DOH4541H - Rúra DE DIETRICH - Bezplatný návod na obsluhu
Nájdite návod k zariadeniu zdarma DOH4541H DE DIETRICH vo formáte PDF.
Otázky používateľov k DOH4541H DE DIETRICH
0 otázka o tomto zariadení. Odpovedzte na tie, ktoré poznáte, alebo položte vlastnú.
Položte novú otázku o tomto zariadení
Stiahnite si návod pre váš Rúra vo formáte PDF zadarmo! Nájdite svoj návod DOH4541H - DE DIETRICH a vezmite svoje elektronické zariadenie späť do rúk. Na tejto stránke sú zverejnené všetky dokumenty potrebné na používanie vášho zariadenia. DOH4541H značky DE DIETRICH.
NÁVOD NA OBSLUHU DOH4541H DE DIETRICH
stranách trouby určených k tomuto účelu.
NASTAVENÍ KONCE PEČENÍ (odložený start)
Práve ste si zakúpili výrobok De Dietrich. Tento výber je prejavom vašich vysokých nárokov a lásky k francúzskemu spôsobu života.
Výrobky spoločnosti De Dietrich, ktoré sú výsledkom viac ako 300-ročného know-how, stelesňujú spojenie dizajnu, autenticity a technológie v službách kuchárskeho umenia. Naše zariadenia sú vyrobené z tých najlepších materiálov a majú bezchybnú povrchovú úpravu.
V neustálej snahe lepšie uspokojovať vaše požiadavky oddelenie služieb zákazníkom spoločnosti De Dietrich odpovie na všetky vaše otázky a návrhy.
Je nám ct'ou byt' vaším novým partnerom v kuchyni. Ďakujeme vám za prejavenú dôveru.

text_image
ORIGINE FRANCE® GARANTIE BV.Cert.6011825Spoločnosť De Dietrich, ktorá má výrobné závody vo Francúzsku, Orléans a Vendôme, sa pri navrhovaní svojich výnimočných výrobkov neustále snaží o dokonalost’ a zachováva si výnimočné know-how. Mnohé z našich zariadení sú certifikované označením Origine France Garantie, ktoré potvrdzuje, že sú vyrobené vo Francúzsku.
Toto označenie zaručuje kvalitu a dlhú životnosť našich zariadení a zároveň zaručuje ich vysledovatel'nost', pretože poskytuje jasný a objektívny údaj o ich pôvode.
www.de-dietrich.com
De Dietrich
CRÉATEUR D'ÉMOTIONS DEPUIS 1684
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A PREVENTÍVNE OPATRENIA ......4
1 INŠTALÁCIA....6
Vol'ba miesta a zabudovanie....6
Ochrana životného prostredia....7
3 PREDSTAVENIE RÚRY....8
Systém posuvných kol'ajničiek 11
Inštalácia a demontáž vodiacich drážok 11
4 SPUSTENIE A NASTAVENIA....12
Prvé uvedenie do prevádzky 12
Spustenie automatického varenia 21
Rýchle varenie 21
8 ĐALŠIE FUNKCIE ......22
Možnosti ukončenia varenia (v závislosti od typu varenia)....22
Funkcia časovača 22
9 ÚDRŽBA....23
Test funkčnej spôsobilosti 28
10 PORUCHY A RIEŠENIA....26
11 TEST FUNKČNEJ SPÓSOBILOSTI....28
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A PREVENTÍVNE OPATRENIA
DÔKLADNE SI PREČÍTAJTE DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A ODLOŽTE ICH PRE PRÍPAD POTREBY.
Deti staršie ako 8 rokov a osoby, ktoré majú znížené fyzické, zmyslové alebo mentálne schopnosti, alebo osoby, ktoré nemajú potrebné skúsenosti a vedomosti, môžu toto zariadenie používať iba vtedy, ked' na nich dozerá zodpovedná osoba, alebo ak boli vopred poučené o bezpečnom používaní zariadenia a pochopili možné riziká súvisiace s jeho používaním.
— Dbajte na to, aby sa so zariadením nehrali deti. Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru.
— Dohliadnite na to, aby sa so zariadením nehrali deti.

UPOZORNENIE:
— Zariadenie a jeho dostupné časti sú počas používania horúce.
Dávajte pozor, aby ste sa nedotkli ohrevných častí vnútri rúry. Deti mladšie ako 8 rokov sa nesmú k zariadeniu približovať, pokiaľ nie sú pod neustálym dozorom
— Toto zariadenie je určené na varenie so zatvorenými dvierkami.
— Pred pyrolytickým čistením rúry vyberte všetko príslušenstvo a odstráňte všetky hrubé nečistoty.
Pri použití čistiacej funkcie sa povrchy môžu zohriat' na vyššiu teplotu ako pri normálnom použití. Dbajte na to, aby sa k rúre nepribližovali deti.
— Zariadenie nečistite parou.
— Na čistenie sklenených dvierok rúry nepoužívajte abrazívne čistiace prostriedky ani drôtenky. Mohol poškrabat' povrch, čo by mohlo viest' k prasknutiu skla.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A PREVENTÍVNE OPATRENIA

UPOZORNENIE:
Pred výmenou žiarovky sa uistite, či je zariadenie odpojené od napájania, aby sa predišlo akémukol'vek riziku úrazu elektrickým prúdom. Zásah vykonajte, ked' je zariadenie vychladnuté. Na odskrutkovanie tienidla a žiarovky použite gumenú rukavicu, ktorá ul'ahčí vymontovanie.

