DOH4541H - Forno DE DIETRICH - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo DOH4541H DE DIETRICH in formato PDF.
Domande degli utenti su DOH4541H DE DIETRICH
0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.
Fai una nuova domanda su questo apparecchio
Scarica le istruzioni per il tuo Forno in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale DOH4541H - DE DIETRICH e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. DOH4541H del marchio DE DIETRICH.
MANUALE UTENTE DOH4541H DE DIETRICH
Ha appena acquistato un prodotto De Dietrich. Questa scelta rivela la Sua esigenza e il Suo gusto per lo stile francese.
Con la sua tradizione di oltre 300 anni di savoir-faire, le creazioni De Dietrich incarnano la fusione del design, dell'autenticità e della tecnologia al servizio dell'arte culinaria. I nostri apparecchi sono fabbricati con materiali nobili e offrono una qualità di finitura impeccabile.
Abbiamo la certezza che questo prodotto di alta qualità permetterà a chi ama la cucina di esprimere tutti i suoi talenti.
Il servizio clienti De Dietrich è a Sua disposizione per rispondere a tutte le Sue domande e ai suggerimenti per poter soddisfare al meglio le Sue necessità.
Siamo onorati di essere il Suo nuovo partner in cucina e La ringraziamo della Sua fiducia.

text_image
ORIGINE FRANCE® GRANTIE BVCCert.6011825Con i suoi stabilimenti in Francia, a Orléans e Vendôme, De Dietrich è alla costante ricerca dell'eccellenza, perpetuando il savoir-faire d'eccezione nella progettazione di prodotti perfettamente rifiniti. Molti dei nostri elettrodomestici sono certificati dal label Origine France Garantie, un riconoscimento che ne attesta la fabbricazione in Francia.
Questo label garantisce non solo la qualità e la durabilità dei nostri
apparecchi, ma anche la loro tracciabilità, offrendo un'indicazione chiara e oggettiva della loro provenienza.
www.de-dietrich.com
De Dietrich
CRÉATEUR D'ÉMOTIONS DEPUIS 1684
SICUREZZA E PRECAUZIONI IMPORTANTI....4
1 INSTALLAZIONE ......6
celta della collocazione e incasso....6
Collegamento elettrico ....7
2 AMBIENTE 7
Rispetto dell'ambiente....7
3 PRESENTAZIONE DEL FORNO ....8
I comandi e il display....9
Blocco dei tasti....9
Gli accessori (a seconda del modello)....10
Sistema di guide scorrevoli 11
Installazione e smontaggio delle guide scorrevoli....11
4 MESSA IN SERVIZIO E REGOLAZIONI....12
Prima messa in servizio....12
Menu regolazioni (a seconda del modello)....12
5 MODALITÀ DI COTTURA MANUALE ......13
Avvio di una cottura....15
6 CONSIGLI DI COTTURA....16
Funzione di disidratazione ....16
7 MODALITÀ DI COTTURA AUTOMATICA ....17
Presentazione della modalità automatica 17
Presentazione delle categorie dei piatti 18
Avvio di una cottura automatica....21
Cottura immediata....21
8 ALTRE FUNZIONI 22
Opzioni di fine cottura (a seconda del tipo di cottura)....22
Funzione timer 22
9 MANUTENZIONE 23
Pulizia e manutenzione:....23
Sostituzione della lampada 25
10 ANOMALIE E SOLUZIONI ......26
11 TEST DI IDONEITÀ ALLA FUNZIONE....28
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA. LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER UN UTILIZZO FUTURO.
Questo manuale è disponibile in download sul sito Internet del marchio.
Alla consegna dell'apparecchio, estrarlo immediatamente dall'imballaggio. Verificarne le condizioni generali. Scrivere le eventuali riserve sul modulo di consegna, una copia del quale dovrà essere conservata.

Importante:
può essere utilizzato da bambini dagli 8 anni in su e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, oppure senza esperienza o conoscenze, se sono sorvegliati o istruiti sull'uso in modo sicuro dell'apparecchio e hanno capito i rischi.
— I bambini non devono giocare con l'apparecchio. Le operazioni di pulizia e manutenzione non dovrebbero essere eseguite da bambini privi di sorveglianza.
— Si consiglia di sorvegliare i bambini per accertarsi che non giochino con l'apparecchio.

AVVERTENZA:
— L'apparecchio e le sue parti accessibili si riscaldano durante l'uso. Fare attenzione a non toccare i termoelementi situati all'interno del forno. I bambini fino
a 8 anni devono essere tenuti a distanza a meno che non siano costantemente sorvegliati.
— Questo apparecchio è stato progettato per eseguire cotture con la porta chiusa.
— Prima di effettuare la pulizia pirolitica del forno, togliere tutti gli accessori ed eliminare lo sporco più importante.
— Durante la pulizia, le superfici accessibili diventano più calde rispetto al normale funzionamento.
È opportuno tenere lontani i bambini.
— Non utilizzare un apparecchio per la pulizia al vapore.
— Non utilizzare prodotti abrasivi o spugne metalliche dure per pulire il vetro della porta del forno, in quanto la superficie potrebbe essere scalfita e provocare l'esplosione del vetro.

AVVERTENZA:
Accertarsi che l'apparecchio sia scollegato dalla rete elettrica prima di sostituire la lampada per evitare qualunque rischio di scossa elettrica. Eseguire l'operazione solo a forno freddo. Per svitare più facilmente il coperchio e la lampada, utilizzare un guanto di gomma.

Deve essere possibile scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica incorporando un interruttore nelle canalizzazioni fisse, conformemente alle regole d'installazione.
— Se il cavo di alimentazione è danneggiato, va sostituito dal costruttore, dal suo servizio post vendita o da una persona qualificata onde evitare pericoli.
— Questo apparecchio può essere installato sotto il piano di lavoro o colonna, come mostrato nello schema di installazione.
— Centrare il forno nel mobile in modo da garantire una distanza minima di 10 mm dal mobile vicino. Il materiale del mobile da incasso deve resistere al calore (o essere rivestito con un materiale resistente al calore). Per una maggiore stabilità, fissare il forno nel mobile con 2 viti passanti dagli
appositi fori sui montanti laterali.
— L'apparecchio non deve essere installato dietro una porta decorativa al fine di evitare il surriscaldamento.
— Questo apparecchio è destinato all'utilizzo in applicazioni domestiche e analoghe, come gli angoli cucina riservati al personale di negozi, uffici e altri ambienti professionali; le fattorie; l'utilizzo da parte di clienti di hotel, motel e altri ambienti a carattere residenziale; gli ambienti di tipo bed and breakfast.
— Per qualsiasi intervento di pulizia nel vano del forno, quest'ultimo deve essere spento.
Non modificare le caratteristiche dell'apparecchio, questo rappresenterebbe un pericolo per sé stessi.
Non utilizzare il forno come dispensa per collocarvi degli oggetti dopo l'uso.
• 1 INSTALLAZIONE
SCELTA DELLA COLLOCAZIONE E INCASSO
Gli schemi definiscono le misure di un mobile nel quale è possibile mettere il forno. L'apparecchio può essere installato indifferentemente in un mobile a colonna (A) o sotto un piano (B). Se il mobile è aperto, la sua apertura deve essere di 70 mm max sul retro (C e D). Fissare il forno nel mobile. A tal fine, rimuovere gli arresti in gomma e praticare un preforo di ∅ 2 mm nella parete del mobile per evitare che il legno si spacchi. Fissare il forno con le 2 viti.
Sostituire gli arresti in gomma.
Quando il mobile è chiuso sul retro, praticare un'apertura di 50 x 50 mm per il passaggio del cavo elettrico.

