DOH4541H - Sütő DE DIETRICH - Ingyenes használati útmutató
Találja meg az eszköz kézikönyvét ingyenesen DOH4541H DE DIETRICH PDF formátumban.
Felhasználói kérdések a következőről DOH4541H DE DIETRICH
0 kérdés erről a készülékről. Válaszolj azokra, amiket ismersz, vagy tedd fel a sajátod.
Tegyél fel egy új kérdést erről a készülékről
Töltse le az útmutatót a következőhöz Sütő PDF formátumban ingyenesen! Találja meg kézikönyvét DOH4541H - DE DIETRICH és vegye vissza elektronikus eszközét a kezébe. Ezen az oldalon közzé van téve az eszköze használatához szükséges összes dokumentum. DOH4541H márka DE DIETRICH.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ DOH4541H DE DIETRICH
Ön most vásárolt egy De Dietrich terméket. Ez a választás éppúgy tükrözi az Ön magas szintű igényeit, mint a francia életmód iránti fogékonyságát.
A vállalat több mint 300 év alatt megszerzett szakértelme letéteményeseként a De Dietrich alkotásai a konyhaművészet szolgálatában a tervezés, a hitelesség és a technológia egységét testesítik meg. Készülékeink a legkiválóbb anyagokból, kifogástalan kivitelezési minőséggel készülnek.
Biztosak vagyunk benne, hogy ez a magas színvonalú kivitelezés lehetővé teszi a konyhaművészet szerelmeseinek, hogy kifejezzék tehetségüket.
A De Dietrich fogyasztói ügyfélszolgálata a rendelkezésére áll, hogy válaszoljon minden kérdésére és javaslatára, biztosítva az Ön igényeinek magas szintű teljesítését.
Megtiszteltetés számunkra, hogy partnerei lehetünk a konyhában, és köszönjük a belénk vetett bizalmát.

text_image
ORIGINE FRANCE® GRANTIE BVCCert.6011825A franciaországi Orléansban és Vendôme-ban található gyáraiban a De Dietrich folyamatosan a kiválóságra törekszik, és tökéletesen kidolgozott termékeinek tervezése során a kivételes szakértelmet örökíti meg. Számos háztartási készülékünk rendelkezik az Origine France Garantie tanúsítvánnyal, ami azt jelzi, hogy a termékek Franciaországban készültek.
Ez a jelölés nemcsak a készülékeink minőségét és tartósságát garantálja, hanem a nyomon követhetőséget is, így egyértelmű és objektív módon jelzi a származásukat.
www.de-dietrich.com
De Dietrich
CRÉATEUR D'ÉMOTIONS DEPUIS 1684
BIZTONSÁG ÉS FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK....4
1 TELEPÍTÉS....6
Az elhelyezés megválasztása és beépítés ....6 ELEKTROMOS BEKÖTÉS ....7
2 KÖRNYEZET 7
A környezet tiszteletben tartása....7
3 A SÜTÖ BEMUTATÁSA....8
A vezérlés és a kijelző....9
GOMBOK RETESZELÉSE 9
Tartozékok (modelltől függően)....10
Csúszósín-rendszer 11
A csúszósínek felhelyezése és leszerelése 11
4 ÜZEMBE HELYEZÉS ÉS BEÁLLÍTÁSOK....12
Első üzembe helyezés....12 Beállítások menü (modelltöl függően)....12
5 KÉZI SÜTÉSI MÓD ....13
ÉTEL ELKÉSZÍTÉSÉNEK INDÍTÁSA....15
6 SÜTÉSI TANÁCSOK....16
Dehidratálás funkció 16
7 AUTOMATIKUS SÜTÉSI MÓD ....17
Az automata üzemód bemutatása....17 Ételfajták bemutatása....18 Automatikus sütés indítása....21 Azonnali sütés....21
8 EGYÉB FUNKCIÓK 22
A sütés befejezésének lehetőségei (a sütés típusától függően)....22 Időzítő funkció....22
9 KARBANTARTÁS 23
Tisztítás és karbantartás:....23 A lámpa cseréje....25
10 RENDELLENESSÉGEK ÉS MEGOLDÁSUK....26
12 MÜKÖDÉSI ALKALMASSÁGI VIZSGÁLATOK....29
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK, OLVASSA EL FIGYELMESEN, ÉS ÓRIZZE MEG A KÉSŐBBI HASZNÁLAT CÉLJÁRA.
Jelen útmutató elektronikusan honlapjáról.
Amikor megkapja a készüléket, csomagolja vagy csomagoltassa ki azonnal. Ellenőrizze az általános megjelenését. Tegye meg az esetleges írásos megjegyzéseket a szállítójegyen, amelynek megőrzi egy példányát.

Fontos:
A készüléket 8 évnél idősebb gyermekek valamint testi és szellemi fogyatékossággal élő, illetve megfelelő gyakorlattal vagy ismeretekkel nem rendelkező személyek csak felügyelet mellett illetve akkor használhatják, ha előzőleg megfelelő tájékoztatást kaptak a gép biztonságos használatáról, és megértették az azzal járó kockázatokat.
— Ne hagyja, hogy gyerekek játsszanak a készülékkel.
A tisztítási és karbantartási műveleteket gyermekek nem végezhetik felügyelet nélkül.
— Gondoskodjon a gyermekek felügyeletéről, és ne engedje őket játszani a készülékkel.

FIGYELMEZTETÉS:
— A készülék és elérhető részei felforrósodnak a használat
letölthető a márka internetes
során. Ügyeljen arra, hogy a sütő belsejében elhelyezkedő melegítőelemeket ne érintse. A 8 év alatti gyermekek a készüléktől távol tartandók, hacsak nincsenek folyamatos felügyelet alatt.
— A készülék zárt ajtó mellett végzett főzésre alkalmas.
Mielőtt nekifogna a sütő pirolízises tisztításához, vegyen ki minden tartozékot és távolítsa el a jelentősebb szennyfoltokat.
— A tisztítási funkcióban a felületek sokkal forróbbá válhatnak, mint a szokásos használatnál.
Ajánlatos a kisgyermekeket távol tartani.
— Göztisztító készüléket ne használjon.
— A sütő üvegajtajának tisztítására ne használjon súrolószert vagy fémdörzsit, ami megkarcolná a felületét, és az üveg szétpattanásához vezethetne

FIGYELMEZTETÉS:
Győződjön meg arról, hogy a készülék ki van kapcsolva mielött kicserélné a lámpát, az áramütés veszélyének elkerülése érdekében. Csak akkor nyúljon a készülékhez, ha már kihült. Az üvegbura és a lámpa kicsavarásának megkönnyítéséhez használjon gumikesztyűt.