Zariadenie musí byt' možné odpojit' od elektrickej siete vďaka zabudovaniu vypínača do pevného rozvodu v súlade s pravidlami inštalácie.
— Ak je napájací kábel poškodený, musí ho vymenit' výrobca, jeho popredajný servis alebo osoba s podobnou kvalifikáciou, aby sa predišlo nebezpečenstvu.
— Toto zariadenie sa môže nain- štalovať kdekol'vek pod pracovnú dosku alebo do vstavaného nábytku v súlade s inštalačnou schémou.
— Rúru umiestnite do stredu nábytku tak, aby bola zaistená minimálna vzdialenost' 10 mm od bočnej steny nábytku. Materiál nábytku, do ktorého je zariadenie zapustené, musí byt' odolný voči teplu (alebo byt' pokrytý takýmto
materiálom). Pre vyššiu stabilitu pec upevnite v nábytku pomocou 2 skrutiek pomocou otvorov, ktoré sú určené pre tento účel na bočných stípikoch.
— Zariadenie sa nesmie nainštalovať za ozdobné dvere, aby sa zabránilo prehriatiu.
— Toto zariadenie je určené výhradne na domáce a podobné používanie ako napríklad: v kuchynských kútoch pracovníkov obchodných zariadení, kancelárií a iných profesionálnych odvetví, na farmách, používanie klientmi hotelov, motelov a iných priestorov, ktoré majú ubytovací charakter, používanie v priestoroch, ako sú host’ovské izby.
— Pri čistení vnútra rúry musí byt' rúra vypnutá.
Nepoužívajte rúru na skladovanie či uchovávanie potravín ani na odkladanie predmetov po ich použití.
• 1 INŠTALÁCIA
VOL'BA MIESTE A ZABUDOVANIA
Na schémach sú uvedené rozmery nábytku, do ktorého bude vaša rúra zabudovaná. Toto zariadenie možno nainštalovať nezávisle pod pracovnú dosku (obr. B) alebo do vstavaného nábytku (obr. A). Ak je nábytok otvorený, maximálny rozmer otvoru v zadnej časti je 70 mm (C a D). Upevnite rúru do nábytku. Z tohto dôvodu dajte dole gumové dorazy a najprv si v stene nábytku predvřtajte otvor s priemerom 2 mm, aby ste zabránili rozštiepeniu dreva. Rúru upevnite pomocou 2 skrutiek.
Znova nasad'te gumené pätky.
Rúru je potrebné zapojiť pomocou štandardizovaného napájacieho kábla s 3 vodičmi s profilom 1,5 mm² (1 f + 1 N + uzemnenie), ktoré je potrebné pripojiť k sieti s napätím 220\~240 V pomocou viacpólového odpojovacieho zariadenia v súlade s pravidlami inštalácie.
Ochranný vodič (zeleno-žltý) sa napája na svorku zariadenia a musí byť napojený na uzemnenie inštalácie. Poistka inštalácie musí mať menovitý prúd 16 ampérov.
Nenesieme zodpovednosť za nehody alebo incidenty, ktoré vznikli v dôsledku neexistujúceho, chybného alebo nesprávneho uzemnenia alebo nesprávneho pripojenia.
Vaše zariadenie je navrhnuté tak, aby fungovalo s frekvenciou 50 Hz alebo 60 Hz bez osobitného zásahu z vašej strany.

Pozor: Ak elektrická inštalácia vo vašej domácnosti vyžaduje zme- nu zapojenia zariadenia, obrát'te sa na kvalifikovaného elektrikára. Ak sa na rúre vyskytne porucha, zariade- nie odpojte zo zásuvky alebo odo- berte poistku pripojovacieho vede- nia rúry.
• 2 ŽIVOTNÉ PROSTREDIE
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Baliace materiály tohto zariadenia sú recyklovateľné. Podiel'ajte sa na recyklácii a prispievajte k ochrane životného prostredia a uložte ich do komunálnych kontajnerov určených na tento účel.

Toto zariadenie obsahuje zároveň veľké množstvo recyklovatelňých materiálov. Je označené týmto logom, ktorý označuje, že opotrebované zariadenia sa nesmú miešat’ s ostatnými odpadmi.
Výrobca bude zariadenia recyklovať za najlepších podmienok v súlade s európskou smernicou o likvidácii elektrických a elektronických zariadení.
Podrobné informácie o najbližších zberných miestach opotrebovaných zariadení získate od mestského úradu alebo predajcu. Ďdakujeme vám za vašu spoluprácu v oblasti ochrany životného prostredia.
• 3 POPIS RÚRY

text_image
A B 6 5 4 3 2 1 C Standard Box– umožňuje výber programov, zvýšenie alebo znížte hodnoty otáčaním,
Súčasne stlačte tlačidlá a, až kým sa na obrazovke nerozsvieti symbol. Zamknutie ovládacích prvkov je k dispozícii počas varenia alebo po vypnutí rúry. POZNÁMKA: aktívne zostane len tlačidlo vypnutia
Ak chcete ovládacie prvky odomknút, stlačte zároveň tlačidlá späť a, až kým na obrazovke nezmizne symbol visacieho zámku
• 3 POPIS RÚRY
PRÍSLUŠENSTVO (V ZÁVISLOSTI OD MODELU)
- Bezpečnostná mriežka proti preklopeniu Po jej vložení do etáží možno mriežku použit na podopretie riadu a foriem obsahujúcich potraviny určené na varenie, zapekanie alebo grilovanie (umiestnené priamo na ňu). Vložte zarážku proti sklopeniu na dno rúry.
- Viacúčelová miska, odkvapkávač 45 mm. Vkladá sa do etáží alebo sa upevňuje na teleskopické kol'ajničky, rúčkou smerom k dvierkam rúry. Misa po vsunutí do niektorej z etáží pod mriežkou umožňuje zachytávanie šťavy a tuku, ktoré odkvapkávajú z grilovaných pokrmov. Taktiež ju možno do polovice naplnit' vodou a použiť na varenie vo vodnom kúpeli.
– Mriežky pre „chut“. Tieto 2 polovičné mriežky
sa používajú nezávisle od seba, uložené na miske alebo na odkvapkávači s držiakom proti preklopeniu na dno rúry. Pri používaní len jednej mriežky môžete l'ahko polievať potraviny šťavou zachytenou v miske.

Vďaka systému vodiacich kol’ajničiek je manipulácia s potravinami praktickejšia a jednoduchšia, pretože sa plechy dajú l’ahko vybrat’, čo maximálne zjednodušuje manipuláciu s nimi. Plechy možno úplne vybrat’, čo umožní úplný prístup. Okrem toho ich stabilita umožňuje pracovat’ a manipulovať s potravinami bezpečne, čím sa znižuje riziko popálenia. Jedlo z rúry môžete tiež vybrat’ omnoho jednoduchšie.
INŠTALÁCIA A DEMONTÁŽ VODIACICH KOL'AJNIČIEK
Po odstránení 2 stupňovitých držiakov vyberte výšku držiakov (od 2 do 5), v ktorej chcete upevnit' drážky. Zasuňte l'avé vodiace kol'ajničky oproti l'avej etáži, pričom je potrebné dostatočne zatlačit' na prednú a zadnú stranu kol'ajničky tak, aby sa 2 pätky na strane kol'ajničky dostali do stupňovitej etáže. Rovnako postupujte aj pri pravej vodiacej drážke.
POZNÁMKA: teleskopická posuvná čast' kol'ajničky sa musí vysunút' smerom k prednej časti rúry, doraz je Ⓐ otočený smerom k vám.
Namontujte 2 stupňovité etáže a dosku vložte na 2 koľajničky. Systém je pripravený na použitie.
Pod vplyvom tepla sa môže príslušenstvo deformovat', čo však nemá vplyv na jeho funkcie. Umožňuje mu dostat' sa do pôvodného tvaru po ochladení.
PRVÉ UVEDENIE DO PREVÁDZKY
- Vyberte jazyk
Pri prvom uvedení do prevádzky alebo po výpadku napájaní si vyberte svoj jazyk otáčaním páčky a pre potvrdenie vašej vol'by, stlačte.