text_image
A 545 560 585 583 558 592 544 20 50 20 50
text_image
B 50 20 20 50 545 585 560 583 558 592 544
text_image
C ≤70 21.5>26 596 ≤70 ≥545
text_image
D 596 ≤70 ≥545• 1 INSTALLAZIONE
Il forno è dotato di un cavo di alimentazione a norma a 3 conduttori di 1,5 mm² (1 fase + 1 neutro + terra), che devono essere collegati a loro volta alla rete di 220\~240 Volt tramite un dispositivo a interruzione onnipolare, conformemente alla norme d'installazione.
Il filo di protezione (verde-giallo) deve essere collegato al terminale dell'apparecchio e al terminale di terra dell'impianto Il fusibile dell'impianto deve essere di 16 Ampere.
La nostra responsabilità non sarà garantita in caso di incidente causato dalla mancanza di collegamento alla terra, da un collegamento difettoso e non idoneo, o da un collegamento non conforme.
L'apparecchio è previsto per funzionare a una frequenza di 50 Hz o 60 Hz (50Hz/60Hz) senza alcun intervento particolare da parte vostra.

Attenzione Se l'impianto elettrico della propria abitazione richiede una modifica per il collegamento dell'apparecchio, rivolgersi ad un elettricista qualificato. Se il forno presenta una anomalia, scollegare l'apparecchio o rimuovere il fusibile corrispondente alla linea di collegamento del forno.
• 2 AMBIENTE
TUTELA DELL'AMBIENTE
I materiali d'imballaggio di questo apparecchio sono riciclabili. Per partecipare al riciclaggio e contribuire alla tutela dell'ambiente, si consiglia di gettare l'imballaggio negli appositi contenitori messi a disposizione dal comune. Anche l'apparecchio contiene molti materiali riciclabili. L'apparecchio reca questo logo ad indicare che gli apparecchi usati non devono essere smaltiti con i rifiuti urbani.

Il riciclaggio degli apparecchi organizzato dal costruttore avverrà così nelle migliori condizioni, conformemente alla direttiva
europea relativa allo smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Rivolgersi al comune o al rivenditore per conoscere i punti di raccolta di apparecchi usurati più vicini al proprio domicilio. La ringraziamo per il Suo contributo alla tutela dell'ambiente.
• 3 PRESENTAZIONE DEL FORNO

text_image
A B 6 5 4 3 2 1 C Standard BoxA Pannello dei comandi
B Lampada
C Supporti ripiani (6 altezze disponibili)
• 3 PRESENTAZIONE DEL FORNO
I COMANDI E IL DISPLAY

Manopola rotativa con pulsante centrale (non smontabile):
- permette di scegliere i programmi, di aumentare o diminuire i valori ruotandola.
- Permette di confermare ogni azione premendo al centro.
Tasto di spegnimento del forno (pressione lunga)
Tasto indietro
Tasto timer

Tasto di accesso diretto alla modalità MANUALE
Tasto di temperatura
Tasto durata di cottura/partenza differita
BLOCCO DEI TASTI
Premere contemporaneamente i tasti indietro ← e ⚙ fino a quando il simbolo 📋 viene visualizzato sul display.
Il blocco dei comandi è accessibile durante la cottura o allo spegnimento del forno.
NOTA: solo il tasto di spegnimento ①resta attivo.
Per sbloccare i comandi, premere contemporaneamente i tasti indietro e fino a quando il simbolo del lucchetto se compare dal display.
• 3 PRESENTAZIONE DEL FORNO
GLI ACCESSORI (A SECONDA DEL MODELLO)
- Griglia antiribaltamento. Inserita nei ripiani, la griglia può essere usata per sostenere i piatti e gli stampi contenenti alimenti da cuocere o gratinare o per le grigliate (da poggiare direttamente sopra). Posizionare l'arresto antiribaltamento verso il fondo del forno.
- Teglia multiuso, leccarda 45 mm.
Inserita nei ripiani o fissata sulle guide telescopiche, con la maniglia verso la porta del forno. Posizionata sotto la griglia, questa raccoglie il succo e il grasso delle grigliate. Se viene riempita d'acqua fino a metà, può essere usata per le cotture a bagnomaria.
- Griglie “sapore”. Queste 2 mezze griglie vengono utilizzate insieme o indipendentemente l'una dall'altra, posizionate in una teglia o in una leccarda, con la maniglia antiribaltamento verso il fondo del forno. Utilizzando una sola griglia sarà più facile irrorare gli alimenti con il succo raccolto nella teglia.

• 3 PRESENTAZIONE DEL FORNO
SISTEMA DI GUIDE SCORREVOLI
Grazie al sistema di guide scorrevoli, la manipolazione degli alimenti diventa più pratica e facile poiché le teglie possono essere rimosse delicatamente, semplificandone al massimo l'utilizzo.
Le piastre possono essere estratte completamente, consentendo in tal modo un accesso totale. Inoltre, la loro stabilità permette di lavorare e maneggiare gli alimenti in tutta sicurezza, riducendo il rischio di bruciature. È possibile quindi estrarre gli alimenti dal forno con estrema facilità.
INSTALLAZIONE E SMONTAGGIO DELLE GUIDE SCORREVOLI
Dopo aver rimosso i 2 supporti ripiani, scegliere l'altezza dei ripiani (da 2 a 5) a cui si desidera fissare le guide. Inserire la guida sinistra nel ripiano sinistro effettuando una pressione sufficiente sulla parte anteriore e posteriore della guida affinché le 2 linguette sul lato della guida entrino nel ripiano. Procedere allo stesso modo per la guida destra.
NOTA: la parte scorrevole telescopica della guida deve estendersi verso la parte anteriore del forno, l'arresto Ⓐ si trova di fronte a sé.
Posizionare i 2 supporti ripiani e poggiare la teglia sulle 2 guide, il sistema è pronto all'uso.
Per smontare le guide, rimuovere nuovamente i supporti ripiani.
Spingere leggermente verso il basso le linguette fissate su ogni guida per liberarle dal ripiano. Tirare la guida verso di sé.