Biztosítani kell a készülék lecsatlakoztatását a villamos hálózatról, egy kapcsoló beépítésével a fix vezetékekbe, a felszerelési útmutatónak megfelelően.
— Ha a tápkábel megsérült, a gyártónak, a gyártó szervizszolgálatának vagy egy hasonló képzettségű szakembernek kell kicserélnie a veszélyek elkerülése érdekében.
— A készülék egyaránt beszerelhető konyhai pultra vagy függőleges elrendezésű bútorba, a szerelési ábrának megfelelően.
— A sütőt helyezze a bútorban középre, biztosítva legalább 10 mm távolságot a szomszédos bútortól. A beépítésre szolgáló bútor anyagának hőállónak kell lennie (vagy ilyen bevonattal kell rendelkeznie). A fokozottabb
stabilitás érdekében rögzítse a sütőt a bútorhoz 2 csavarral a sütő oldalsó tartóin erre a célra szolgáló furatokon keresztül.
— A készüléket a túlmelegedés elkerülése érdekében nem szabad dekoratív ajtó mögé felszerelni.
— A készülék háztartási vagy annak megfelelő jellegű használatra szolgál, például: üzletek, irodák és egyéb szakmai környezetek személyzete részére fenntartott munkahelyi étkezőhelységben való használat; üzemekben való használat; szállodák, motelek és egyéb, szálláshely jellegű környezetek vendégei általi használat; vendégszoba típusú szálláshelyeken történő használat.
— A sütő üregében végzett minden tisztítási beavatkozáshoz ki kell kapcsolni a sütőt.
Ne módosítsa a készülék jellemzőit, mert ez veszélyt jelenthet Önre.
Ne használja a sütőt éléskamraként vagy bármilyen alkotóelem tárolására a használat után.
• 1 TELEPÍTÉS
AZ ELHELYEZÉS MEGVÁLASZTÁSA ÉS BEÉPÍTÉS
Az ábrákon láthatók a sütő befogadására szolgáló bútor méretei. A készülék egyaránt beszerelhető kamraszekrénybe (A ábra) vagy pult alá (B ábra). Ha a bútor nyitott, a nyílása hátul maximum 70 mm-es lehet (C és D ábra). Rögzítse a sütöt a bútorban. Ehhez távolítsa el a gumi ütközöket, és fúrjon elő egy ∅ 2 mm-es furatot a bútor oldalfalába, hogy megakadályozza a fa szétpattanását. Rögzítse a sütöt a 2 csavarral.
Helyezze vissza a gumi ütközöket.
Ha a bútor hátul zárt, készítsen egy 50 x 50 mm-es nyílást az elektromos kábel átvezetéséhez.

text_image
A 545 560 585 583 558 592 544 20 20 50 50
text_image
B 50 20 20 50 545 585 560 583 558 592 544
text_image
C ≤70 21.5>26 596 ≤70 ≥545
text_image
D 596 ≤70 ≥545• 1 TELEPÍTÉS
ELEKTROMOS BEKÖTÉS
A sütő három, a 220\~240 voltos hálózatra a telepítési előírásoknak megfelelően omnipoláris leválasztó berendezésen keresztül csatlakoztatandó 1,5 mm² vezetéket (1 fázis + 1 nulla + földelés) tartalmazó szabványos tápkábellel van felszerelve.
A védővezeték (zöld-sárga) a készülék kapcsához van csatlakoztatva, és a beszerelésnél földelni kell. A berendezés biztosítékának 16 amperesnek kell lennie.
Nem vállalunk felelősséget olyan baleset vagy esemény kapcsán, amely a földelés elmulasztása, hibás vagy helytelen kialakítása, valamint a nem megfelelő bekötés miatt következik be.
A készüléket úgy tervezték, hogy külső beavatkozás nélkül 50 Hz vagy 60 Hz frekvencián működjön.

Figyelem: Ha az Ön lakóhelyének elektromos hálózatát módosítani kell a készülék csatlakoztatásához, hívjon szakképzett villanyszerelőt. Ha a sütönél bármiféle rendellenesség lép fel, húzza ki a készüléket, vagy vegye ki a sütő bekötési vezetékéhez tartozó biztosítékot.
• 2 KÖRNYEZET
A KÖRNYEZET TISZTELETBEN TARTÁSA
A mosógép csomagolóanyagai újrahasznosíthatók. Vegyen részt újrahasznosításukban, és járuljon hozzá a környezet védelméhez azzal, hogy az erre a célra szolgáló helyi gyűjtőkbe dobja ki ezeket.

Az Ön készüléke számos újrahasznosítható anyagot is tartalmaz. Ezért van ezzel a logóval megjelölve, ami azt jelzi Önnek, hogy a használt készülékeket nem szabad a többi hulladék közé tenni.
A készüléknek a gyártó által megszervezett újrahasznosítását így a lehető legjobb feltételekkel lehet megvalósítani, az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló európai irányelvnek megfelelően.
A lakóhelyéhez legközelebb eső elhasznált készülékek gyűjtőpontjairól érdeklődjön a helyi önkormányzatnál vagy a viszonteladójánál. Köszönjük, hogy részt vesz a környezet védelmében.
• 3 A SÜTÖ BEMUTATÁSA

text_image
A B 6 5 4 3 2 1 C Standard BoxA Kezelőpanel
B Lámpa
C Sütőrács (6 szint lehetséges)
• 3 A SÜTÖ BEMUTATÁSA
A VEZÉRLÉS ÉS A KIJELZŐ

Forgógomb középen megnyomható (nem leszerelhető):
- elforgatásával kiválaszthatók a programok, illetve az értékek növelhetők vagy csökkenthetők
- középen történő megnyomásával jóváhagyhatók az egyes műveletek.
A sütő kikapcsoló gombja (tartsa hosszan lenyomva)
Vissza gomb
Időzítő gomb

A MANUÁL üzemmód közvetlen eléréséhez szükséges gomb
Hömérséklet gomb
Sütési idő/késleltetett indítás gomb
GOMBOK RETESZELÉSE
Nyomja meg egyszerre a Vissza és a gombot egészen addig, amíg meg nem jelenik a kújelzón.
A vezérlés reteszelése sütés alatt és a sütő kikapcsolt állapotában is elérhető.
MEGJEGYZÉS: ilyenkor csak a 📁kikapcsoló gomb marad aktív.
A vezérlés reteszelésének feloldásához egyidejűleg tartsa lenyomva a Vissza és a gombot, egészen addig, amíg a Lakat el nem túnik a kijelzőről.

• 3 A SÜTÖ BEMUTATÁSA
TARTOZÉKOK (MODELLTÓL FÜGGÖEN)
- Billenésbiztos grillrács. A szintemelőkbe behelyezve a rács használható a sütésre vagy gratinírozásra szánt ételeket tartalmazó edények és formák megtartására, vagy grillezésre (közvetlenül ráhelyezve). A billentésgátló ütköző a sütő hátsó része felé néz.
- Többcélú tálca, 45 mm-es tepsi.
A szintemelőkbe helyezve vagy a teleszkópos sínekre rögzítve, a fogantyúval a sütőajtó felé. A grillrács alá helyezve összegyűjti a grillezésnél lecsöpögő szaftot és zsírt. Vízzel félig megtöltve használható vízgőzben sütésre.
- „Íz” rácsok. Ez a 2 félrács
együtt vagy egymástól függetlenül is használható, egy tálcába vagy tepsibe helyezve, a billenésgátló fogantyúval a sütő hátulja felé. Ha csak az egyik rácsot használja, könnyen meglocsolhatja az ételeket a tálcában összegyült szafttal.

A csúszósín-rendszer praktikusabbá és könnyebbé teszi az ételek kezelését, mert a tálcák könnyen kihúzhatók, így a lehető leg egyszerűbbé teszi a ki-be pakolást. A tálcák teljesen kihúzhatók, így teljes hozzáférést biztosítanak. Stabilitásuk ráadásul lehetővé teszi, hogy teljesen biztonságosan dolgozzon az ételekkel és így kezelje őket, ami lecsökkenti az égési sérülés kockázatát. Így sokkal könnyebben veheti ki ételeit a sütőből.
A CSÚSZÓSÍNEK FELHELYEZÉSE ÉS LESZERELÉSE
A 2 szintemelő kivételét követően válassza ki, hogy milyen szintekre (2 és 5 között) szeretné a síneket rögzíteni.
Pattintsa a bal oldali sínt a bal oldali szintemelőbe, eléggé megnyomva a sín első és hátsó részét, hogy a sín oldalán lévő 2 talp beférjen a szintemelőbe. Tegye ugyanezt a jobb oldali sínnel.
MEGJEGYZÉS: a sín teleszkópos csúszó részének a sütő első része felé kell néznie, az ütközővel Ⓐön felé.
Tegye a 2 szintemelőt a helyére, majd helyezze a tálcát a 2 sínre, a rendszer készen áll a használatra.
A sínek leszereléséhez vegye ki ismét a szintemelőket.
Óvatosan nyomja lefelé a sínekhez rögzített lábakat, így kiszabadítva őket a polcból. Húzza a sínt maga felé.