Pred použitím vašej rúry po prvý- krát ju zohrievajte naprázdno na maximálnej teplote po dobu 30 minút. Uistite sa, že miestnost' je dostatočne vetraná.
– Nastavte čas
Zmeňte hodiny, potvrďte a zmeňte minúty a následne ich znova potvrďte. Ak máte inteligentnú rúru, čas sa aktualizuje automaticky.
- Zvuk
Zároveň máte prístup na prepnutie displeja do pohotovostného režimu:
V polohe ON sa displej po určitom čase vypne.
K dispozícii sú vám dve možnosti regulácie: V polohe ON zostane svetlo svietit' počas celej doby varenia (okrem funkcie ECO). V polohe AUTO sa osvetlenie rúry po určitom čase varenia vypne. Zvol'te si svoju polohu a potvrd'te.
- Jazyk
V prípade, že je potrebné aktivovat' režim DEMO (poloha ON (ZAP.)), režim prezentácie výrobku v obchode, sa vaša rúra nezohrieva.
- Diagnostika
V prípade problému máte prístup do diagnostického menu.
Ked' budete kontaktovať servisné stredisko, budú od vás požadované kódy zobrazované v diagnostike.
• 5 REŽIM MANUÁLNEHO VARENIA
Tento režim vám samým umožňuje nastaviť si svoje parametre pečenia: teplotu, typ pečenia, trvanie pečenia. Pri prehliadaní môžete priamo vstúpit’ do tejto ponuky stlačením tlačidla „M“.
| Poloha | T °C odporúčané mini - maxi | Používanie | |
![]() | Kombinovaný ohrev | 205 °C35 °C - 230 °C | Odporúča sa na mäso, ryby, zeleninu, najlepšie vložené do kameninovej nádoby. |
![]() | Ohrev s ventilátorom* | 180 °C35 °C - 250 °C | Odporúčané pre jemné biele mäso, ryby, zeleninu. Pre viaceré pečenia až 3 úrovne. |
![]() | Tradičná | 200 °C35 °C - 275 °C | Odporúča sa pre mäso, ryby, zeleninu, ktoré sa položia na misku. |
![]() | ECO* | 200 °C35 °C - 275 °C | Táto pozícia umožňuje získat' energiu pri zachovaní vlastností pečenia. V tomto poradí možno pečenie vykonať bez predhrievania. |
![]() | Gril s ventilátorom | 200 °C100 °C - 250 °C | Hydina a pečené mäso šťavnaté a chrum-kavé na všetkých stranách Potiahnite pan- vicu na nižší držiak. Odporúča sa na všetky druhy hydiny alebo pečeného mäsa, na opekanie a pečenie kolien, hovädzích rebier. Na uchovanie prísad rybích steakov. |
![]() | Odvetrávaná podkladová doska | 180 °C75 °C - 250 °C | Odporúča sa pre mäso, ryby, zeleninu, ktoré sa položia na misku. |
![]() | Variabilný gril | 41 - 4 | Odporúča sa na grilované kotlety, klobásy, plátky chleba, krevety položené na mriežku. Pečenie zabezpečuje horný prvok. Gril zakrýva celý povrch mriežky. |
*Režim varenia prebieha podľa požiadaviek noriem EN 60350-1: 2016 na preukázanie súladu s požiadavkami európskeho nariadenia EÚ/65/2014 na energetické označovanie.
• 5 REŽIM MANUÁLNEHO VARENIA
| Poloha | Odporúčaná T °Cmini – maxi | Používanie | |
![]() | Udržiavanie teploty | 60 °C35 °C – 100 °C | Odporúča sa na kysnutie chleba, briošky, bábovky.Forma položená na dosku, ktorá má teplotu maximálne 40 °C (vyhrievacia platňa, odmrazovanie). |
![]() | Rozmrazovanie | 35 °C30 °C – 50 °C | Ideálne na jemné potraviny (ovocné koláče, krém...). Rozmrazovanie mäsa, žemlí atd'. sa vykonáva pri teplote 50 °C (mäso sa položí na mriežku s plechom vloženým pod mriežkou na zachytávanie šťavy.) |
![]() | Vykysnutie cesta | 40 °C | Odporúčaný program na jemné kysnutie všetkých múčnikov, ako je chlebové cesto, brioška, pizza, bábovka, atd'. Plech položte priamo na dosku. |
![]() | Vysušenie | 80 °C35 °C – 80 °C | Krk, ktorý umožňuje vysušovať určité potraviny, ako je ovocie, zelenina, koreniace rastliny a aromatické rastliny. Pozrite si konkrétnu tabul'ku s.16. |
![]() | Šabat | 90 °C | Špociątynpestecnomrándéngoja fažte aleko 75enodbúcbez tondešdeisa pāřete peklles leque 90pătes à pain, brioche, pizza, kouglof, etc. Déposer votre plat directement sur la sole. |

Nikdy nedávajte hliníkovú fóliu priamo do kontaktu s doskou, nahromadené teplo by mohlo poškodit' lesklú vrstvu.

Rady na úsporu energie.
Neotvárajte dvere počas pečenia, aby ste predišli tepelným stratám.
• 5 REŽIM MANUÁLNEHO VARENIA
SPUSTENIE VARENIA
RÝCHLE PEČENIE
Po vybratí a potvrdení vašej funkcie pečenia, napr.: Pri odvetrávanej doske stlačte páčku pre potvrdenie, spustí sa predhrievanie. Pípnutie signalizuje, že vaša rúra dosiahla nastavenú teplotu. Pokrm môžete vložit do rúry v odporúčaných výškach etáží.
Poznámka: Niektoré parametre sú menitelné pred začatím pečenia (teplota, trvanie pečenia a oneskorený štart). Pozrite si nasledujúce kapitoly.
NASTAVENIE TEPLOTY
V závislosti od typu pečenia, ktorý ste si vybrali, vám rúra odporučí ideálnu teplotu pečenia.
Toto je možné nastavit nasledovným spôsobom:
- Stlačte tlačidlo
– Otočte páčku na zmenu teploty a potom svoj výber potvrdte.
TRVANIE PEČENIA
Čas varenia môžete zadať výberom trvania pomocou tlačidla ♘potom zadajte čas varenia otáčaním páčky a potvrďte.
KONIEC VARENIA
(odložený štart)
Čas ukončenia varenia môžete upravit'. Ak chcete koniec varenia odložit', stlačte tlačidlo dvakrát, potom zadajte koniec varenia otočením páčky a potvrďte.
Po nastavení ukončenia pečenia výber potvrdte. Zostane zobrazený koniec doby varenia.
Poznámka: Piečť môžete začat’ aj bez toho, aby ste zvolili trvanie či ukončenie pečenia.
Ak ste už odhadli, že pečenie vášho jedla trvalo dostatočný čas, môžete ho zastavit' (pozrite si kapitolu „Zastavenie prebiehajúceho pečenia“).
ZASTAVENIE PREBIEHAJÚCEHO PEČENIA
Na pozastavenie počas pečenia stlačte ovládač.
Voľbu potvrdíte stlačením páčky alebo dlhým stlačením tlačidla na zastavenie rúry.