Sotto l'effetto del calore gli accessori possono deformarsi senza che questo comprometta la loro funzione. Questi riprenderanno la forma originale una volta raffreddati.
• 4 MESSA IN SERVIZIO E REGOLAZIONI
PRIMA MESSA IN SERVIZIO
- Selezionare la lingua
Alla prima messa in servizio selezionare la lingua ruotando la manopola, poi premere per confermare la scelta.

Prima di usare il forno per la prima volta, riscaldarlo a vuoto per circa 30 minuti alla massima temperatura. Accertarsi che la stanza sia sufficientemente aerata.
- Regolare l'ora
Successivamente regolare ora e minuti ruotando la manopola, poi premere per convalidare.
Il forno visualizza l'ora.
MENU REGOLAZIONI (A SECONDA DEL MODELLO)
Nel menu generale, selezionare la funzione "REGOLAZIONI" ruotando la manopola, poi confermare. Vengono proposte differenti regolazioni.
Selezionare il parametro desiderato ruotando la manopola, poi confermare.
Poi regolare i parametri e convalidarli.
- Ora
Modificare l'ora, confermare poi modificare i minuti e confermare nuovamente. Se il forno è connesso, l'ora si aggiorna automaticamente.
- Suono
All'utilizzo dei tasti, il forno emette suoni. Per conservare questo suono, scegliere ON, altrimenti scegliere OFF per disattivarlo, poi convalidare.
- Luminosità
Selezionare il livello di luminosità desiderato.
- Sleep mode
È possibile anche accedere allo stand-by del display.
Posizione ON, spegnimento del display dopo un certo periodo di tempo.
Posizione OFF, riduzione della luminosità dopo un certo periodo di tempo.
- Gestione della lampada
Sono proposte due scelte di regolazione: Posizione ON, la lampadina resta accesa durante tutte le cotture (tranne con la funzione ECO). Posizione AUTO, la lampadina del forno si spegne dopo un certo tempo durante la cottura. Scegliere la posizione e confermare.
- Lingua
Scegliere la lingua e poi convalidare.
- Modalità DEMO
Il forno è configurato in maniera predefinita in modalità normale di riscaldamento.
Nel caso in cui venisse attivato in modalità DEMO (posizione ON), modalità di presentazione del prodotto in negozio, il forno non riscalderebbe.
- Diagnostica
In caso di problemi è possibile accedere al menu Diagnostica.
Durante una consulenza con il SPV verranno chiesti i codici presenti nella diagnostica.
• 5 MODALITÀ DI COTTURA MANUALE
Questa modalità permette di regolare autonomamente tutti i parametri di cottura: temperatura, tipo di cottura, durata di cottura. Durante la navigazione è possibile accedere direttamente a questo menu premendo il tasto “M”.

Preriscaldare il forno a vuoto prima di qualsiasi cottura.
| Posizione | T°C raccomandata min - max | Utilizzo | |
![]() | Calore combinato | 205°C35°C - 230°C | Consigliato per carne, pesce e verdure, preferibilmente in un piatto in terracotta. |
![]() | Termoventilazione* | 180°C35°C - 250°C | Raccomandato per mantenere le carni bianche, il pesce e le verdure teneri. Per le cotture multiple fino a 3 livelli. |
![]() | Tradizionale | 200°C35°C - 275°C | Consigliato per carne, pesce e verdure, preferibilmente in un piatto in terracotta. |
![]() | ECO* | 200°C35°C - 275°C | Questa posizione permette di risparmiare energia conservando le qualità di cottura. In questa sequenza le cotture possono essere effettuate senza preriscaldamento. |
![]() | Grill ventilato | 200°C100°C - 250°C | Pollame e arrosti succulenti e croccanti su tutti i lati. Inserire la leccarda nel ripiano inferiore. Raccomandato per il pollame e gli arrosti, per una cottura veloce e completa di cosce e costata di manzo. Per mantenere umide le bistecche di pesce. |
![]() | Suola ventilata | 180°C75°C - 250°C | Raccomandato per carne, pesce e verdure, preferibilmente in un piatto in terracotta. |
![]() | Grill variabile | 41 - 4 | Raccomandato per grigliare costolette, salsicce, fette di pane, gamberi messi sulla griglia. La cottura viene effettuata dall'elemento superiore. Il grill copre tutta la superficie della griglia. |
*Modalità di cottura realizzata conformemente alle prescrizioni della norma EN 60350-1: 2016 per mostrare la conformità ai requisiti di etichettatura energetica del regolamento europeo UE/65/2014.
• 5 MODALITÀ DI COTTURA MANUALE
| Posizione | T°C raccomandata min - max | Utilizzo | |
![]() | Mantenimento al caldo | 60°C35°C - 100°C | Raccomandato per far lievitare l'impasto del pane, delle brioche o il kouglof. Stampo posato sulla suola, non superare i 40 °C (scaldapiatti, scongelamento). |
![]() | Scongelamento | 35°C30°C - 50°C | Ideale per gli alimenti delicati (torte di frutta, alla crema...). Lo scongelamento di carne, piccole pagnotte, ecc. viene fatto a 50 °C (carne messa sulla griglia con una teglia sotto per recuperare il succo). |
![]() | Lievitazione della pasta | 40°C | Programma raccomandato per far lievitare lentamente tutte le paste, per esempio per pane, brioche, pizza, kouglof, ecc. Riporre la teglia direttamente sulla suola. |
![]() | Disidratazione | 80°C35°C - 80°C | Sequenza che permette la disidratazione di alcuni alimenti, come frutta, verdura, semi, piante da condimento e aromatiche. Fare riferimento alla tabella specifica P.16. |
![]() | Shabbat | 90°C | Sequenza speciale: il forno funziona per un tempo compreso tra 25 e 75 ore senza interruzione unicamente a 90 °C. |

Non mettere mai la carta stagnola direttamente a contatto con la suola del forno: il calore accumulato potrebbe deteriorare lo smalto.

Consiglio per risparmiare energia.
Evitare di aprire la porta durante la cottura per non disperdere calore.
• 5 MODALITÀ DI COTTURA MANUALE
AVVIO DI UNA COTTURA
COTTURA IMMEDIATA
Quando viene selezionata e convalidata la funzione di cottura scelta, esempio: Suola ventilata, premere sulla manopola per confermare. Si avvia il preriscaldamento. Un bip segnala che il forno ha raggiunto la temperatura impostata. È possibile informare la teglia all'altezza del ripiano consigliata.
NB: Alcuni parametri sono modificabili prima dell'avvio della cottura (temperatura, durata di cottura e partenza differita), vedere capitoli seguenti.
MODIFICA DELLA TEMPERATURA
In funzione del tipo di cottura selezionata, il forno raccomanda la temperatura di cottura ideale.
Questa può essere modificata nel seguente modo:
- Premere il tasto
- Ruotare la manopola per modificare la temperatura, poi confermare la propria scelta.
DURATA DI COTTURA
È possibile inserire la durata di cottura del piatto selezionando la durata con il tasto ⏻ poi inserire la durata di cottura ruotando la manopola, infine confermare.
REGOLAZIONE DI FINE COTTURA (partenza differita)
È possibile modificare l'ora di fine cottura se si desidera che questa venga differita. Premere due volte il tasto 📋 poi inserire la fine della cottura ruotando la manopola e confermare.
Quando l'ora di fine cottura è stata regolata, convalidare. L'ora di fine cottura resta visualizzata.
NB: È possibile lanciare una cottura senza selezionare la durata o l'ora di fine cottura. In questo caso, quando sarà stato stimato il tempo di cottura sufficiente per il proprio piatto, fermare la cottura (vedere capitolo "Arresto di una cottura in corso").
ARRESTO DI UNA COTTURA IN CORSO
Per fermare una cottura in corso, premere la manopola.
"ARRESTO" appare sullo schermo
Confermare premendo la manopola o con una pressione lunga sul tasto di spegnimento del forno.