A meleg hatására a tartozékok deformálódhatnak. Ez azonban nem akadályozza funkciójuk végzésében. Miután lehültek, visszanyerik eredeti formájukat.
• 4 ÜZEMBEHELYEZÉS ÉS BEÁLLÍTÁSOK
ELSŐ ÜZEMBE HELYEZÉS
- Nyelv kiválasztása
Első üzembe helyezéskor válassza ki a nyelvet a gomb elforgatásával majd a választás jóváhagyásához nyomja meg.

Mielött először használja a sütőt, fűtse fel 30 percig maximális hőmérsékleten. Győződjön meg arról, hogy a helyiségben megfelelő a szellőzés.
- Időbeállítás
Állítsa be egymás után az órát és a percet a forgógomb elfordításával, majd a megnyomásával hagyja jóvá.
A sütő kijelzi az időt.
BEÁLLÍTÁSOK MENÜ (MODELLTÓL FÜGGÖEN)
A fömenüben a forgógomb elforgatásával válassza ki a „BEÁLLÍTÁSOK” funkciót, majd hagyja jóvá. Különböző beállítások között választhat.
A forgógomb elforgatásával válassza ki a kívánt paramétert, majd hagyja jóvá.
Ezután állítsa be a paramétereket, és hagyja jóvá azokat.
- Óra
Módosítsa az órát, hagyja jóvá, majd módosítsa a perceket, és hagyja jóvá újra. Ha a sütő áram alatt van, az idő kijelzése automatikusan frissül.
- A hang
A gombok használatakor a sütő hangjelzéseket ad. Ha meg szeretné tartani ezeket a hangokat, válassza az ON-t, ellenkező esetben válassza az OFF-ot, amivel kikapcsolhatja ezeket, majd hagyja jóvá.
- Fényerő
Válassza ki a kívánt fényerőt.
- Készenléti üzemmód
A kijelzőt készenléti üzemmódba is helyezheti.
ON állásban a kijelző egy bizonyos idő elteltével kikapcsol.
OFF állásban a kijelző fényereje egy bizonyos idő elteltével csökken.
- A lámpa kezelése
Két beállítás közül választhat: ON állásban a lámpa minden sütési művelet alatt égve marad (kivéve az ECO funkciót); AUTO állásban a sütő lámpája egy bizonyos idő után kikapcsol a sütési műveletek alatt. Válassza ki az állást és hagyja jóvá.
- A nyelv
Válassza ki a nyelvet, majd hagyja jóvá.
- DEMO mód
Alapértelmezésben a sütő normál fűtési módra van állítva.
DEMO üzemmódban (ON pozíció), ez az üzletben lévő termékek bemutatásának módja, a sütő nem melegszik.
- Diagnosztika
Probléma esetén rendelkezésére áll a Diagnosztika menü.
Amikor felveszi a kapcsolatot a vevőszolgálattal, kérik Öntől a diagnosztikában megjelenő kódokat.
• 5 KÉZI SÜTÉSI MÓD
Ez az üzemmód lehetővé teszi, hogy az összes sütési paramétert: hőmérséklet, sütés típusa, sütési idő, saját maga állítsa be. Navigálás közben az „M” gomb megnyomásával közvetlenül is elérheti ezt a menüt.

Minden sütés előtt melegítse elő a sütót üresen.
| Pozíció | Javasolt T°C min. - max. | Használat | |
![]() | Kombinált hő | 205°C35 - 230°C | Húsokhoz, halakhoz és zöldségekhez ajánlott, lehetőleg agyagtálban. |
![]() | Hőlégkeverés* | 180°C35 - 250°C | Ajánlott a fehér húsok, halak és zöldségek omlósságának megőrzésére. Akár három szinten történő, többszörös főzéshez. |
![]() | Hagyományos | 200°C35 - 275°C | Húsokhoz, halakhoz és zöldségekhez ajánlott, lehetőleg agyagtálban. |
![]() | ECO* | 200°C35 - 275°C | Ezzel a pozícióval energiát lehet megtakarítani, a sütés minőségének megőrzése mellett. Ebben a szakaszban a sütés előmelegítés nélkül végezhető. |
![]() | Grill szellőzéssel | 200°C100 - 250°C | Minden oldalán szaftos és ropogós szárnyasok és sültek. Csúsztassa a csepegtető tálcát az alsó polcra. Minden szárnyashoz vagy sülthöz javasolt, marhaláb és -borda ki- és átsütéséhez. Hogy megőrizzük a halszeletek omlósságát. |
![]() | Szellőztetett alj | 180°C75 - 250°C | Húsokhoz, halakhoz és zöldségekhez ajánlott, lehetőleg agyagtálban. |
![]() | Változtatható grill | 41–4 | Ajánlott bordaszeletek, kolbászok, kenyérszeletek, grillrácsra helyezett garnélarák grillezésére. A sütés a felső elemen keresztül történik. A grillezés a rács teljes felületét lefedi. |
^* Az EN 60350-1:2016 szabvány előírásai szerint végzett sütési mód az energetikai címkézésre vonatkozó EU/65/2014 európai szabályrendelet követelményeinek való megfelelés bizonyítására.
• 5 KÉZI SÜTÉSI MÓD
| Pozíció | Javasolt T°C min. - max. | Használat | |
![]() | Melegen tartás | 60°C35 - 100°C | Ajánlott kenyér-, briós- és kuglóf tészta kelesztéséhez.Helyezze a formát a sütőbe, de ne lépje túl a 40°C-ot (tányérmelegítő, kiolvasztás). |
![]() | Kiolvasztás | 35°C30 - 50°C | Ideális delikát ételekhez (gyümölcstorta, krémtorta stb.). A húsok, zsemle stb. 50°C-on kiolvasztható (a hús a grillácson, alatta egy, a szafot felfogó tálca). |
![]() | Tészta kelesztés | 40°C | Ez a program ajánlott mindenféle tészta, például kenyértészta, briós, pizza, kuglóf stb. óvatos kelesztéséhez. Helyezze a tálcát közvetlenül a sütőtér aljára. |
![]() | Dehidratálás | 80°C35 - 80°C | Sorrend bizonyos élelmiszerek, például gyümölcsök, zöldségek, gyökerek, füszerek és aromaanyagok dehidratálásához. Lásd a külön táblázatot 16. o. |
![]() | Sabbath | 90°C | Speciális sorrend: a sütő megszakítás nélkül 25-75 óra hosszat csak 90°C-on működik. |

Soha ne tegyen alumíniumfóliát közvetlenül a tűzhely aljára, mert a felgyülemlett hő hatására a zománc megromolhat.