FUNKCIA SUŠENIA
Sušenie je jednou z najstarších metód konzervovania potravín. Ciel'om je odstránit' všetku vodu, ktorá sa nachádza v potravinách, aby sa zachovali živiny a zabránilo sa množeniu baktérií. Sušenie zachováva kvalitu živín v potravinách (minerály, bielkoviny a iné vitamíny). Umožňuje optimálne uskladnenie potravín vd'aka redukcii objemu a ponúka jednoduché použitie po opätovnej hydratácii.
Na mriežku položte papier a rovnomerne rozmiestnite nakrájané potraviny.
Použite výšku prvého držiaka (ak máte viac mriežok, rozmiestnite ich na úrovne 1 a 3).
Vel'mi štavnaté potraviny niekol'kokrát počas sušenia otočte. Hodnoty uvedené v tabul'ke sa môžu lišit' v závislosti od typu potravín, ktoré sa majú dehydrovat', ich zrelosti, hrúbky a vlhkosti.
ORIENTAČNÁ TABUL'KA NA SUŠENIE VAŠICH POTRAVÍN
| Ovocie, zelenina a bylinky | Teplota | Trvanie v hodinách | Príslušenstvo |
| Jadrové ovocie (v hrúbke po 3 mm, 200 g na mriežku) | 80 °C | 5-9 | 1 alebo 2 mriežky |
| Kôstkové ovocie (slivky) | 80 °C | 8-10 | 1 alebo 2 mriežky |
| Koreňová zelenina (mrkva, paštrnák) strúhaná, očistená | 80 °C | 5-8 | 1 alebo 2 mriežky |
| Huby pokrájané na prúžky | 60 °C | 8 | 1 alebo 2 mriežky |
| Paradajka, mango, pomaranč, banán | 60 °C | 8 | 1 alebo 2 mriežky |
| Červená repa pokrájaná na prúžky | 60 °C | 6 | 1 alebo 2 mriežky |
| Aromatické byliny | 60 °C | 6 | 1 alebo 2 mriežky |
• 7 REŽIMOV AUTOMATICKÉHO VARENIA
PREDSTAVENIE AUTOMATICKÉHO REŽIMU
V režime AUTO nájdete množstvo rôznych receptov rozdelených podľa kategórií, ktoré môžete varit’ rôznymi spôsobmi. Inteligencia rúry vám automaticky ponúkne predvolený režim varenia alebo alternatívy, ktoré si jednoducho vyberiete v navigačnom rozhraní.
AI
Tento režim za vás vyberie vhodné parametre pečenia v závislosti od potraviny, ktorú chcete pripravovat', a jej hmotnosti. Pri niektorých potravinách je potrebné zadať niektoré nastavenia (hmotnosť, veľkost',...)
NÍZKA TEPLOTA
Pre recept, ktorý bude regulovať výlučne rúra pomocou konkrétneho elektronického programu.
Tento režim pečenia umožňuje zjemnenie vlákien mäsa vd'aka pomalému pečeniu na nízkej teplote.

Na varenie musí byt' rúra na pečenie NEVYHNUTNE studená.

Pečenie pri nízkej teplote si vyža-použitie mimoriadne čerstvých avín. Čo sa týka hydiny, je veľmi žité, aby ste ju dôkladne opláchli tra aj zvonku studenou vodou ed pečením osušili papierovými kami.
• 7 REŽIMOV AUTOMATICKÉHO VARENIA
PREDSTAVENIE KATEGÓRIÍ JEDÁL
V ponuke sú rôzne kategórie jedál:
- Mäso, Ryby, Jedlá, Chlieb a cestoviny, Dezerty.
Pri každom varení vám rúra pred vložením pokrmu oznámi úroveň etáže, do ktorej sa má plech vložit'
| MÄSO AI NÍZKA TEPLOTA | ||
| MÄSOVÁ TERINA O | ||
| JAHŇACIE PLIECKO O | ||
| JAHŇACIE STEHNÁ BEZ KOSTÍ O | ||
| JAHŇACIE STEHNO S KOSTŮOU O | ||
| TEL'ACIE REBIERKA O | ||
| TEL'ACIA PEČIENKA O O | ||
| BRAVČOVÉ KOLENO O | ||
| BRAVČOVÁ KRKOVIČKA O | ||
| PANENKA | O O | |
| BRAVČOVÁ PEČIENKA | O O | |
| HOVÄDZIA PEČIENKA | O O | |
| KURA | O O | |
| KAČKA | O | |
| KAČACIE PRSIA | O | |
| MORČACIE STEHNO O | ||
| MORKA | O | |
| HUS | O |
• 7 REŽIMOV AUTOMATICKÉHO VARENIA
PREDSTAVENIE KATEGÓRIÍ JEDÁL
| RYBY AI NÍZKA TEPLOTA | ||
| PSTRUH O O | ||
| LOSOS O O | ||
| VELKÉ RYBY O O | ||
| MALÉ RYBY O O | ||
| OSTRIEŽ MORSKÝ O O | ||
| HOMÁR O | ||
| RYBACIA TERINA O |
| JEDLÁ AI | NÍZKA TEPLOTA | |
| PLNENÁ ZELENINA O | ||
| ZAPEKANÁ ZELENINA | O | |
| PLNENÉ PARADAJKY | O | |
| LASAGNE | O | |
| MÄSOVÁ PLNKA | O | |
| SLANÝ KOLÁČ | O | |
| SYROVÝ KOLÁČ | O | |
| QUICHE | O | |
| PIZZA | O | |
| ZAPEKANÉ ZEMIAKY | O O | |
| MUSAKA | O | |
| SUFLÉ | O |
• 7 REŽIMOV AUTOMATICKÉHO VARENIA
PREDSTAVENIE KATEGÓRIÍ JEDÁL
Funkcia „AUTO“ zvolí vhodné parametre pečenia v závislosti od potraviny, ktorú chcete pripravovat’ a jej hmotnosti.
OKAMŽITÉ PEČENIE
– V hlavnom menu zvol'te režim „AUTO“ a potom ho potvrd'te.
Rúra vám ponúka niekol'ko kategórií potravín (mäso, ryby, jedlá, chlieb a cestoviny, dezerty):
V závislosti od zvoleného jedla ponúka režim Al predvolenú hmotnosť, ktorú budete musieť v prípade potreby pred overením upravit’. Rúra automaticky vypočita čas pečenia a parametre teploty. Zobrazí sa výška etáže, vložte plech a potvrďte.
– Po dosiahnutí trvania pečenia rúra vydá zvukový signál a vypne sa. Displej vás informuje, že jedlo je hotové.