FUNZIONE DISIDRATAZIONE
La disidratazione è uno dei più antichi metodi di conservazione degli alimenti.
L'obiettivo è rimuovere totalmente o parzialmente l'acqua presente negli alimenti al fine di conservarli e di impedire lo sviluppo microbico. L'essiccazione preserva le qualità nutrizionali degli alimenti (minerali, proteine e altre vitamine). Permette uno stoccaggio ottimale degli alimenti grazie alla riduzione del loro volume e offre un'elevata facilità di impiego quando sono disidratati.

Usare solo alimenti freschi. Lavarli con cura, sgocciolarli e asciugarli.
Ricoprire la griglia con carta da forno e posizionare su questa in maniera uniforme gli alimenti tagliati.
Usare il livello di ripiano 1 (se sono presenti diverse griglie, informarle sui ripiani 1 e 3).
Girare gli alimenti molto succosi diverse volte durante l'essiccazione. I valori indicati nella tabella possono variare in funzione del tipo di alimento da disidratare, dalla maturità, dallo spessore e dal tasso di umidità.
TABELLA INDICATIVA PER DISIDRATARE GLI ALIMENTI
| Frutta, verdura ed erbe | Temperatura | Durata in ore | Accessori |
| Frutta a semi (in fette da 3 mm di spessore, 200 g per griglia) | 80°C | 5-9 | 1 o 2 griglie |
| Frutta a nocciolo (prugne) | 80°C | 8-10 | 1 o 2 griglie |
| Radici commestibili (carote, pastinaca) tritate, sbollentate | 80°C | 5-8 | 1 o 2 griglie |
| Funghi a fettine | 60°C | 8 | 1 o 2 griglie |
| Pomodoro, mango, arancia, banana | 60°C | 8 | 1 o 2 griglie |
| Barbabietola rossa a fettine | 60°C | 6 | 1 o 2 griglie |
| Erbe aromatiche | 60°C | 6 | 1 o 2 griglie |
• 7 MODALITÀ DI COTTURA AUTOMATICA
PRESENTAZIONE DELLA MODALITÀ AUTOMATICA
Nella modalità AUTO sono presenti moltissime ricette diverse classificate per categoria che possono essere cucinare in differenti modi. L'intelligenza del forno proporrà automaticamente una modalità di cottura preselezionata o alternative da selezionare comodamente nell'interfaccia di navigazione.
AI
Questa modalità seleziona i parametri di cottura appropriati in funzione dell'alimento da preparare e del suo peso. Per alcuni alimenti devono essere inserite alcune regolazioni (peso, dimensioni, ecc.)
BASSA TEMPERATURA
Per una ricetta gestita interamente dal forno grazie a un programma elettronico specifico.
Questa modalità di cottura permette di ammorbidire le fibre della carne grazie a una cottura lenta associata a temperature poco elevate. La qualità di cottura è ottimale.
La cottura deve OBBLIGATORIAMENTE iniziare a forno freddo.
Cucinare a bassa temperatura richiede l'utilizzo di alimenti molto freschi. Per quanto riguarda il pollame, è importante risciacquare bene l'interno e l'esterno con acqua fredda e asciugare con carta assorbente prima della cottura.
• 7 MODALITÀ DI COTTURA AUTOMATICA
PRESENTAZIONE DELLE CATEGORIE DEI PIATTI
Nel menu generale selezionare la funzione "AUTO" ruotando la manopola, poi confermare.
Verranno proposte differenti categorie di piatti:
- Carne, pesce, piatti, pane e pasta, dessert.
Selezionare la propria scelta ruotando la manopola, poi confermare.

Consiglio
Per tutte le cotture, prima di inserire la teglia, il forno indica il livello di ripiano su cui inserire il piatto
| CARNE AI | BASSA TEMPERATURA | |
| TERRINA DI CARNE O | ||
| SPALLA D'AGNELLO O | ||
| COSCIA DI AGNELLO SENZA OSSO O | ||
| COSCIA DI AGNELLO CON OSSO O | ||
| COSTATA DI VITELLO O | ||
| ARROSTO DI VITELLO O O | ||
| STINCO DI MAIALE O | ||
| LOMBATA DI MAIALE O | ||
| FILET MIGNON O O | ||
| MAIALE ARROSTO O O | ||
| ARROSTO DI MANZO O O | ||
| POLLO | O O | |
| ANATRA | O | |
| FILETTO D'ANATRA | O | |
| COSCIA DI TACCHINO | O | |
| TACCHINO | O | |
| OCA | O |
• 7 MODALITÀ DI COTTURA AUTOMATICA
PRESENTAZIONE DELLE CATEGORIE DEI PIATTI
PRESENTAZIONE DELLE CATEGORIE DEI PIATTI
| PANE E PASTA AI | BASSA TEMPERATURA | |
| BRIOCHE O | ||
| BAGUETTE O | ||
| PANE O | ||
| PASTA FROLLA O | ||
| PASTA SFOGLIA O |
| DESSERT AI | BASSA TEMPERATURA | |
| YOGURT O | ||
| KOUGLOF O | ||
| TORTA GENOVESE O | ||
| TORTA DI MELE O | ||
| QUATTRO-QUARTI O | ||
| PLUM-CAKE O | ||
| TORTA AL CIOCCOLATO | O | |
| TORTA ALLO YOGURT | O | |
| CRUMBLE DI FRUTTA | O | |
| TORTA ALLA FRUTTA | O | |
| BISCOTTI SABLÉ/COOKIE | O | |
| CUPCAKE O | ||
| PASTA CHOUX | O | |
| CRÈME CARAMEL | O |
• 7 MODALITÀ DI COTTURA AUTOMATICA
AVVIO DI UNA COTTURA AUTOMATICA
La funzione “AUTO” seleziona la modalità di cottura appropriata in funzione dell'alimento da preparare.
COTTURA IMMEDIATA
- Selezionare la modalità “AUTO” nel menu generale poi confermare.
Il forno propone diverse categorie di alimenti (carne, pesce, piatti, pane e pasta, dessert):
In funzione del piatto selezionato, la modalità Al propone un peso predefinito che dovrà essere regolato prima di confermare. Il forno calcola automaticamente i parametri di tempo e temperatura di cottura. L'altezza del ripiano viene visualizzata. Inserire il piatto e confermare.
- Il forno suona e si arresta quando la durata di cottura è terminata; lo schermo indica che il piatto è pronto.