Energiamegtakarítást segítő tanács. A hőveszteség elkerülése érdekében sütés közben lehetőleg ne nyissa ki az ajtót.
ÉTEL ELKÉSZÍTÉSÉNEK INDÍTÁSA
AZONNALI SÜTÉS
Miután kiválasztotta és jóváhagyta a sütési funkciót, például: Alsó rész szellőztetése, nyomja meg a gombot a jóváhagyáshoz, az előmelegítés megkezdődik; egy hangjelzés jelzi, hogy a sütő elérte a beállított hőmérsékletet. A tálcát az ajánlott polcmagasságban beteheti a sütőbe.
Megjegyzés: Néhány paraméter (hőmérséklet, sütési idő és késleltetett indítás) a sütés megkezdése előtt módosítható. lásd a következő fejezeteket.
A HÖMÉRSÉKLET MEGVÁLTOZTATÁSA
A sütő a kiválasztott sütési módtól függően javasolja az ideális sütési hőmérsékletet.
Ez az alábbiak szerint változtatható:
- Nyomja meg a
- Forgassa el a forgógombot a hömérséklet megváltoztatásához, majd hagyja jóvá a választást.
A SÜTÉS IDŐTARTAMA
A gombbal kiválaszthatja az étel elkészítés idejét, majd a gomb elforgatásával adja meg a főzési időt, végül hagyja jóvá.
ÉTELKÉSZÍTÉS VÉGE BEÁLLÍTÁSA (késleltetett indítás)
A sütés végi időt megváltoztathatja, ha késleltetni szeretné, nyomja meg kétszer a Ⓤgombot, majd a forgógomb elforgatásával adja meg a sütés végének idejét, majd hagyja jóvá.
Miután beállította a főzési idő végét, hagyja jóvá. A sütés végi idő a kijelzőn marad.
Megjegyzés: Elkezdheti a főzést anélkül, hogy kiválasztaná az időtartamot vagy a befejezési időt.
Ebben az esetben, ha elegendőnek találta az étel elkészítésére szánt időt, állítsa le a főzést (lásd a „Folyamatban lévő főzés leállítása” fejezetet).
FOLYAMATBAN LÉVŐ FÓZÉS LEÁLLÍTÁSA
Folyamatban lévő főzés leállításához nyomja meg a forgógombot.
Az „ARRETEZ” felirat jelenik meg a képernyőn
Hagyja jóvá a forgógomb megnyomásával, vagy a sütő leállítása gomb megnyomásával és nyomva tartásával.

DEHIDRATÁLÁS FUNKCIÓ
A dehidratálás az élelmiszerek tartósításának egyik legrégebbi módja.
A cél az élelmiszerekben lévő minden víz vagy egy részének eltávolítása az élelmiszerek konzerválása és a mikrobiális fejlődés megakadályozása érdekében. A szárítás megőrzi az élelmiszerek tápértékét (ásványi anyagok, fehérjék és egyéb vitaminok). Lehetővé teszi az élelmiszerek optimális tárolását azáltal, hogy csökkenti térfogatukat, és biztosítja rehidratálás utáni egyszerű felhasználásukat.

Csak friss élelmiszert használjon. Gondosan mossa meg,
csepegtesse le és törölje szárazra.
Fedje le a grillrácsot sütőpapírral, és egyenletesen helyezze rá a szeletekre vágott ételt.
Használja az 1. polcszintet (ha több rács van, helyezze azokat az 1. és 3. polcra).
Szárításkor forgassa meg többször a nagyon lédús ételeket. A táblázatban megadott értékek a dehidratálandó élelmiszer típusától, érettségétől, vastagságától és nedvességtartalmától függően változhatnak.
TÁJÉKOZTATÓ JELLEGÜ TÁBLÁZAT AZ ÉTELEK DEHIDRATÁLÁSÁHOZ
| és füszerek | Hömerseklet | Időtartam órában | TartozékokGyümölcsök, |
| Almafélék (3 mm vastagságú szeletekben, rácsonként 200 g) | 80°C | 5-9 | 1 vagy 2 grillács |
| Csonthéjas gyümölcsök (szilva) | 80°C | 8-10 | 1 vagy 2 grillács |
| Reszelt, blansírozott étkezési gyökérfélék (sárgarépa, paszternák) | 80°C | 5-8 | 1 vagy 2 grillács |
| Gombaszeletek | 60°C | 8 | 1 vagy 2 grillács |
| Paradicsom, mangó, narancs, banán | 60°C | 8 | 1 vagy 2 grillács |
| Cékla, csíkokban | 60°C | 6 | 1 vagy 2 grillács |
| Füszernövények | 60°C | 6 | 1 vagy 2 grillács |
• 7 AUTOMATIKUS SÜTÉSI MÓD
AZ AUTOMATA ÜZEMÓD ISMERTETÉSE
AUTO módban sokféle különféle módon elkészíthető receptet találhat típus szerint rendezve. A sütő mesterséges intelligenciája automatikusan javasol egy előre kiválasztott sütési módot vagy alternatívákat, amelyek egyszerűen kiválaszthatók a navigációs felületen.
AI
Ez az üzemmód az elkészítendő ételtöl függően választja ki Önnek a megfelelő sütési paramétereket. Egyes ételek esetében bizonyos adatokat (súly, méret stb.) meg kell adni.
ALACSONY HÖMÉRSÉKLET
Olyan recepthez, amelyet teljes egészében a sütő kezel egy adott elektronikus program segítségével.
Ez a sütési mód lehetővé teszi a húsrostok megpuhítását lassú, alacsony hómérsékleten történő sütéssel. A sütés minősége optimális lesz.

A sütést MINDENKÉPPEN lehült sütővel kell kezdeni.

Az alacsony hömérsékleten történő sütés rendkívül friss élelmiszerek használatát igényli. A szárnyasok esetében nagyon fontos, hogy sütés előtt a belsejét és a külsejét hideg vízzel leöblítsük, és sütés előtt nedvszívó papírral megszárítsuk.
• 7 AUTOMATIKUS SÜTÉSI MÓD
ÉTELFAJTÁK BEMUTATÁSA
A fömenüben a forgógomb forgatásával válassza ki az „AUTO” funkciót, majd hagyja jóvá. Különböző fajtájú ételeket kínálunk Önnek:
- Húsok, Halak, Tálételek, Kenyér és tésztafélék, Desszertek.
Válassza ki a kívánt paramétert a forgógomb elforgatásával, majd hagyja jóvá.