Pri niektorých Al receptoch sa vyžaduje predohrev ešte predtým, vložíte plech do rúry.
Kedykol'vek počas pečenia môžete rúru otvorit', aby ste jedlo poliali.
MOŽNOSTI UKONČENIA VARENIA (V ZÁVISLOSTI OD TYPU PEČENIA)
Na konci pečenia v manuálnom režime alebo automatickom režime vám rúra ponúka tri možnosti prispôsobenia sa očakávanému výsledku: CHRUMKAVÉ, UDRŽIAVANIE TEPLÉHO JEDLA a PRIDANIE 5 MIN
CHRUMKAVÉ
Na konci pečenia môžete pokrm zhnednúť pomocou funkcie „Chrumkavé“.
Zvol'te funkciu pečenia, upravte teplotu a naprogramujte dobu trvania pečenia. Na konci pečenia zvol'te funkciu „Chrumkavé“ a potvrďte stlačením páčky.
Spustí sa pečenie. Gril sa automaticky zapne počas posledných 5 minút vášho pečenia.
UDRŽIAVANIE TEPLOTY
Na konci pečenia môžete zvolit' možnosť „UDRŽAŤ JEDLO TEPLÉ“, ktorá vám umožní ponechat' pokrm v rúre bez nadbytočného prepečenia. Teplota rúry sa sama reguluje na chuťovú teplotu, až kým nebudete pripravení.
FUNKCIA ČASOVAČA
Túto funkciu možno použit' pri vypnutej rúre alebo počas varenia.
- Stlačte tlačidlo
PRIDAT 5 MIN (jedine v manuálnom režime)
Na konci pečenia s naprogramovanou dobou trvania môžete zvolit' možnosť „PRIDAT 5 MIN“. Spustením funkcie „PRIDAT 5 MIN“ rúra obnoví režim pečenia a nastavenie teploty na 5 minút, ktoré možno v prípade potreby obnovit'.
DOBRÚ CHUŤ: na konci pečenia vaša rúra zobrazí hlásenie Dobrú Chuť, vtedy môžete jedlo z rúry vybrat' von. Ak chcete rúru vypnút', stlačte gombík alebo tlačidlo vypnutia rúry.
Poznámka: Časovač máte možnosť upravovat', alebo zrušit'.
Znova stlačte tlačidlo, nastavte čas alebo ho nastavte na 0 m 00 s, ak ho chcete zrušit'. Ak stlačite páčku počas odpočítavania, časovač sa zastaví.
. 9 ÚDRŽBA
ČISTENIE A ÚDRŽBA:
ČISTENIE VNÚTRA RÚRY PAROU
Vdaka tejto funkcií strávite menej času čistením rúry, a to dokonca ekologickým spôsobom. Pre tento účel postriekajte vnútro objemom 300 ml vody a spustite funkciu parného čistenia otočením gombíka do polohy 35 minút.
ČISTENIE VONKAJŠIEHO POVRCHU
Použite mäkkú handričku navlhčenú produktom na čistenie skla. Nepoužívajte krémové čistiace prostriedky ani špongie s drsným povrchom.
ČISTENIE STUPŇOVITÝCH DRŽIAKOV
Ak chcete stupňovité držiaky vyčistiť, najprv ich demontujte. Prednú časť mriežky nadvihnite; celú mriežku zatlačte a vytiahnite z predného háčiku. Potom mierne vytiahnite zostavu stupňovitého držiaka smerom k sebe tak, aby ste vybrali zadný háčik z jeho uloženia. Vyberte tak aj 2 stupňovité držiaky.

Na čistenie sklenených dvierok rúry nepoužívajte drsné hubky ani drôtenky, pretože by sa mohol poškrabat' povrch, čo by mohlo viest' k prasknutiu skla.
Najskôr odstráňte jemnou handričkou a čistiacim prostriedkom na riad nadbytočný tuk z vnútornej strany skla.
Ak chcete vyčistiť rôzne vnútorné sklá, demontujte ich nasledovne:
DEMONTÁŽ DVIEROK
Dvierka úplne otvorte a zablokujte ich pomocou jednej z plastových zarážok, ktoré sa dodávajú v plastovom kryte vášho spotrebiča.

Po vyčistení nasadte sklo do kovových držiakov, potom ho zacvaknite tak, aby svetlá strana smerovala von. Odstráňte plastovú podložku.
Varovanie: Pred výmenou žiarovky sa uistite, či je zariadenie odpojené od napájania, aby sa predišlo akémukol'vek riziku úrazu elektrickým prúdom. Zásah vykonajte, ked' je zariadenie vychladnuté.
Charakteristika žiarovky: 25 W, 220 – 240 V\~, 300 °C, G9.

