DOH4541H - Forno DE DIETRICH - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho DOH4541H DE DIETRICH em formato PDF.
Perguntas dos utilizadores sobre DOH4541H DE DIETRICH
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Forno em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual DOH4541H - DE DIETRICH e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. DOH4541H da marca DE DIETRICH.
MANUAL DE UTILIZADOR DOH4541H DE DIETRICH
| PESCADO AI | BAJA TEMPERATURA | |
| TRUCHA O O | ||
| SALMÓN O O | ||
| PESCADO GRANDE O O | ||
| PESCADO PEQUEÑO O O | ||
| LUBINA O O | ||
| LANGOSTA O | ||
| PASTEL DE PESCADO O |
| PLATOS AI | BAJA TEMPERATURA | |
| VERDURAS RELLENAS O | ||
| VERDURAS GRATINADAS O | ||
| TOMATES RELLENOS O | ||
| LASAÑAS | O | |
| EMPANADA DE CARNE | O | |
| TARTAS SALADAS | O | |
| TARTA DE QUESO | O | |
| QUICHE | O | |
| PIZZA | O | |
| PATATAS GRATINADAS | O O | |
| MOUSSAKA | O | |
| SUFLÉ | O |
COLLEGAMENTO ELETTRICO
| PESCE AI | BASSA TEMPERATURA | |
| TROTA O O | ||
| SALMONE O O | ||
| PESCI GRANDI O O | ||
| PESCI PICCOLI O O | ||
| BRANZINO O O | ||
| ASTICE O | ||
| TERRINA DI PESCE O |
| PIATTI AI | BASSA TEMPERATURA | |
| VERDURE FARCITE O | ||
| GRATIN DI VERDURE O | ||
| POMODORI RIPIENI | O | |
| LASAGNE | O | |
| TORTA DI CARNE | O | |
| TORTA SALATA | O | |
| TORTA AL FORMAGGIO | O | |
| QUICHE | O | |
| PIZZA | O | |
| GRATIN DI PATATE O O | ||
| MOUSSAKA | O | |
| SOUFFLÉ | O |
• 7 MODALITÀ DI COTTURA AUTOMATICA
Acaba de adquirir um produto De Dietrich. Esta escolha revela a sua exigência e bom gosto pela arte de viver à francesa.
Com um legado de mais de 300 anos de conhecimento prático, as criações De Dietrich encarnam a fusão do design, autenticidade e tecnologia ao serviço da arte culinária. Os nossos aparelhos são fabricados com materiais nobres e oferecem uma qualidade de acabamentos irrepreensível.
Temos a certeza de que esta confeção de alta qualidade permitirá aos amantes da cozinha expressar todos os seus talentos.
O serviço de apoio ao consumidor De Dietrich está à sua disposição para responder a todas as questões e sugestões para melhor satisfazer as suas exigências.
Ficamos honrados por sermos os seus novos parceiros na cozinha e agradecemos a sua confiança.