Tanács
Minden sütésnél a tálca behelyezése előtt a sütő jelzi, hogy melyik polcszintre helyezendő be a tálca.
| HÚSOK AI | ALACSONY HŐMÉRSÉKLET | |
| HÚS TERRINE O | ||
| BÁRÁNY LAPOCKA O | ||
| BÁRÁNYLÁB CSONT NÉLKÜL O | ||
| BÁRÁNYLÁB CSONTTAL O | ||
| BORJÚBORDA O | ||
| BORJÚSÜLT O O | ||
| HÁTSÓ CSÜLÖK O | ||
| SERTÉSTARJA O | ||
| SZŰZPECSENYE O O | ||
| SERTÉSSÜLT O O | ||
| MARHASÜLT O O | ||
| CSIRKE O O | ||
| KACSA | O | |
| KACSAMELL | O | |
| PULYKACOMB | O | |
| PULYKA | O | |
| LIBA | O |
• 7 AUTOMATIKUS SÜTÉSI MÓD
ÉTELFAJTÁK BEMUTATÁSA
| HALAK AI | ALACSONY HÖMÉRSÉKLET | |
| PISZTRÁNG O O | ||
| LAZAC O O | ||
| NAGY TESTÜ HALAK O O | ||
| KIS TESTÜ HALAK O O | ||
| TENGERI SÜLLÖ O O | ||
| HOMÁR O | ||
| HAL TERRINE O |
| ÉTELEK AI | ALACSONY HÓMÉRSÉKLET | |
| TÖLTÖTT ZÖLDSÉGEK O | ||
| CSÓBEN SÜLT ZÖLDSÉGEK O | ||
| TÖLTÖTT PARADICSOM O | ||
| LASAGNA | O | |
| HÚSTORTA | O | |
| SÓS LEPÉNY | O | |
| SAJTTORTA | O | |
| QUICHE LEPÉNY | O | |
| PIZZA | O | |
| CSÓBEN SÜLT BURGONYA | O O | |
| TÖLTÖTT PADLIZSÁN | O | |
| FELFÚJT | O |
• 7 AUTOMATIKUS SÜTÉSI MÓD
ÉTELFAJTÁK BEMUTATÁSA
| KENYÉR ÉS TÉSZTÁK AI | ALACSONY HÓMÉRSÉKLET | |
| BRIÓS O | ||
| BAGETT O | ||
| KENYÉR O | ||
| OMLÓS TÉSZTA O | ||
| LEVELES TÉSZTA O |
| DESSZERTEK AI | ALACSONY HÖMÉRSÉKLET | |
| JOGHURTOK O | ||
| KUGLÓF O | ||
| PISKÓTATÉSZTA O | ||
| ALMÁS SÜTEMÉNY O | ||
| EGYENSÚLYTÉSZTA O | ||
| PÜSPÖKKENYÉR O | ||
| CSOKOLÁDÉS SÜTEMÉNY O | ||
| JOGHURTOS SÜTEMÉNY | O | |
| GYÜMÖLCSMORZSA | O | |
| GYÜMÖLCSTORTA | O | |
| SÓS SÜTEMÉNY/KEKSZ | O | |
| CUPCAKE | O | |
| POGÁCSÁK | O | |
| KARAMELLKRÉM | O |
• 7 AUTOMATIKUS SÜTÉSI MÓD
AUTOMATIKUS SÜTÉS INDÍTÁSA
Az „AUTO” funkció az elkészítendő ételtöl függően kiválasztja a megfelelő sütési módot.
AZONNALI SÜTÉS
- Válassza ki az „AUTO” üzemmódot, amikor a fömenüben van, majd hagyja jóvá.
A sütő több ételtípust (Hús, Hal, Készétel, Kenyér és tésztafélék, Desszertek) javasol:
A kiválasztott ételtöl függően az Al üzemmód egy alapértelmezett súlyt javasol, amelyet szükség esetén a jóváhagyás előtt módosítania kell. A sütő automatikusan kiszámítja a sütési idő és hőmérséklet beállításokat. Megjelenik a polc magassága, helyezze be a tálcát és hagyja jóvá.
- A sütő hangjelzést ad, és amikor a sütési idő letelt, leáll; a kijelző ekkor jelzi, hogy az étel elkészült.

Egyes AI receptek esetében, mielőtt az ételt a sütőbe tenné, nelegítésre van szükség.
A sütőt a sütés közben bármikor kinyithatja, hogy meglocsolja az ételt.
A SÜTÉS BEFEJEZÉSÉNEK LEHETŐSÉGEI (A SÜTÉS TÍPUSÁTÓL FÜGGŐEN)
A sütő a kézi vagy Auto üzemmódban történő sütés végén három opciót kínál a kívánt eredmény eléréséhez: CROUSTILLANT (ROPOGÓS), MELEGEN TARTÁS és TOVÁBBI 5 PERC.
CROUSTILLANT
A „Croustillant” funkcióval a sütés végén ropogósra sütheti az ételt.
Válasszon ki egy sütési funkciót, állítsa be a hőmérsékletet és a sütési időt. A sütés végén válassza ki a „Croustillant” funkciót, és hagyja jóvá a forgógomb megnyomásával.
A sütés megkezdődik. A grillezés a sütési idő utolsó 5 percében automatikusan indul.
MELEGEN TARTÁS (MAINTIEN AU CHAUD)
A sütés végén kiválaszthatja a „MAINTIEN AU CHAUD” opciót. Ez lehetővé teszi, hogy az ételét a sütőben hagyja anélkül, hogy túlsütné. A sütő hőmérséklete olyan szintre csökken, hogy bármikor ehető legyen, amikor kívánja.
IDŐZÍTŐ FUNKCIÓ
Ez a funkció a sütő kikapcsolt állapotában vagy főzés közben használható.
- Nyomja meg a 🔊 -t
Állítsa be a gomb elforgatásával az időzítőt, és nyomja meg a jóváhagyáshoz, a visszaszámlálás elindul.
Az idő eltelte után hangjelzés hallható. A leállításhoz nyomja meg bármelyik gombot.
TOVÁBBI 5 PERC (csak kézi üzemmódban)
A beprogramozott sütési idő végén választhatja az „AJOUTER 5 MIN” opciót. Az „AJOUTER 5 MIN” aktiválásakor a sütő 5 percig folytatja a sütést és megtartja a hőmérséklet-beállításokat. Mindez szükség esetén megismételhető.
BON APPÉTIT: a sütő a sütés végén a Bon Appétit szöveget mutatja, kiveheti az ételt a sütőből. A sütő kikapcsolásához nyomja meg a forgógombot vagy a sütő kikapcsoló gombját.
Megjegyzés: Az időzítő programbeállítását bármikor módosíthatja vagy törölheti.
Nyomja meg újra a 🌐 gombot, állítsa be az időt, vagy állítsa 0 óra 00 másodpercre a törléshez. Ha visszaszámlálás közben megnyomja a forgógombot, az időzítőt is leállítja.
. 9 KARBANTARTÁS
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS:
A SÜTÖTÉR GÖZTISZTÍTÁSA
Ennek a funkcionak köszönhetően kevesebb időt fog tölteni a sütő tisztításával, környezettudatos módon. Ehhez permetezze be a sütöteret 300 ml vízzel, és indítsa el a göztisztító funkciót a forgógomb őzőzióba történő elfordításával 35 percre.
A KÜLSŐ FELÜLET TISZTÍTÁSA
Használjon ablaktisztítóval átitatott puha rongyot. Ne használjon súrolókrémet vagy fém dörzsit.
A SZINTEMELŐK TISZTÍTÁSA
Szerelje le a szintemelőket a tisztításhoz. A szintemelők kivételéhez emelje fel a szintemelő elülső részét, és mozdítsa ki az elülső akasztót a helyéről. Utána finoman húzza meg saját maga felé a polcegységet, hogy ki tudja mozdítani a hátulsó akasztókat a helyükről. Így vegye ki a 2 szintemelőt.

AZ AJTÓ ÜVEGEINEK TISZTÍTÁSA

Figyelem
Az üvegajtó tisztítására ne használjon súrolószert vagy fémdörzsit, ami megkarcolhatja a felületét, és az üveg szétpattanásához vezethet.
Először egy puha ruhával és mosogatószerrel távolítsa el a felesleges zsírt a belső üvegról.
A különböző belső üvegek tisztításához szerelje szét őket az alábbiak szerint:
AZ AJTÓ TISZTÍTÁSA
Nyissa ki teljesen az ajtót, és rögzítse a készülékhez mellékelt műanyag tasakban található műanyag ékkel.

Távolítsa el a kiakasztott üveget: nyomjon egy szerszámot (csavarhúzó) a nyilásokba (A), hogy kiakassza az üveget, majd távolítsa el.

Ne merítse az üvegeket vízbe. Öblítse le tisztí vízzel, és törölje át nem szöszölődő ronggyal.
. 9 KARBANTARTÁS
AZ AJTÓ ÖSSZESZERELÉSE
Tisztítás után helyezze el és illessze vissza az üveget a fém ütközökbe, majd akassza be úgy, hogy a fényes oldal Ön felé nézzen. Távolítsa el a műanyag éket.
Készüléke ismét működőképes.

Figyelmeztetés: Mielőtt kicserélné a lámpát, az áramütés veszélyének teljes elkerülése érdekében győződjön meg arról, hogy a készülék le van kapcsolva az elektromos hálózatról. Csak akkor nyúljon a készülékhez, ha már kihült.
Az izzó jellemzői:
25 W, 220-240 V\~, 300°C, G9.