Per alcune ricette Al è necessario un preriscaldamento prima di informare il piatto.
È possibile aprire il forno per irrorare il piatto in qualsiasi momento della cottura.
OPZIONI DI FINE COTTURA (A SECONDA DEL TIPO DI COTTURA)
Alla fine della cottura in modalità manuale o in modalità Auto, il forno propone tre opzioni per adattarsi al risultato atteso: CROCCANTE, MANTENIMENTO AL CALDO e AGGIUNGERE 5 MIN.
CROCCANTE
È possibile gratinare un piatto a fine cottura con la funzione “Croccante”.
Selezionare una funzione di cottura, regolare la temperatura e programmare una durata di cottura. A fine cottura selezionare la funzione “Croccante” e confermare premendo la manopola.
La cottura inizia. Il grill si avvierà automaticamente per gli ultimi 5 minuti di cottura.
MANTENIMENTO AL CALDO
A fine cottura è possibile selezionare l'opzione "MANTENIMENTO AL CALDO", che permetterà di lasciare il piatto in forno senza cuocerlo eccessivamente. La temperatura del forno si regola a una temperatura di degustazione fino a quando non si è pronti per mangiare.
FUNZIONE TIMER
Questa funzione può essere utilizzata quando il forno è spento o durante una cottura.
- Premere il tasto 🍴
Regolare il timer ruotando la manopola, quindi premerla per confermare e avviare il conto alla rovescia.
Quando il conto alla rovescia è terminato, viene emesso un segnale sonoro. Per fermarlo premere un tasto qualsiasi.
AGGIUNGERE 5 MIN (solo in modalità manuale)
È possibile selezionare l'opzione "AGGIUNGERE 5 MIN" a fine cottura con una durata programmata. Attivando "AGGIUNGERE 5 MIN" il forno riprende le regolazioni della modalità di cottura e di temperatura per 5 minuti, ripetibili se necessario.
BUON APPETITO: a fine cottura il forno mostra la scritta “Buon appetito”. È possibile estrarre il piatto dal forno. Per spegnere il forno premere la manopola o il tasto di spegnimento del forno.
NB: È possibile modificare o annullare la programmazione.
Premere nuovamente il tasto ♀, regolare il tempo o impostarlo a 0m00s per annullare. Se si preme la manopola durante il conto alla rovescia, anche il timer si arresta.
. 9 MANUTENZIONE
PULIZIA E MANUTENZIONE:
PULIZIA CON VAPORE DELLA CAVITÀ
Grazie a questa funzione si passerà meno tempo a pulire il forno, con un'azione eco responsabile. Per fare questo, nebulizzare la cavità con 300 ml di acqua e avviare la funzione pulizia con vapore posizionando la manopola sulla posizione per 35 min.
PULIZIA DELLA SUPERFICIE ESTERNA
Utilizzare un panno morbido imbevuto di detersivo per vetri. Non utilizzare creme per lucidare né spugne abrasive.
PULIZIA DEI SUPPORTI RIPIANI
Smontare i supporti ripiani per pulirli. Sollevare la parte anteriore del ripiano verso l'alto e spingere l'insieme del ripiano, estrarre il gancio anteriore dal suo alloggiamento. Tirare piano la guida verso di sé per estrarre il gancio posteriore dal suo alloggiamento. Rimuovere i 2 ripiani.

Non utilizzare prodotti abrasivi, spugne abrasive o metalliche per pulire il vetro dello sportello del forno, in quanto la superficie potrebbe essere scalfita e provocare l'esplosione del vetro.
Prima dello smontaggio, rimuovere con un panno morbido e detersivo per stoviglie l'eccesso di grasso sul vetro interno.
Per pulire i differenti vetri interni, procedere al loro smontaggio nel seguente modo:
SMONTAGGIO DELLA PORTA
Aprire completamente la porta e bloccarla con lo spessore in plastica fornito nella busta di plastica dell'apparecchio.

Rimuovere il vetro agganciato: premere con l'aiuto di uno strumento (cacciavite) nei punti (A) al fine di sganciare il vetro e rimuoverlo.

Non immergere il vetro nell'acqua. Sciac- quare sotto l'acqua corrente e asciugare con un panno senza pelucchi.
. 9 MANUTENZIONE
RIMONTAGGIO DELLA PORTA
Dopo la pulizia, riposizionare e inserire l'ultimo vetro negli arresti metallici, poi agganciarlo, con il lato brillante verso di sé. Rimuovere lo spessore in plastica.
L'apparecchio è di nuovo pronto per funzionare.

SOSTITUZIONE DELLA LAMPADINA
Avvertenza: Accertarsi che l'apparecchio sia scollegato dalla rete elettrica prima di sostituire la lampada per evitare qualunque rischio di scossa elettrica. Eseguire l'operazione solo a forno freddo.
Caratteristiche della lampadina: 25 W, 220-240 V\~, 300°C, G9.