Ak žiarovky nefungujú, môžete ich vymenit' sami. Zložte tienidlo a potom odskrutkujte žiarovku (použite gumenú rukavicu, ktorá uľahčí vymontovanie). Namontujte novú žiarovku a nasad'te spät tienidlo.
Tento výrobok obsahuje zdroj svetla s triedou energetickej účinnosti G.
• 10 PORUCHY A RIEŠENIA
| Otázky | Odpovede a riešenia |
| - Rozsvieti sa „AS“ (systém Auto Stop). | Táto funkcia vypne vyhrievanie rúry, ak na to zabudnete. Rúru VYPNITE. |
| - Chybové kódy sa začínajú písmenom „F“. | Vaša rúra zistila poruchu. Vypnite rúru na 30 minút. Ak chyba stále pretrváva, vypnite napájanie aspoň na minút. Ak porucha pretrváva, obrátte sa na popredajný servis. |
| - Rúra sa nezohrieva. | Skontrolujte, či je rúra správne pripojená alebo či nie je poistka zariadenia mimo prevádzku. Skontrolujte, či rúra nie je nastavená do režimu „DEMO“ (pozrite si menu nastavení). |
| - Osvetlenie rúry nefunguje. | Vymeňte žiarovku alebo poistku. Skontrolujte, či je rúra správne pripojená. Pozrite si kapitolu pre výmenu žiarovky. |
| - Ventilátor chladenia sa nad'alej točí aj po vypnutí rúry na pečenie. | To je v poriadku, môže sa otáčat' maximálne hodinu po pečení, aby odvetral rúru. V opačnom prípade sa obrátte na popredajný servis. |
TIP NA VARENIE V MANUÁLNOM REŽIME
| JEDLÁ | ![]() | * | ![]() | * | ![]() | * | ![]() | * | ![]() | * | ![]() | * | Čas pečenia v minútach | |
![]() | UROVEN | [076V] | UROVEN | [HKDZ] | UROVEN | ![]() | UROVEN | ![]() | UROVEN | [603Y] | UROVEN | |||
| MÁSO | Pečené bravčové (1 kg) | 20021 | 90260 | |||||||||||
| Pečené tel'acie (1 kg) 2002190260-70 | ||||||||||||||
| Pečené hovádzie 2402200230-40 | ||||||||||||||
| Jahnacie (noha, pliecko, 2,5 kg) | 22022 | 20220 | 002210 | 260 | ||||||||||
| Hydina (1 kg) 200322032103185360 | ||||||||||||||
| Kuracie stehná 2203210320-30 | ||||||||||||||
| Bravčový/teľací bok 210320-30 | ||||||||||||||
| Hovádzi bok (1 kg) 2103210320-30 | ||||||||||||||
| Baraní bok | 210320-30 | |||||||||||||
| RYBY | Grilované ryby | 2754 | 5-20 | |||||||||||
| Pečené ryby (morská pražma) | 2003190330-35 | |||||||||||||
| Rybie filé | 22032 | 00315-20 | ||||||||||||
| ZELENINA | Gratinovaná (varená zelenina) | 2752 | 30 | |||||||||||
| Gratinované zemiaky so smotanou Dauphinois | 20031 | 80345 | ||||||||||||
| Lasagne | 20031 | 80345 | ||||||||||||
| Plnené paradajky | 17031 | 70330 | ||||||||||||
| PEČIVO | Savojské sušienky – Piškótové cesto | 18031 | 80435 | |||||||||||
| Okrúhle sušienky | 220 | 3 | 180 | 2 | 190 | 3 | 5-10 | |||||||
| Brioška | 180 | 3 | 200 | 3 | 180 | 3 | 180 | 3 | 35-45 | |||||
| Brownies | 18021 | 80220-25 | ||||||||||||
| Torta – cupcakes | 180 | 3 | 180 | 3 | 180 | 3 | 45-50 | |||||||
| Bublanina | 20031 | 90330-35 | ||||||||||||
| Sušienky – posypané | 17531 | 70315-20 | ||||||||||||
| Kugelhopf | 1802 | 40-45 | ||||||||||||
| Pusinky | 1004 | 1004 | 1004 | 60-70 | ||||||||||
| Madlenky | 22032 | 103 | 5-10 | |||||||||||
| Cestoviny s kapustou | 200 | 3 | 180 | 3 | 200 | 3 | 30-40 | |||||||
| Malé dutinky z listkového cesta | 22032 | 003 | 5-10 | |||||||||||
| Bábovka | 1803 | 17531 | 80330-35 | |||||||||||
| Krehké pečivo | 20012 | 00130-40 | ||||||||||||
| Koláč z listkového cesta | 21512 | 00120-25 | ||||||||||||
| OSTATNÉ | Paštéta, terina | 20021 | 902 | 80-100 | ||||||||||
| Pizza | 240 | 1 | 15-18 | |||||||||||
| Quiche | 190 | 1 | 180 | 1 | 190 | 1 | 35-40 | |||||||
| Soufflé | 1802 | 50 | ||||||||||||
| Koláč so slanou plnkou | 20021 | 90240-45 | ||||||||||||
| Chlieb | 22022 | 20230-40 | ||||||||||||
| Opekaný chlieb | 275 | 4-5 | 2-3 | |||||||||||
Poznámka: Pred spustením rúry musl všetko mäso zostat minimálne 1 hodinu pri teplote okolitého prostredia.
*V závislosti od modelu
SKÚŠKY FUNKČNEJ SPÓSOBILOSTI PODL'A NORMY IEC 60350
| POTRAVINY | *REŽIM PEČENIE | ÚROVEN | PRÍSLUŠENSTVO°CTRVANIE | min. | PREDHRIEVANIE | ||
| Sušienky (8.4.1) | ![]() | 5plech 45 mm 15030-40áno | |||||
| Sušienky (8.4.1) | ![]() | 5plech 45 mm 15025-35áno | |||||
| Sušienky (8.4.1) | ![]() | 2 + 5 plech 45 mm + mriežka 15025-45áno | |||||
| Sušienky (8.4.1) | ![]() | 3plech 45 mm 17525-35áno | |||||
| Sušienky (8.4.1) | ![]() | 2 + 5 plech 45 mm + mriežka 16030-40áno | |||||
| Malé koláčiky (8.4.2) | ![]() | 5plech 45 mm 17025-35áno | |||||
| Malé koláčiky (8.4.2) | ![]() | 5plech 45 mm 17025-35áno | |||||
| Malé koláčiky (8.4.2) | ![]() | 2 + 5 plech 45 mm + mriežka 17020-40áno | |||||
| Malé koláčiky (8.4.2) | ![]() | 3plech 45 mm 17025-35áno | |||||
| Kypré krehké pečivo tuk (8.5.1) | ![]() | 2 + 5 plech 45 mm + mriežka 17025-35áno | |||||
| Kypré krehké pečivo tuk (8.5.1) | ![]() | 4mriežka 15030-40áno | |||||
| Kypré krehké pečivo tuk (8.5.1) | ![]() | 4mriežka 15030-40áno | |||||
| Kypré krehké pečivo tuk (8.5.1) | ![]() | 2 + 5 plech 45 mm + mriežka 15030-40áno | |||||
| Kypré krehké pečivo tuk (8.5.1) | ![]() | 3mriežka 15030-40áno | |||||
| Jablkový koláč (8.5.2) | ![]() | 2 + 5 plech 45 mm + mriežka 15030-40áno | |||||
| Jablkový koláč (8.5.2) | ![]() | 1mriežka 17090-120áno | |||||
| Jablkový koláč (8.5.2) | ![]() | 1mriežka 17090-120áno | |||||
| Gratinovaný povrch (9.2.2) | ### | 3mriežka 18090-120áno | |||||
| 5mriežka 2753-6áno | |||||||

Predhrejte rúru 5 minút pomocou cyklu zohrievania pri teplote 40 – 50 °C. Vypnite rúru a cesto nechajte postát' 25 – 30 minút pri zostávajúcej teplote.