A lámpát saját maga is kicserélheti, ha kiégett. Csavarja ki a búrát, majd vegye ki a lámpát (a búra és a lámpa kicsavarásának megkönnyítéséhez használjon gumikesztyűt). Helyezze be az új lámpát és tegye vissza a búrát.
Ez a termék G energiahatékonysági osztályú fényforrást tartalmaz.
• 10 RENDELLENESSÉGEKÉSMEGOLDÁSUK
| Kérdések | Válaszok és Megoldások |
| - „AS” jelenik meg (Auto Stop rendszer). | Ez a funkció lekapcsolja a sütő fűtését ha megfeledkezik róla. Állítsa a sütőt az ARRET-re. |
| - „F” betűvel kezdődő hibakód. | A sütő zavart észlelt. Kapcsolja ki a sütőt 30 percre. Ha a hiba továbbra is fennáll, szüntesse meg az áramellátást legalább egy percre. Ha a hiba továbbra sem szűnik meg, forduljon a vevőszolgálathoz. |
| - A sütő nem melegít. | Ellenőrizze, hogy a sütő megfelelően kapcsolódik az elektromos hálózatra, vagy a berendezés biztosítéka nem hibás-e. Ellenőrizze, hogy a sütő nincs-e „DEMO” módra állítva (lásd a beállítások menüt). |
| - A sütő világítása nem működik. | Cserélje ki az izzót vagy a biztosítékot. Ellenőrizze, hogy a sütő megfelelően kapcsolódik. Lásd a lámpa cseréje című fejezetet. |
| - A hűtőventilátor tovább működik a sütő kikapcsolása után. | Ez normális, a ventilátor a főzés befejezése után legfeljebb egy óráig tovább működhet a sütő szellőztetése céljából. Ha ennél tovább tart, forduljon a vevőszolgálathoz. |
SÜTÉSI TANÁCS KÉZI ÜZEMMÓDBAN
| ÉTELEK | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | Sütési idő en ben | |||||||
| [TYBH] | SZINT | [AYZT] | SZINT | ![]() | SZINT | [82XK] | SZINT | [9032] | SZINT | [TYDK] | SZINT | |||
| HÚSOK | Sertéssült (1 kg) 200 2 190 2 60 | |||||||||||||
| Borjúsült (1 kg) 200 2 190 2 60-70 | ||||||||||||||
| Marhasült 240 2 200 2 30-40 | ||||||||||||||
| Bárány (láb, lapocka 2,5 kg) 220 2 220 2 | 200 | 2 210 2 | 60 | |||||||||||
| Szárnyasok (1 kg) 200 3 220 3 | 210 3 185 | 3 60 | ||||||||||||
| Csirkecomb 220 3 210 3 20-30 | ||||||||||||||
| Sertés/borjúborda 210 3 20-30 | ||||||||||||||
| Marhaborda (1 kg) | 210 3 | 210 | 3 20-30 | |||||||||||
| Juhborda | 210 3 | 20-30 | ||||||||||||
| HALAK | Grillezett halak | 275 4 | 15-20 | |||||||||||
| Pultos halak (aranydurbincs) 200 3 190 | 3 30-35 | |||||||||||||
| Halak olajban | 220 3 | 200 3 | 15-20 | |||||||||||
| ZÖLDSÉGEK | Csőben sült ételek | 275 2 | 30 | |||||||||||
| Dauphinéi csőben sült krumpli | 200 | 3 | 180 | 3 | 45 | |||||||||
| LASAGNA | 200 3 | 180 3 | 45 | |||||||||||
| Töltött paradicsom | 170 3 | 170 3 | 30 | |||||||||||
| SÜTEMÉNYEK | Szavojai piskóta – Piskóta-tészta | 180 3 | 180 4 35 | |||||||||||
| Piskótatekercs | 220 | 3 | 180 | 2 | 190 | 3 | 5-10 | |||||||
| Briós | 180 | 3 | 200 | 3 | 180 | 3 | 180 | 3 | 35-45 | |||||
| Brownie | 180 2 | 180 2 | 20-25 | |||||||||||
| Gyümölcskenyér – Egyensúly-tészta | 180 3 | 180 3 | 180 | 3 45-50 | ||||||||||
| Gyümölcsös pite | 200 3 | 190 3 | 30-35 | |||||||||||
| Keksz – Omlós sütemény | 175 3 | 170 3 | 15-20 | |||||||||||
| Kuglóf | 180 | 2 | 40-45 | |||||||||||
| Habcsók | 100 | 4 | 100 | 4 | 100 | 4 | 60-70 | |||||||
| Madeleine | 220 3 | 210 3 | 5-10 | |||||||||||
| Pogácsák | 200 | 3 | 180 | 3 | 200 | 3 | 30-40 | |||||||
| Kis leveles sütemények | 220 3 | 200 3 | 5-10 | |||||||||||
| Likőrös piskótatorta | 180 | 3 | 175 | 3 | 180 | 3 | 30-35 | |||||||
| Omlós tészta torta | 200 1 | 200 1 | 30-40 | |||||||||||
| Finom leveles tészta torta | 215 1 | 200 1 | 20-25 | |||||||||||
| EGYÉB | Terrine pástétom | 200 | 2 | 190 | 2 | 80-100 | ||||||||
| Pizza | 240 | 1 | 15-18 | |||||||||||
| QUICHE LEPÉNY | 190 | 1 | 180 | 1 | 190 | 1 | 35-40 | |||||||
| Felfújt | 180 2 | 50 | ||||||||||||
| Torta | 200 | 2 | 190 | 2 | 40-45 | |||||||||
| Kenyér | 220 2 | 220 2 | 30-40 | |||||||||||
| Piritós kenyér | 275 | 4-5 | 2-3 | |||||||||||
Megjegyzés: Sütöbe helyezés elött a húsokat legalább 1 órán át szobahömer sékleten kell tartani.
• Modelltöl függöen
MÜKÖDÉSI ALKALMASSÁGI VIZSGÁLATOK AZ IEC / EN 60350 SZABVÁNY ALAPJÁN
| ÉTEL | * SÜTÉSI MÓD | SZINT TARTOZÉKOK °C | min. IDŐTAR-TAM | ELŐMELEGÍTÉS | ||
| Omlós sütemények (8.4.1) | ![]() | 5 tálca 45 mm 150 30–40 igen | ||||
| Omlós sütemények (8.4.1) | ![]() | 5 tálca 45 mm 150 25–35 igen | ||||
| Omlós sütemények (8.4.1) | ![]() | 2 + 5 tálca, 45 mm + grillrács | 150 25–45 igen | |||
| Omlós sütemények (8.4.1) | ![]() | 3 tálca 45 mm | 175 25–35 igen | |||
| Omlós sütemények (8.4.1) | ![]() | 2 + 5 tálca, 45 mm + grillrács | 160 30–40 igen | |||
| Kis gyümölcskenyerek (8.4.2.) | ![]() | 5 tálca 45 mm | 170 25–35 igen | |||
| Kis gyümölcskenyerek (8.4.2.) | ![]() | 5 tálca 45 mm | 170 25–35 igen | |||
| Kis gyümölcskenyerek (8.4.2.) | ![]() | 2 + 5 tálca, 45 mm + grillrács | 170 20–40 igen | |||
| Kis gyümölcskenyerek (8.4.2.) | ![]() | 3 tálca 45 mm | 170 25–35 igen | |||
| Kis gyümölcskenyerek (8.4.2.) | ![]() | 2 + 5 tálca, 45 mm + grillrács | 170 25–35 igen | |||
| Félédes sütemény zsírtartalom nélkül (8.5.1) | ![]() | 4 grillrács | 150 30–40 igen | |||
| Félédes sütemény zsírtartalom nélkül (8.5.1) | ![]() | 4 grillrács | 150 30–40 igen | |||
![]() | ||||||
| Félédes sütemény zsírtartalom nélkül (8.5.1) | ![]() | 2 + 5 tálca, 45 mm + grillrács | 150 30–40 igen | |||
| Félédes sütemény zsírtartalom nélkül (8.5.1) | ![]() | 3 grillrács | 150 30–40 igen | |||
| Félédes sütemény zsírtartalom nélkül (8.5.1) | ![]() | 2 + 5 tálca, 45 mm + grillrács | 150 30–40 igen | |||
![]() | ||||||
| Almatorta (8.5.2) | ![]() | 1 grillrács 170 90–120 igen | ||||
| Almatorta (8.5.2) | ![]() | 1 grillrács 170 90–120 igen | ||||
| Almatorta (8.5.2) | ![]() | 3 grillrács 180 90–120 igen | ||||
| Gratinírozott felület (9.2.2) | 5 grillrács 275 3–6 igen | |||||
* Modelltöl függöen
MEGJEGYZÉS: A 2 szinten sütés esetén a tálcák különböző időpontokban is kivehetők.
Recept élesztővel (modelltől függően)
Hozzávalók:
• Liszt 2 kg • Víz 1240 ml • Só 40 gr • 4 csomag dehidratált sütöélesztő
Keverje meg a tésztát a mixerrel és kelessze a tésztát a sütöben-
Elkészítés: Élesztőalapú tésztafélék receptjeihez Öntse a tésztát egy
hőállő tálba, vegye ki a szintemelő tartókat és tegye a tálat a sütő aljára.
Melegítse elő a sütöt hölégkeveréses funkcióval 40–50°C-on 5 percig. Kapcsolja ki a sütöt és hagyja – a maradék hő hatására – kelni
a tésztát 25–30 percig.