È possibile sostituire autonomamente la lampada quando smette di funzionare.
Svitare il coperchio, poi estrarre la lampada (utilizzare un guanto di gomma che faciliterà lo smontaggio). Inserire la nuova lampada e sostituire il coperchio.
Questo prodotto contiene una fonte luminosa di classe energetica G.
• 10 ANOMALIE E SOLUZIONI
| Domande | Risposte e soluzioni |
| - Appare “AS” (sistema Auto Stop). | Questa funzione interrompe il riscaldamento del forno in caso di dimenticanza. Mettere il forno su SPENTO. |
| - Codice guasto che comincia per “F”. | Il forno ha rilevato un’anomalia. Spegnere il forno per 30 minuti. Se il guasto è ancora presente, interrompere l’alimentazione per almeno un minuto. Se il guasto persiste, contattare il servizio post-vendita. |
| - Il forno non riscalda. | Verificare che il forno sia correttamente collegato o che il fusibile del proprio impianto non sia fuori servizio. Verificare che il forno non sia regolato in modalità “DEMO” (vedere menu regolazioni). |
| - La lampadina del forno non funziona. | Sostituire la lampadina o il fusibile. Verificare che il forno sia correttamente collegato. Vedere il capitolo “Sostituzione della lampadina”. |
| - La ventola di raffreddamento continua a girare dopo lo spegnimento del forno. | È normale, può funzionare fino a un’ora al massimo dopo la cottura, per ventilare il forno. Dopo un’ora, contattare il Servizio post-vendita. |
CONSIGLIO DI COTTURA DELLA MODALITÀ MANUALE
| PIATTI | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | Tempo di cottura spingen-dola minuti | |||||||
| [8570] | LIVELLO | ![]() | LIVELLO | ![]() | LIVELLO | [TX47] | LIVELLO | ![]() | LIVELLO | ![]() | LIVELLO | |||
| CARNE | Arrosto di maiale (1 kg) 200 2 190 2 60 | |||||||||||||
| Arrosto di vitello (1 kg) 200 2 190 2 60-70 | ||||||||||||||
| Arrosto di manzo 240 2 200 2 30-40 | ||||||||||||||
| Agnello (cosciotto, spalla 2,5 kg) | 220 2 | 220 2 | 200 2 | 210 2 | 60 | |||||||||
| Pollame (1 kg) 200 3 220 3 210 3 185 3 60 | ||||||||||||||
| Cosce di pollo 220 3 210 3 20-30 | ||||||||||||||
| Costata di maiale/vitello | 210 | 3 | 20-30 | |||||||||||
| Costata di manzo (1 kg) | 210 3 | 210 3 | 20-30 | |||||||||||
| Costata di pecora | 210 | 3 | 20-30 | |||||||||||
| PESCE | Pesce grigliato | 275 | 4 | 15-20 | ||||||||||
| Pesce cucinato (orata) | 200 3 | 190 3 | 30-35 | |||||||||||
| Pesce al cartoccio | 220 3 | 200 3 | 15-20 | |||||||||||
| VERDURE | Gratinatura (alimenti cotti) | 275 2 | 30 | |||||||||||
| Gratin dauphinois 200 3 180 3 45 | ||||||||||||||
| Lasagne | 200 3 | 180 3 | 45 | |||||||||||
| Pomodori farciti | 170 3 | 170 3 | 30 | |||||||||||
| PRODOTTI DI PASTICCERIA | Savoiardi - Torta genovese | 180 3 | 180 | 4 35 | ||||||||||
| Biscotto arrotolato | 220 | 3 | 180 | 2 | 190 | 3 | 5-10 | |||||||
| Brioche | 180 | 3 | 200 | 3 | 180 | 3 | 180 | 3 | 35-45 | |||||
| Brownie | 180 2 | 180 2 | 20-25 | |||||||||||
| Plum-cake - Quattro quarti | 180 | 3 | 180 | 3 | 180 | 3 | 45-50 | |||||||
| Clafoutis | 200 3 | 190 3 | 30-35 | |||||||||||
| Cookie - biscotti sablé | 175 3 | 170 3 | 15-20 | |||||||||||
| Kugelhopf | 180 | 2 | 40-45 | |||||||||||
| Meringhe | 100 | 4 | 100 | 4 | 100 | 4 | 60-70 | |||||||
| Madeleine | 220 | 3 | 210 | 3 | 5-10 | |||||||||
| Pasta choux | 200 | 3 | 180 | 3 | 200 | 3 | 30-40 | |||||||
| Petits four a sfoglia | 220 | 3 | 200 | 3 | 5-10 | |||||||||
| Savarin | 180 | 3 | 175 | 3 | 180 | 3 | 30-35 | |||||||
| Torta pasta frolla | 200 1 | 200 1 | 30-40 | |||||||||||
| Torta pasta sfoglia sottile | 215 | 1 | 200 | 1 | 20-25 | |||||||||
| ALTRO | Pâté in terrina | 200 | 2 | 190 | 2 | 80-100 | ||||||||
| Pizza | 240 | 1 | 15-18 | |||||||||||
| Quiche | 190 | 1 | 180 | 1 | 190 | 1 | 35-40 | |||||||
| Soufflé | 180 2 | 50 | ||||||||||||
| Pasticcio | 200 2 | 190 2 | 40-45 | |||||||||||
| Pane | 220 2 | 220 2 | 30-40 | |||||||||||
| Pane grigliato | 275 | 4-5 | 2-3 | |||||||||||
N.B: Prima di metterla in forno, la carne deve restare almeno 1 ora a temperatura ambiente.
* A seconda del modello
VERIFICHE DI IDONEITÀ AL FUNZIONAMENTO SECONDO LA NORMA IEC/EN 60350
| ALIMENTO | * MODALITÀ DI COTTURA | LIVELLO ACCESSORI °C DURATA min. | PRERISCALDA-MENTO | |||
| Biscotti sablé (8.4.1) | ![]() | 5 teglia 45 mm 150 30-40 | sì | |||
| Biscotti sablé (8.4.1) | ![]() | 5 teglia 45 mm 150 25-35 | sì | |||
| Biscotti sablé (8.4.1) | ![]() | 2 + 5 teglia 45 mm + griglia 150 25-45 | sì | |||
| Biscotti sablé (8.4.1) | ![]() | 3 teglia 45 mm 175 25-35 | sì | |||
| Biscotti sablé (8.4.1) | ![]() | 2 + 5 teglia 45 mm + griglia 160 30-40 | sì | |||
| Piccole torte (8.4.2) | ![]() | 5 teglia 45 mm 170 25-35 | sì | |||
![]() | ||||||
| Piccole torte (8.4.2) | ![]() | 5 teglia 45 mm 170 25-35 | sì | |||
| Piccole torte (8.4.2) | ![]() | 2 + 5 teglia 45 mm + griglia 170 20-40 | sì | |||
| Piccole torte (8.4.2) | ![]() ![]() | 3 teglia 45 mm 170 25-35 | sì | |||
| Piccole torte (8.4.2) | ![]() | 2 + 5 teglia 45 mm + griglia 170 25-35 | sì | |||
| Dolci morbidi senza grassi (8.5.1) | ![]() ![]() | 4 griglia 150 30-40 sì | ||||
| Dolci morbidi senza grassi (8.5.1) | ![]() ![]() | 4 griglia 150 30-40 sì | ||||
| Dolci morbidi senza grassi (8.5.1) | ![]() ![]() | 2 + 5 teglia 45 mm + griglia 150 30-40 | sì | |||
| Dolci morbidi senza grassi (8.5.1) | ![]() ![]() | 3 griglia 150 30-40 sì | ||||
| Dolci morbidi senza grassi (8.5.1) | [B222] | 2 + 5 teglia 45 mm + griglia 150 30-40 | sì | |||
| Torta alle mele (8.5.2) | ![]() ![]() | 1 griglia 170 90-120 sì | ||||
| Torta alle mele (8.5.2) | ![]() | 1 griglia 170 90-120 sì | ||||
| Torta alle mele (8.5.2) | ![]() ![]() | 3 griglia 180 90-120 sì | ||||
| Superficie gratinata (9.2.2) | 5 griglia 275 3-6 sì | |||||
* A seconda del modello
NOTA: Per le cotture a 2 livelli, le teglie possono essere estratte in tempi differenti.
Ricetta con lievito (a seconda del modello)
Ingredienti:
• Farina 2 kg • Acqua 1240 ml • Sale 40 g • 4 bustine di lievito disidratato
Mescolare l'impasto con il mixer e fare lievitare la pasta nel forno-
Procedimento: Per le ricette di impasto a base di lievito. Versare l'impasto in una teglia resistente al calore, togliere i supporti delle guide laterali e porre la teglia sulla suola.
Preriscaldare il forno con la funzione "termoventilazione" a 40-50 °C per 5 minuti. Spegnere il forno e lasciare lievitare l'impasto per 25-30 minuti grazie al calore residuo.

