto dell'ambiente in un apposto centro di raccolta.
6.3 Valvola di sicurezza (rif. 10)
La valvola di sicurezza è impostata sulla massima pressione consentita per il recipiente a pressione. Non è consentimento modificare la regolazione della valvola di sicurezza o togliere il sigillo di piombo. La valvola di sicurezza deve essere attivata di quando in quando in modo che funzioni correttamente in caso di necessità. Tirare brevamente l'anello fino a quando si sente l'aria compressa che fuoriesce. Poi rilasciare di nuovo l'anello.
6.4 Controllare regolarmente il livello dell'olio
Mettere il compressore su una superficie pianae e liscia. Controllare il livello dell'olio mediente:
Il visore di livello dell'olio (fig. 16),
- Oppure l'astina dell'olio (figura 17): svitare l'astina dell'olio (Fig. 8b / rif. 14) ruotandola versuso sinistra e pulire l'astina di misura. Reinserire l'astina fino alla battuta nel bocchettone di riempimento, non avvitarla. Estrarre l'astina e leggere il livello dell'olio in posizione orizzontale.
Il livello dell'olio deve trovarsi tra MAX e MIN dell'astina di misurazione (Fig. 17) (o visore del livello olio, fig. 16). Cambio dell'olio: olio consigliato: SAE 15W/40 o equivalente.
La prima carica di olio deve essere sostituita归来 100 ore di esercizio. In seguito si deve scaricare l'olio agli onni 300 ore di esercizio e riempire con olio nuovo.
6.5 Cambio dell'olio
Spagnere il motore e staccare la spina alla presa di corrente. Dop o aver scaricata l'eventuale pressione dell'aria presente, è possibile svitare il tappo a vite di scarico dell'o-lio (rif. 15) della pompa del compressore. Per evitare che l'olio fuoriesca in modo incontratto, mettere una piccola canaletta di lamiera sotto il compressore e raccogliere l'o-lio in un recipiente. Se I'olio non furiesce completamente consigliamo di inclinare leggermente il compressore.
Smaltire l'olio usato negli apposti centri di raccolta. Una volta scaricato l'olio rimettere il tappo di scarico a vite (rif. 15). Versare l'olio nuovo atraverso l'apposita aperture (rif. 14) fino a raggiungere il livello designato. Poi rimettere l'astina dell'olio (rif. 14).
6.6 Serraggio tiranti testa
Controllare il serraggio di tutte le viti in particolare quella della testa del gruppo.
Il controllede essere effettuato precedentamente al primo avviamento del compressore e successivamente al primo utilizzato intensivo, per ripristinare il valore corretto della copbia di chiusura modificato in seguito alle dilatazioni termiche.
| SERRAGGIO TIRANTI TESTA | ||
| Nm Coppia Min. | Nm Coppia Max. | |
| Vite M6 9 11 | ||
| Vite M8 22 27 | ||
| Vite M10 45 55 | ||
| Vite M12 76 93 | ||
| Vite M14 121 148 | ||
6.7 Pulizia del filtro di aspirazione (rif.1)
Il filtro di aspirazione impedisce che vengano aspirati polvere e sporco. Questo filtro deve essere pulito almeno agli 100 ore di esercizio. Un filtro di aspirazione ostruito riduce notevolmente il rendimento del compressore. Togliere il filtrlo dal compressore ed allentare la vita ad alette sul filtrlo stesso. Ora è possibile togliere il filtrlo dalle due metà dell'involucro in plastica, pulirlo dando dei leggeri colpetti e dirigendo su di"This un getto di aria compressa a bassa pressione (ca. 3 bar) e poi rimontarlo (Fig. 9).
6.8 Conservazione
Attenzione!
Staccare la spina dalla presa di corrente, sfiatarle l'apparecchio e tutti gli utensili pneumatici adesso collegato. Tenere il compressore in modo tale che
| RIEPILOGO INTERVALLl DI MANUTENZIONE | |||
| FUNZIONE | DOPO LE PRIME 100 ORE | OGNI 100 ORE | OGNI 300 ORE |
| Pulizia fatto aspirazione e/o sostituzione dell'elemento filtrante | • | ||
| Sostituzione olio | • | • | |
| Serraggio tiranti testa | All'avviamento e dopo la prima ora di lavoro | ||
| Scarico condensa serbatoio | Periodicamente e a fine lavoro | ||
non possa essere什么意思 in funzione da persone non autorizzate.

Attenzione!
Tenere il compressore solo in un ambiente asciutto e non accessibile a persona non autorizzate. Non ribaltarlo, conservarlo solo diritto!
L'apparecchio e i loro accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica.
Consegnare i peszi difettosi allo smaltimento di rifiuti speciali. Per informazioni rivolgersi ad un negotio specializzato o all'amministrazione comunale.
8. POSSIBILI ANOMALIE E RELATIVI INTERVENTI AMMESSI
| ANOMALIA CAusa INTERVENTO | ||
| Perdita di aria dalla valvola del pressostato a compressore fermo. | Valvola di ritegno che, per usura o sporcizia sulla battuta di tenuta, non svolge correttamente la sua funzione. | Svitare la testa esagonale della valvola di ritegno, pulire la sede ed il dischetto di gomma speciale (sostituire se usurato). Rimontare e serrare con cura (figure 14-15). |
| Diminuzione di rendimento. Avviamenti frequenti. Bassi valori di pressione. | Eccessiva richiesta di prestazioni verificare o eventuali perdite dai giunti e/o tubazioni. Possibile filtro di aspirazione intasato. | Sostituire le guarnizioni dei raccordi. Pulire o sostituire il filtro. |
| Il compressore si arresta e riparte autonomamente dopo的一些 minuto. Nelle versioni a V, 3 HP, non riparte. | Intervento della protezione termica, causa surriscaldamento del motore. | Pulire i passaggi d'aria nel convogliatore. Areare il locale. Riarmare la termica. Nei modelli lubricativi e V, verificare il livello e la qualità dell'olio. Nei V, fare controllare la tensione elettrica. |
| Il compressore dopo alcuni tentativi di avviamento si arresta. | Intervento della protezione termica causa surriscaldamento del motore (disinserzione della spina durante la marcia, scarsa tensione di alimentazione). | Azionare l'interruttore di marcia arresto. Areare il locale. Attenderate alcuni minuti ed il compressore si riavviero autonomamente. Nei modelli a V, 3 HP, occorre riarmare la termica. Eliminare eventuali prolonghe del cavo di alimentazione. |
| Il compressore non si arresta ed interviene la valvola di sicurezza. | Funzionamento non regolare del compressore o rottura del pressostato. | Staccare la spina e rivolgersi al centro assistenza. |
Qualsiasi altro intervento deve essere eseguito dai Centri di Assistenza autorizzati, richiedendo ricambi originali. Manomettere la macchina può compensettere la sicurezza e comunque invalida la relativa garanzia.
ManualeFacile