Information for domestic ovens (UE n° 66/2014)
informacie dotyczące domowych piekamików (UE n° 66/2014)
Información sobre los homos domésticos (UE n° 66/2014)
informácie v prícade nů na pečenie pre domácnost (UE n° 56/2014)
Information om hushallsugnar (UE n° 66/2014)
Informationen zu Haushaltsbacköfen (UE n° 66/2014)
FR E Informations concernant les fours domestiques (UE n° 66/2014)
informazioni relative ai formi per uso domestico (UE n° 55/2014)
DAN. Onlysginner for own till tusholdnings brug (UE n° 66/2014)
EL: Πληροφορίες για οκιακούς φούρνους (UE n° 66/2014) Kotitalouksien uunien tiedot (UE n° 66/2014)
| Symbol | Unit | Value | EN: Symbol-FR: Symbol-CS: Značka-DA/Symbol-DE: Symbol-ES: Simboi-IT: Simboi-NL: Symboi-PL: Oznarcenia-PT: Simboi-SK: Symboi-EL: Žučko-Fl: Symboi-SV: Symbol. EN: Value-FR: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R | |||||||||||||||||
| XCD25P | XCD25T | XCT25P | XHT25S | XHT25T | XHT25P | XHT15P | XHT25U | XHT25V | XHT25W | XHT15W | XHT45W | XHT35W | XHT71W | |||||||
| Type norme | EN: Type norme-FR: Type norme-CS Model-DA: Nomtype-DE: Typ-ES Modelo-IT: Tipo di norma-NL: Type standaard-PL: Typ wedlug normy-PT: Tipo de norma-SK: Standardny typ EL: Turoç trponúrou-FI: Standardtyppi-SV: Typ av norm. | |||||||||||||||||||
| Model identification | EN: Model identification-FR: Identification du modèle-CS: Identifikace modelu-DA: Modelidentifikation-DE: Modelkennung-ES: Identificacao del modelo-IT: Identifistivo del modelo-NL: Identificatie van het model-PL: Identifikator modelu-PT: Identificação do modelo-SK: Identifikacija modelu-EL: Tourortoljön jevrtlou-FI: Mallitunniste-SV: Modelbeskrivning. | |||||||||||||||||||
| Type of oven | Simple = FR:simple-CS:Jednoducha-DA:Enkel-DE:Einfach-ES:Simple-IT:Simplice-NL:Simplee-PL:Pojedynczy-PT:Simples-SK:Jedinopostefovd-EL:Améç-FYksinkerbänen-SV:Enkel. | EN: Type of oven-FR: Type de four-CS:Typ trouzy-DA:Ovtype-DE:At des Backofens-EL:Turoç quipyou-ES:Tipo de homo-IT:Tipologia di fomo-NL: Type oven-PL:Typ pleikamika-PT:Tipo de forno-SK:Typ rüty na pečenie-EL:Turoç quipyou-FI:Uninil typpi-SV:Typ av ugn. | ||||||||||||||||||
| Mass of the appliance | M | 34,5 | 30,7 | 35,7 | 33,5 | 36,2 | 35,6 | 38,0 | 33,5 | 36,6 | 38,0 | 38,0 | 38,0 | 38,0 | 43,1 | kg | EN: Mass of the appliance-FR: Masse de l'apparali-CS:Hmotnost spotfebrica-DA:Apparalats masse-DE:Masses des Gerätes-ES:Massa del aparato-IT:Massa dell'apparacchio-NL:Massa van het boeslei-PL:Masa uzradzonia-PT:Massa do aparelho SK:Hmotnost spotfebrica-EL:Mça re ouorkunç-FI:Lalleen massa-SV:Apoparatens massa. | |||
| Number of cavities | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | EN: Number of cavities-FR:Nombre de cavities-CS:Počet pedicih prostorn-DA:Antal hulrum-DE:Anzahl der Garraume-ES:Numero de cavidades-IT:Numero di cavità-NL:Aantal ovenruimen-PL:Liczba komör-PT:Numero de cavidades-SK:Počet vykurovarich časti. | |||||
| Heat source per cavity (electricity or gas) | Electricity = FR:Electricité-CS:Elektifina-DA:DE:Strom-ES:Electricidad-IT:Energia elettrica-NL:Elektricitel-Elektricitet. | EN: Heat source per cavity (electricity or gas):FR:Source de chaleur par cavite (electrictie ou gaz)-CS:Zdroj tepla jednotlivych pečtolch prostori (elektifna nebo plyn)-DA:Varmeikde pr. ovrum (el eller gas):DE:Wärmequelle je Garuma (Strom oder Gas):ES:Fuente de calor por cavidad (electrichad o gas):HT:Fonte di calore di clascuna cavita (energia elettrica o gas):NL:Warmebron per ovenruimte (elektricitie of gas):PL:Zódio energii dila každej komory (energia elektryczna lub gaz)-PT:Fonte de calor por cavidade (elektricitade ou gaz)-SK:Zdroj tepla na vykurovacu časti (elektricka energy alebo plyn):EL:Πηγι βερματος ονό θέλαρού ηλεκτρεία ενφρεση η φυκού οφρο-Fl:Kunkin pesän liimmölnähde (sähkö tai kassu)-SV:Värmekalilla per kavitet (elektricit eter gas). | ||||||||||||||||||
| Volume per cavity | V | 73,0 | 73,0 | 73,0 | 73,0 | 73,0 | 73,0 | 73,0 | 73,0 | 73,0 | 73,0 | 73,0 | 73,0 | 73,0 | 73,0 | I | EN: Volume per cavity-FR:Volume par cavite-CS:Objem jednotlivych pečtolch prostorn-DA:Volumen pr. ovrum-DE:Volumen je Garuma-ES:Volumen por cavidad-IT:Volume di clascuna cavita-Val. Volume per ovenruimte-PL:Objetáci da každej komory-PT:Volume por cavidade-SK:Objem na vykurovacu časti-EL:Dykoç ová θέλαρού-Fl:Kunkin pesän liimmölnähde (sähkö tai kassu)-SV:Värmekalilla per kavitet (elektricit eter gas). | |||
| Energy consumption (electricity) required to heat a standardised load in a cavity of an electric heated oven during a cycle in conventional mode per cavity (electric final energy) | EC electric cavity | 0,82 | 0,82 | 0,69 | 0,70 | 0,70 | 0,70 | 0,70 | 0,70 | 0,70 | 0,70 | 0,70 | 0,70 | 0,70 | 0,70 | kWh/cycle | EN: Energy consumption (electricity) required to heat a standardised load in a cavity of an electric heated oven during a cycle in conventional mode per cavity (electric final energy)-FR:Consommation d'énergie (electrictie) require pour chauffer une charge normalisée dans une cavité d'un tour électrique su cours d'un cycle en mode conventionnel par cavite (energie électrique finale)-CS:Spotbea energie (elektrifine) potébné k onháti normalizvané nápne j e jednotlivych pečtolch prostorch elektricky ohfvano trouzy behem jednotho cyku v vežimu s přízenou kavouker (konečn elektricka energie):DA:Krevet energiforburg (el) II:ovvarming af en standardiszenet last i let ovrum i let ovring up otoju od ovum i on cyclus i traditionell bidand por ovrum (bendlig elonorgi):DE:Energieverbrauch (Strom) bel der Erhizing einer Standardbelabutung im Garraum eines Elektrobackofera während eines Zyklus im konventionalsen Modus je Garuma (elektrische Endenergie):ES:Consumo de energia (electricidad) necessario para calendar una carga normalizada en una cavidade de un horno eléctrico durante un ciclo em modo convencialmente, por cavidad (energia eléctrica final):IT:Consumo energético (energia eléctrica) necessario por riscaldare un carico normalizzato in una cavidade un formo eléctrico durante un ciclo em modo convencialmente por ciascuna cavita (energia eléctrica final):IT:Consumo energético (energia eléctrica) necessario por riscaldare un carico normalizzato in una cavidade un formo eléctrico durante un ciclo em modo convencialmente por ciascuna cavita (energia eléctrica final):IT:Consumo energético (energia eléctrica) necessario por riscaldare un carico normalizzato in una cavidade un formo eléactrico durante un ciclo em modo convencialmente por ciascuna cavita (energia eléctrica final):IT:Consumo energético (energia eléctrica) necessario por riscaldare un carico normalizzato in una cavidade un formo eléctrico durante un ciclo em modo convencialmente por ciascuna cavita (energia eléctrica final):IT:Consumo energético (energia eléctrica) necessario por riscoznejnejnejnejnejnejnejnejnejnejnejnejnejnejnejnejnejnejnejnejnejnejnejnejnejnejnejnejnejnejnejnejnejnejnejnejnejnejnejnejnejnejnejnejnejnejnejnejnejnejnek | EN: Energy consumption (electricity) required to heat a standardised load in a cavity of an electric heated oven during a cycle in conventional mode per cavity (electric final energy)-FR:Consommation d'énergie (electrictie) require pour chauffer une charge normalisée dans une cavité d'un tour électrique su cours d'un cycle en mode conventionnel par cavite (energie électrique finale)-CS:Spotbea energie (elektrifine), potébné k onháti normalizvané nápne j e jednotlivych pečtolch prostorch elektricky ohfvano trouzy behem jednotho cyku v vežimu s přízenou kavouker (konečn elektricka energie):DA:Krevet energiforburg (el) II:ovvarming af en standardiszenet last i let ovrum i let ovoj od ovum i on cyclus i traditionell bidand por ovrum (bendlig elonorgi):DE:Energieverbrauch (Strom) bel der Erhizing einer Standardbelabutung im Garraum eines Elektrobackofera während eines Zyklus im konventionalsen Modus je Garuma (elektrische Endenergie):ES:Consumo de energia (electricidad) necessario para calendar una carga normalizada en uma cavidade de un horno eléctrico durante un ciclo em modo convencialmente, por cavidad (energia eléctrica final):SK:Spotbea energie (elektrifine) potébné na ohrev standardizovaného obsahu vo vykurovacu časti rüty na pečenie s ohrevom na elektrickú energiu počas cyku v bežnom režime na vykurovacu časti (konečn elektricka energie):EL:Konavluon (ηλεκτρεία) ενφρεση ανό θέλαρού ηποπο στατήση γιπ τεβρανη τυμοτονύου φροτιο οε δέλαρού ηλεκτρεία ενφρεση-Fl:Energieankulutus (sähkö), joka tanitsan vaskokoman lammittäinen seen sahkölmmittelsen uvinin pesässa kypsersnyjakson aján yks-kasartamolimitta kussakin pesässa pesässa (Energierturblukning (electrictie) krava tor att väma upp en standardiserad last i len kavitet i en elektriskt uppvärmid ugn under en cykel i konventionelt tage per kavitet (elektrisk slutenergi). | ||
| Energy consumption required to heat a standardised load in a cavity of an electric heated oven during a cycle in fan-forced mode per cavity (electric final energy) | EC electric cavity | 1,23 | 1,34 | 1,23 | - | 1,10 | 1,10 | 1,10 | - | 1,10 | 1,10 | 1,10 | 1,10 | 1,10 | 1,10 | kWh/cycle | EN: Energy consumption required to heat a standardised load in a cavity of an electric heated oven during a cycle in fan-forced mode per cavity (electric final energy)-FR:Consommation d'énergie require pour chauffer une charge normalisée dans une cavité d'un tour électrique su cours d'un cycle en mode tonourante par cavité (energie électrique finale)-CS:Spotbea energie potébné k onháti normalizvané nápne j e jednotlivych pečtolch prostorch elektricky ohfvano trouzy behem jednotho cyku v vežimu s nučenu konvektor (konečn elektricka energie) ID: Kravet energiforburg (el) opvarming af en standardiszenet last i let ovrum i let ovoj od ovum i on cyclus i traditionell bidand por ovrum i on cyclus i traditionell bidand por ovrum i on cyclus i traditionell bidand por ovrum i on cyclus i traditionell bidand por ovrum i on cyclus i traditionell bidand por ovrum i on cyclus i traditionell bidand por ovrum i on cyclus i traditionell bidand por ovrum i on cyclus i traditionell bidand por ovrum i on cyclus i traditionell bidand por ovrum i on cyplus i traditionell bidand por ovrum i on cyclus i traditionell bidand por ovrum i on cyclus i traditionell bidand por ovrum i on cyclus i traditionell bidand por ovrum i on cyclus i traditionell bidand por ovrum i on cyclus i traditionell bidand por ovrum i on cyclus i traditionell bidand por ovrum i on cyclus i traditionell bidand por ovrum i on cyclus i traditionell | |||
| Energy Efficiency Index per cavity | EEI cavity | 95,3 | 95,3 | 80,2 | 81,4 | 81,4 | 81,4 | 81,4 | 81,4 | 81,4 | 81,4 | 81,4 | 81,4 | 81,4 | 81,4 | kWh/cycle | EN: Energy Efficiency Index per cavity-FR:Indice d'efficacité énergétique par cavite-CS:Index energieké účinnosti jednotlivých pečtolch prostordi-DA:Energieeffektivitelsindeks-DE:Energieeffiz enindex je Garuma-ES:Energy Efficiency Index-IT:Indice di efficienza energetica por ca scuna cavita-NL:Energie-efficiënie-index per ovenruimte-PL:Wskaźnik efektywność energetycznej dla každej komory-PT:Indice de efficiência energetica por cavidade-SK:Index energieké účinnosti na vykurovacu časti-EL:Etêncik svryvaycij amobocn svó tvõkaujo-Fl:Kunkin pesän energietorkouslakdeksv-SV:Energieeffektivitelindex per ugn under en cykel i varmiuttige per kaviter (elektrix slutenergi). | |||






