Information for domestic ovens (UE n° 66/2014)
informacie dotyczące domowych piekamików (UE n° 66/2014)
Información sobre los homos domésticos (UE n° 66/2014)
informácie v prícade nů na pečenie pre domácnost (UE n° 56/2014)
Information om hushallsugnar (UE n° 66/2014)
Informationen zu Haushaltsbacköfen (UE n° 66/2014)
FR E Informations concernant les fours domestiques (UE n° 66/2014)
informazioni relative ai formi per uso domestico (UE n° 55/2014)
DAN. Onlysginner for own till tusholdnings brug (UE n° 66/2014)
EL: Πληροφορίες για οκιακούς φούρνους (UE n° 66/2014) Kotitalouksien uunien tiedot (UE n° 66/2014)
| Symbol | Unit | Value | EN: Symbol-FR: Symbol-CS: Značka-DA/Symbol-DE: Symbol-ES: Simboi-IT: Simboi-NL: Symboi-PL: Oznarcenia-PT: Simboi-SK: Symboi-EL: Žučko-Fl: Symboi-SV: Symbol. EN: Value-FR: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R | |||||||||||||||||
| XCD25P | XCD25T | XCT25P | XHT25S | XHT25T | XHT25P | XHT15P | XHT25U | XHT25V | XHT25W | XHT15W | XHT45W | XHT35W | XHT71W | |||||||
| Type norme | XCD25P | XCD25T | XCT25P | XHT25S | XHT25T | XHT25P | XHT15P | XHT25V | XHT25W | XHT15W | XHT45W | XHT35W | XHT71W | EN: Type norme-FR: Type norme-CS Model-DA: Nomtype-DE Typ-ES Modelo-IT-Tipo di norma-NL: Type standaard-PL: Typ wedlug normy-PT-Tipo de norma-SK: Standardny typ EL: Turoç trponúrou-FI: Standardtyppi-SV: Typ av norm. | ||||||
| Model identification | EN: Model identification-FR: Identification du modèle-CS: Identifikace modelu-DA: Modelidentifikation-DE: Modelkennung-ES: Identificatioon del modelo-IT: Identifistivo del modelo-NL: Identificatie van het model-PL: Identifikator modelu-PT: Identificação do modelo-SK: Identifikacija modelu-EL: Tourortroljon movtou-FI: Mallitunniste-SV: Modelbeskrivning. | |||||||||||||||||||
| Type of oven | Simple = FR:simple-CS:Jednoducha-DA:Enkel-DE:Einfach-ES:Simple-IT:Simplice-NL:Simplee-PL:Pojedyncry-PT:Simples-SK:Jedinopostefovd-EL:Améç-FY:Yksinkerbänen-SV:Enkel. | EN: Type of oven-FR: Type de four-CS:Typ trouzy-DA:Ovtype-DE At des Backofens-EL: Turtoç quipyou-ES:Tipo de homo-IT Tipologia di fomo-NL: Type oven-PL: Typ pleikamika-PT:Tipo de forno-SK:Typ rüty na pečenie-EL: Turtoç quipyou-FI: Umin lyyppi-SV:Typ av ugn. | ||||||||||||||||||
| Mass of the appliance | M | 34,5 | 30,7 | 35,7 | 33,5 | 36,2 | 35,6 | 38,0 | 33,5 | 36,6 | 38,0 | 38,0 | 38,0 | 38,0 | 43,1 | kg | EN Mass of the appliance-FR: Masse de l'apparali-CS:Hmotnost spotfebrica-DA:Apparalats masse-DE:Masses des Gerätes-ES:Massa del aparato-IT:Massa dell'apparacchio-NL:Massa van het boeslei-PL:Masa uzradzonia-PT:Massa do aparelho SK:Hmotnost spotfebrica-EL:Mça re ouokunç-FI:Lalleen massa-SV:Apoparals massa. | |||
| Number of cavities | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | EN: Number of cavities-FR:Nombre de cavities-CS:Počet pedicih prostorn-DA:Antal hulrum-DE:Anzahl der Garuma-es:Numero de cavidades-IT:Numero di cavità-NL:Aantal ovenruimen-PL:Liczba komör-PT:Numero de cavidades-SK:Počet vykurovarich časti. | |||||
| Heat source per cavity (electricity or gas) | Electricity = FR:Electricité-CS:Elektifina-DA:DE:Strom-ES:Electricidad-IT:Energia elettrica-NL:Elektricitat-Electricity = PL:Energia elektryczna-PT:Eletricidade-SK:Elektrickä-EL:Hačrkpnč uvípyno-FI:Sähkö-SV:Elektricitet. | EN: Heat source per cavity (electricity or gas):FR:Source de chaleur par cavite (electricite ou gaz)-CS:Zdroj tepla jednotlivých pečilch prostori (elektifna nebo plyn)-DA:Varmeikde pr. ovrum (el eller gas):DE:Wärmequelle je Garuma (Strom oder Gas):ES:Fuente de calor por cavidad (electricidad o gas):HT:Fonte di calore di clascuna cavita (energia elektrica o gas):NL:Warmebron per ovenruimte (elektricitat of gas):PL:Zódio energii dila každej komony (energia elektryczna lub gaz)-PT:Fonte de calor por cavidade (elektricidade ou gaz)-SK:Zdroj tepla na vykurovacu časti (elektricka energy alebo plyn):EL:Πηγι βερμπος ονό θέλαρού ηλεκτρκή ενίργεοι η φυκού οφορο)-FI:Kunkin pesän liimmölnåde (sähkö tai kassu)-SV:Värmekaläla per kavitet (elektricitat eller gas). | ||||||||||||||||||
| Volume per cavity | V | 73,0 | 73,0 | 73,0 | 73,0 | 73,0 | 73,0 | 73,0 | 73,0 | 73,0 | 73,0 | 73,0 | 73,0 | 73,0 | 73,0 | I | EN: Volume per cavity-FR:Volume par cavite-CS:Objem jednotlivých pečilch prostorn-DA:Volumen pr. ovrum-DE:Volumen je Garuma-es:Volumen por cavidad-IT:Volume di clascuna cavita-Val. Volume per ovenrūmte-PL: Objeto da da každej komony-PT:Volume por cavidade-SK:Objem na vykurovacu časti-EL:Dykoç ová θέλαρού-FI:Kunkin pesän liimmous-SV:Volym per kavitet-EL:DA:ftoç BaMukuv-FI:Pessien likumialdi-SV:Antal kaviteter. | |||
| Energy consumption (electricity) required to heat a standardised load in a cavity of an electric heated oven during a cycle in conventional mode per cavity (electrical final energy) | EC electric cavity | 0,82 | 0,82 | 0,69 | 0,70 | 0,70 | 0,70 | 0,70 | 0,70 | 0,70 | 0,70 | 0,70 | 0,70 | 0,70 | 0,70 | kWh/cycle | EN: Energy consumption (electricity) required to heat a standardised load in a cavity of an electric heated oven during a cycle in conventional mode per cavity (electrical final energy)-FR:Consommation d'énergie (electrictie) require pour chauffer une charge normalisée dans une cavité d'un four électrique su cours d'un cycle en mode conventionnel par cavite (energie électrique finale)-CS:Spotbeja energie (elektifni) potébné k onháti normalizvané nápne j e jednotlivých pečilch prostorch elektricky ohfvano trouzy