Information for domestic ovens (UE n° 66/2014)
informacie dotyczące domowych piekamików (UE n° 66/2014)
Información sobre los homos domésticos (UE n° 66/2014)
informácie v prícade nů na pečenie pre domácnost (UE n° 56/2014)
Information om hushallsugnar (UE n° 66/2014)
Informationen zu Haushaltsbacköfen (UE n° 66/2014)
FR E Informations concernant les fours domestiques (UE n° 66/2014)
informazioni relative ai formi per uso domestico (UE n° 55/2014)
DAN. Onlysginner for own till tusholdnings brug (UE n° 66/2014)
EL: Πληροφορίες για οκιακούς φούρνους (UE n° 66/2014) Kotitalouksien uunien tiedot (UE n° 66/2014)
| Symbol | Unit | Value | EN: Symbol-FR: Symbol-CS: Značka-DA/Symbol-DE: Symbol-ES: Simboi-IT: Simboi-NL: Symboi-PL: Oznarcenia-PT: Simboi-SK: Symboi-EL: Žučko-Fl: Symboi-SV: Symbol. EN: Value-FR: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R | |||||||||||||||||
| XCD25P | XCD25T | XCT25P | XHT25S | XHT25T | XHT25P | XHT15P | XHT25U | XHT25V | XHT25W | XHT15W | XHT45W | XHT35W | XHT71W | |||||||
| Type norme | XCD25P | XCD25T | XCT25P | XHT25S | XHT25T | XHT25P | XHT15P | XHT25V | XHT25W | XHT15W | XHT45W | XHT35W | XHT71W | EN: Type norme-FR: Type norme-CS Model-DA: Nomtype-DE: Typ-ES: Modelo-IT: Tipo di norma-NL: Type standaard-PL: Typ wedlug normy-PT: Tipo de norma-SK: Standardny typ EL: Turoç trponúrou-FI: Standardtyppi-SV: Typ av norm. | ||||||
| Model identification | EN: Model identification-FR: Identification du modèle-CS: Identifikace modelu-DA: Modelidentifikation-DE: Modelkennung-ES: Identificacao del modelo-IT: Identifistivo del modelo-NL: Identificatie van het model-PL: Identifikator modelu-PT: Identificação do modelo-SK: Identifikacija modelu-EL: Tourortoljon movtou-FI: Mallitunniste-SV: Modelbeskrivning. | |||||||||||||||||||
| Type of oven | Simple = FR:simple-CS:Jednoducha-DA:Enkel-DE:Einfach-ES:Simple-IT:Simplice-NL:Simplee-PL:Pojedyncry-PT:Simples-SK:Jedinopostefovd-EL:Améç-FY:Yksinkerbänen-SV:Enkel. | EN: Type of oven-FR: Type de four-CS:Typ trouzy-DA:Ovtype-DE:At des Backofens-EL:Turoç quipyou-ES:Tipo de homo-IT:Tipologia di fomo-NL: Type oven-PL:Typ pleikamika-PT:Tipo de forno-SK:Typ rüty na pečenie-EL:Turoç quipyou-FI:Uninil typpi-SV:Typ av ugn. | ||||||||||||||||||
| Mass of the appliance | M | 34,5 | 30,7 | 35,7 | 33,5 | 36,2 | 35,6 | 38,0 | 33,5 | 36,6 | 38,0 | 38,0 | 38,0 | 38,0 | 43,1 | kg | EN: Mass of the appliance-FR: Masse de l'apparali-CS:Hmotnost spotfebrica-DA:Apparalats masse-DE:Masses des Gerätes-ES:Massa del aparato-IT:Massa dell'apparacchio-NL:Massa van het boeslei-PL:Masa uzradzonia-PT:Massa do aparelho SK:Hmotnost spotfebrica-EL:Mça re ouokunç-FI:Lalleen massa-SV:Apoparals massa. | |||
| Number of cavities | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | EN: Number of cavities-FR:Nombre de cavities-CS:Počet pedicih prostorn-DA:Antal hulrum-DE:Anzahl der Garraume-ES:Numero de cavidades-IT:Numero di cavità-NL:Aantal ovenruimen-PL:Liczba komr-PT:Numero de cavidades-SK:Počet vykurovarich častí. | |||||
| Heat source per cavity (electricity or gas) | Electricity = FR:Electricité-CS:Elektifina-DA:DE:Strom-ES:Electricidad-IT:Energia elettrica-NL:Elektricitat-Electricity = PL:Energia elektryczna-PT:Eletricidade-SK:Elektrickä-EL:Hačrkpnč uvýpyno-FI:Sähkö-SV:Elektricitet. | EN: Heat source per cavity (electricity or gas):FR:Source de chaleur par cavite (electritie ou gaz)-CS:Zdroj tepla jednotlivých pečitlch prostori (elektifna nebo plyn)-DA:Varmeikde pr. ovrum (el eller gas):DE:Wärmequelle je Garuma (Strom oder Gas):ES:Fuente de calor por cavidad (electrichad o gas):HT:Fonte di calore di clascuna cavita (energia elektrica o gas):NL:Warmebron per ovenruimte (elektricitat of gas):PL:Zódio energii dila každej komony (energia elektryczna lub gaz)-PT:Fonte de calor por cavidade (elektricidade ou gaz)-SK:Zdroj tepla na vykurovacu čast (elektricka energy alebo plyn):EL:Πηγι βερμπος ονό θέλαρού ηακτερκί ανό φυκού ηφυκού ηφυκού φρού)-FI:Kunkin pesän liimmölnåhde (sähkö tai kassu)-SV:Värmekalilla per kavitet (elektricitat eller gas). | ||||||||||||||||||
| Volume per cavity | V | 73,0 | 73,0 | 73,0 | 73,0 | 73,0 | 73,0 | 73,0 | 73,0 | 73,0 | 73,0 | 73,0 | 73,0 | 73,0 | 73,0 | I | EN: Volume per cavity-FR:Volume par cavite-CS:Objem jednotlivých pečitlch prostorn-DA:Volumen pr. ovrum-DE:Volumen je Garuma-ES:Volumen por cavidad-IT:Volume di clascuna cavita-Val. Volume per ovenruimte-PL:Objetáci da každej komony-PT:Volume por cavidade-SK:Objem na vykurovacu čast-EL:Dykoç ová θέλαρού-FI:Kunkin pesän liimmölnåhde (sähkö tai kassu)-SV:Värmekalilla per kavitet (elektricitat eller gas). | |||
| Energy consumption (electricity) required to heat a standardised load in a cavity of an electric heated oven during a cycle in conventional mode per cavity (electrical final energy) | EC electric cavity | 0,82 | 0,82 | 0,69 | 0,70 | 0,70 | 0,70 | 0,70 | 0,70 | 0,70 | 0,70 | 0,70 | 0,70 | 0,70 | 0,70 | kWh/cycle | EN: Energy consumption (electricity) required to heat a standardised load in a cavity of an electric heated oven during a cycle in conventional mode per cavity (electrical final energy)-FR:Consommation d'énergie (electrictie) require pour chauffer une charge normalisée dans une cavité d'un tour électrique su cours d'un cycle en mode conventionnel par cavite (energie électrique finale)-CS:Spotbeja energie (elektrifine) potébné k onftali normalizvané nápne j e jednotlivých pečitlich prostorch elektricky ohfvano trouzy behem jednoto cyku v vežinu s přihzenou kawakor (konečn elektricka energie):DA:Krevet energifortrag (el) III:ovvarming af en standardiszenet last i let ovrum i let ovum i let ovum i let ovum i let ovum i let ovum i let ovum i let ovum i let ovum i let ovum i let ovum i let ovum i let ovum i let ovum i let ovum i let ovum i let ovum i let ovum i let ovum i let ovum i let ovum i let ovum i let ovum i let ovum i let ovum i let ovum i let ovun | |||