behem jednotho cyku v vežimu s přízenou kavouker (konečn elektricka energie):DA:Krevet energiortrag (el) III:ovvarming af en standardiszenet last i let ovrum i let ovturni un otopionu ti on cyclus i traktione il bidand por ovrum (bendlig elerorgi):DE:Energieverbrauch (Strom) bel der Erhizing einer Standardbelastung im Garraum eines Elektrobackofera während eines Zyklus im konventionsleni Modus je Garraum (elektrische Endenergia):ES:Consumo de energia (electricidad) necessario para calendar una carga normalizada en una cavidade de un horno eléctrico durante un ciclo em modo convencional, por cavidad (energia eléctrica final):IT:Consumo energético (energia eléctrica) necessario por riscaldare un carico normalizzato in una cavidade un formo eléctrico durante un ciclo em modo convencional per ciascuna cavita (energia eléctrica final):IT:Consumo energético (energia eléctrica) necessario por riscaldare un carico normalizzato in una cavidade un formo eléctrico durante un ciclo em modo convencional per ciascuna cavita (energia eléctrica final):IT:Consumo energético (energia eléctrica) necessario por riscaldare un carico normalizzato in una cavidade un formo eléactrico durante un ciclo em modo convencional per ciascuna cavita (energia eléctrica final):IT:Consumo energético (energia eléctrica) necessario por riscaldare un carico normalizzato in una cavidade un formo eléctrico durante un ciclo em modo convencional per ciascuna cavita (energia eléctrica final):IT:Consumo energético (energia eléctrica) necessario por riscozne standardizaného obsahu vo vykurovacej časti rüty na pečenie o shrevom na elektrickú energiu počas cyku v bežnom režime na vykurovacu časti (konečn elektricka energie):EL:Koravluovir (ηλεκτρκή) ενίργεος σόν δόλαρού ηστοίο αποτήσε γι τη Βρρανη τυμοποντου φρητου ος δόλαρού ηλεκτρκή εξιρμούνων φρητου κοτά τη δόλαρού προγρομπος ερυμπησε λερμούγις τεληνη ηλεκτρκή ενίργεοι-FI:Energiankulutus (sähko), joka tanitsan vaskokoman lammittiisen seahkolämmittelsen uzinin pesässa kypsersnyjakson aján yks-kasarmöloimnotta kussakin pesässa paessasi (Energierturblucking (electrictet) krava tor att väma upp en standardiserad last i kan vavitet i en elektriskt uppvärmid ugn under en cykel i konventiontit lagle per kavitet (elektrisk slutenergi). | |||
| Energy consumption required to heat a standardised load in a cavity of an electric heated oven during a cycle in fan-forced mode per cavity (electrical final energy) | EC electric cavity | 1,23 | 1,34 | 1,23 | - | 1,10 | 1,10 | 1,10 | - | 1,10 | 1,10 | 1,10 | 1,10 | 1,10 | 1,10 | kWh/cycle | EN: Energy consumption required to heat a standardised load in a cavity of an electric heated oven during a cycle in fan-forced mode per cavity (electrical final energy)-FR:Consommation d'énergie require pour chauffer une charge normalisée dans une cavité d'un four électrique au cours d'un cycle en chaleur tournante par cavite (energie électrique finale)-CS:Spotbeja energie potébné k onháti normalizvané nápne j e jednotlivých pečilch prostorch elektricky ohfvano trouzy behem jednotho cyku v vežimu s nučenu korvekci (konečn elektricka energie) ID: Kravet energiortrag/II opvarming af en standardiszenet last i let ovrum i let ovturni ovn, eukyls i vanfuktobilisation pr. trumum (perdu) teri der Esterbukovir bei der Esterbukovir, der Esterbukovir, der Esterbukovir, der Esterbukovir, der Esterbukovir, der Esterbukovir, der Esterbukovir, der Esterbukovir, der Esterbukovir, der Esterbukovir, der Esterbukovir, der Esterbukovir, der Esterbukovir, der Estercukovir, der Esterbukovir, der Esterbukovir, der Esterbukovir, der Esterbukovir, der Esterbukovir, der Esterbukovir, der Esterbukovir, der Esterbukovir, der Esterbukovir, der Esterbukovir, der Esterbukovir, der Esterbukovir | IE:Consumo energie (electrictie) necessario por riscozne standardizaného obsahu vo vykurovacej časti rüty na pečenie o schrevom na elektrickú energiu počas cyku v bežnom režime na vykurovacu časti (konečn elektricka energie):EL:Koravluovir (ηλεκτρκή) ενίργεος σόν δόλαρού ηστοίο αποτήσε γι τη Βρρονη τυμοποντου φρητου ος δόλαρού ηλεκτρκή εξιρμούνων φρητου κοτά τη δόλαρού προγρομπος ερυμπησε λερμούγις τεληννη ηλεκτρκή ενίργεοι-FI:Energiankulutus (sähko), joka tanitsan vaskokoman lammittiisen seahkolämmittelsen uzinin pesässa kypsersnyjakson aján yks-kasarmöloimnotta kussakin pesässa paessasi (Energierturblucking (electrictie) krava tor att väma upp en standardiserad last i kan vavitet i en elektriskt uppvärmid ugn under en cykel i konventiontit lagle per kavitet (elektrisk slutenergi). | ||
| Energy Efficiency Index per cavity | EEI cavity | 95,3 | 95,3 | 80,2 | 81,4 | 81,4 | 81,4 | 81,4 | 81,4 | 81,4 | 81,4 | 81,4 | 81,4 | 81,4 | 81,4 | kWh/cycle | EN: Energy Efficiency Index per cavity-FR:Indexe d'efficacité énergétique par cavite-CS Index energieké účinnosti jednotlivých pečilch prostordi-DA:Energieftettvitelesdeks-DE:Energieltiz enzindex je Garuma-ES Energy Efficiency Index-IT Indexe di efficienza energetica por ca scuna cavita-NL:Energielficiénie-index per ovenrmtte-PL:Wskaźnik efektywność energetycznej dla každej komony-PT-Indexe de efficiência energetica por cavidade-SK:Index energieké účinnosti na vykurovacu časti-EL:Etêncik svýprácyk odmbogos óvő Etênciko-FI:Kunkin pesän energietorkouslakdeks-SV:Energieftettvitelesdek per ugn under en cykel i varmiuttige per kaviter (elektrix slutenergi). | |||











































[B222]