| Energy consumption required to heat a standardised load in a cavity of an electric heated oven during a cycle in conventional mode per cavity (electrical final energy) | EC electric cavity | 0,82 | 0,82 | 0,69 | 0,70 | 0,70 | 0,70 | 0,70 | 0,70 | 0,70 | 0,70 | 0,70 | 0,70 | 0,70 | (2) | kWh/cycle | EN: Energy consumption required to heat a standardised load in a cavity of an electric heated oven during a cycle in tan-forced mode per cavity (electrical final energy)-FR:Consommation d'énergie requise pour chauffer une charge normalisée dans une cavité d'un tour électrique au cours d'un cycle en chaleur tournante par cavite (energie électrique finale)-CS:Spotbeja energie potébné k onftali normalizvané nápne j e jednotlivých pečitlich prostorch elektricky ohfvano trouzy behem jednoto cyku v vežinu s přihzenou kawakor (konečn elektricka energie):DA:Krevet energifortrag (el) III:ovvarming af en standardiszenet last i let ovrum i let evanmied ovn en cykus i varvukutadiat pr. ovrum (endro) I terriči Estandabstabart im Garraum eines Estandabstabart im Garraum eines Elektrobockfens während eines Zyklus im konventionslen Modus je Garraum (elektrische Endenergia)-ES:Consumo de energia (electricidad) necessario para calendar una carga normalizada en una cavidade de un horno eléctrico durante un ciclo em modo convencional (energia eléctrica final)-SK:Spotbeja energie (elektriny) potébné na ohrev standardizovaného obsahu vo vykurovacej časti rüty na pečenie s ohrevom na elektrickú energiu počas cyku v bežnom režime na vykurovacu čast (konečn elektricka energie):EL:Koravukoun (ηκετρκής) εντργιας σόν δόλαρού ηστολο στατηθε να τη Βερμανη τυμοτονευο φορτου οτό δόλαρού ηακτερκά εδυμονευο φορτου κατό τη δύρκεια προγρομμος ευρματημε λαυμργιας τεληνη ηακτερκή εντργιας-FI:Energiankulutus (sähkö), joka tanvaan vakukoman lämmittäinen seen sahkölmmittelsen uzinin pesässa kypsersnyjakson aján yks-kasarmöloimnotta kussakin pesässa plusyllinen sähköenergia-SV:Energierturblking (electrictet) krava tor att väma upp en standardiserad last i len kavitet i en elektriskt uppvärmid ugn under en cykel i konventionelt lagle per kavitet (elektrisk slutenergi). | |||
| Energy consumption required to heat a standardised load in a cavity of an electric heated oven during a cycle in fan-forced mode per cavity (electrical final energy) | EC electric cavity | 1,23 | 1,34 | 1,23 | - | 1,10 | 1,10 | 1,10 | - | 1,10 | 1,10 | 1,10 | 1,10 | 1,10 | 1,10 | kWh/cycle | EN: Energy consumption required to heat a standardised load in a cavity of an electric heated oven during a cycle in tan-forced mode per cavity (electrical final energy)-FR:Consommation d'énergie requise pour chauffer une charge normalisée dans une cavité d'un tour électrique au cours d'un cycle en chaleur tournante par cavite (energie électrique finale)-CS:Spotbeja energie potébné k ohftali normalizvané nápne j e jednotlivých pečitlich prostorch elektricky ohfvano trouzy behem jednoto cyku v vežinu s přihzenou kawakor (konečn elektricka energie):DA:Krevet energifortrag (el) III:evian van er standardiszenet last i let ovrum i let evanmied ovn en cykus i varvukutadiat pr. ovrum (endro) I terriči Estandabstabart im Garraum eines Estandabstabart im Garraum eines Elektrobockfens während eines Zyklus im Umluffmodus je Garraum (elektrische Endenergia)-ES:Consumo de energia necessario para calendar una carga normalizada en una cavidade de un horno eléctrico durante un ciclo em modo de circulación forzada, por cavidad (energia eléctrica final)-SC:Consumo energético necessario per riscaldare un carico normalizado in una cavidade de un forno eléctrico durante un ciclo em modo de circulación forzada (energia eléctrica final)-SK:Spotbeja energie (elektriny) potébné na ohrev standardizovaného obsahu vo vykurovacej časti rüty na pečenie s ohrevom na elektricu energiu počas cyku v vežinu s přijasna kysersnyjakson aján yks-kasarmöloimnotta kussakin pesässa plusyllinen sähköenergia-SV:Energierturblking (electrictet) krava tor att väma upp en standardiserad last i len kavitet i en elektriskt uppvärmid ugn under en cykel i konventionelt lagle per kavitet (elektrisk slutenergi). | |||
| Energy Efficiency Index per cavity | EEI cavity | 95,3 | 95,3 | 80,2 | 81,4 | 81,4 | 81,4 | 81,4 | 81,4 | 81,4 | 81,4 | 81,4 | 81,4 | 81,4 | 81,4 | kWh/cycle | EN: Energy Efficiency Index per cavity-FR:Indice d'efficacité énergétique par cavite-CS Index energieké účinnosti jednotlivých pečitlich prostordi-DA:Energieftettviteilandski-DE:Energieftett enzindex je Garuma-ES Energy Efficiency Index-IT:Indice di efficienza energetica por ca scuna cavita-NL:Energielfetticiëndice per ovenruimte-PL:Wskaźnik efektywność energetycznej dla každej komony-PT:Indice de efficiência energetica por cavidade-SK:Index energieké účinnosti na vykurovacu čast-EL:Eščinkv svryvajcni strábács vov bátkujo-FI:Kunkin pesän energietorkouskandski-SV:Energieftettviteilandski per ugn under en cykel i varvutlăge per kaviter (electrictis slutenergi). | |||

text_image
IT CENTILE CLIENTEGENTILE CLIENTE,
Predstavenie kategórií jedál....18






