text_image
ORIGINE FRANCE® GRANTIE BVCCert.6011825Com os seus fabricos em França, Orléans e Vendôme, a De Dietrich cultiva uma busca constante de excelência, perpetuando o conhecimento prático de exceção na conceção de produtos com acabamentos perfeitos. Vários dos nossos eletrodomésticos estão certificados pelo rótulo Origine France Garantie, um reconhecimento que atesta o seu fabrico em França.
Este rótulo assegura não só a qualidade e a durabilidade dos
aparelhos, mas também garante o seu rastreio, oferecendo uma indicação clara e objetiva da sua proveniência.
www.de-dietrich.com
De Dietrich
CRÉATEUR D'ÉMOTIONS DEPUIS 1684
SEGURANÇA E PRECAUÇÕES IMPORTANTES....4
1 INSTALAÇÃO ....6
Escolha de posicionamento e encastramento ....6
Ligação elétrica....7
2 MEIO AMBIENTE 7
Respeito do meio ambiente ....7
3 APRESENTAÇÃO DO FORNO....8
Comandos e visor....9
Bloqueio dos botões....9
Acessórios (conforme o modelo)....10
Sistema de guias deslizantes....11
Instalação e desmontragem das guias deslizantes ....11
4 COLOCAÇÃO EM SERVIÇO E CONFIGURAÇÕES......12
Primeira colocação em serviço 12
Menu de configurações (conforme o modelo)....12
5 MODO DE COZEDURA MANUAL....13
Início de uma cozedura....15
6 CONSELHOS DE COZEDURA....16
Função de desidratação ....16
7 MODO DE COZEDURA AUTOMÁTICA....17
Apresentação do modo automático 17
Apresentação das categorias de pratos....18
Início de uma cozedura automática 21
Cozedura imediata....21
8 OUTRAS FUNÇÕES....22
Opções de fim de cozedura (conforme o tipo de cozedura)....22
Função de temporizador 22
9 CONSERVAÇÃO ....23
Limpeza e manutenção:....23
Substituição da lâmpada....25
10 ANOMALIAS E SOLUÇÕES....26
11 TESTES DE APTIDÃO À FUNÇÃO....28
SEGURANÇA E PRECAUÇÕES IMPORTANTES
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES - LER COM ATENÇÃO E CONSERVAR PARA FUTURA UTILIZAÇÃO.
Este manual está disponível para download no sítio Internet da marca.
Quando receber o aparelho, desembale-o ou peça a alguém para o desembalar imediatamente. Verifique o seu aspeto geral. Faça todas as eventuais indicações por escrito na nota de entrega e guarde um exemplar da mesma.

Importante:
aparelho pode ser utilizado por crianças com 8 anos ou mais, e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou desprovidas de experiência e conhecimentos, se beneficiarem de uma supervisão ou de instruções prévias acerca da utilização do aparelho de maneira segura e tiverem entendido os riscos corridos.
— As crianças não devem brincar com o aparelho. As operações de limpeza e de manutenção não devem ser realizadas por crianças sem supervisão.
— É conveniente supervisionar as crianças para assegurar que não brincam com o aparelho.

ADVERTÊNCIA:
— O aparelho e as suas peças
acessíveis ficam quentes durante a utilização. Não toque nos elementos de aquecimento que se encontram no interior do forno. Crianças de menos de 8 anos devem ser mantidas afastadas, a menos que sejam constantemente supervisionadas
— Este aparelho foi criado para fazer cozeduras com a porta fechada.
— Antes de proceder à limpeza por pirólise do forno, retire todos os acessórios e remova os derrames maiores.
— Na função de limpeza, as superfícies podem ficar mais quentes que durante a utilização normal.
Recomendamos que mantenha as crianças afastadas.
— Não utilize aparelhos de limpeza a vapor.
— Não utilize produtos de limpeza abrasivos ou raspadores metálicos duros para limpar a porta em vidro do forno, pois isso pode riscar a superfície e dar origem à rutura do vidro.
SEGURANÇA E PRECAUÇÕES IMPORTANTES

ADVERTÊNCIA:
Certifique-se de que o aparelho está desligado da alimentação antes de substituir a lâmpada, para evitar qualquer risco de choques elétricos. Intervenha quando o aparelho estiver frio. Para desapertar a tampa e a lâmpada, utilize uma luva de borracha para facilitar a desmontagem.

Deve ser possível desconectar o aparelho da incorporando um interruptor canalizações fixas em ormidade com as regras de lação.
— Se o cabo de alimentação ficar danificado, deverá ser substituído pelo fabricante, o serviço pós-venda, ou uma pessoa igualmente habilitada, de modo a evitar qualquer perigo.
— Este aparelho pode ser instalado numa bancada ou em coluna, conforme indicado no esquema de instalação.
— Centre o forno no móvel, de modo a garantir uma distância mínima de 10 mm com o móvel ao lado. O material do móvel de encastramento deve resistir ao calor (ou estar revestido com um material resistente ao calor). Para
mais estabilidade, fixe o forno no móvel por meio de 2 parafusos através dos orifícios previstos para o efeito sobre os montantes laterais.
— O aparelho não deve ser instalado atrás de uma porta decorativa, para evitar o seu superaquecimento.
— Este aparelho destina-se a ser utilizado em aplicações domésticas e análogas, tais como áreas de cozinha reservadas ao pessoal de lojas, escritórios e outros ambientes profissionais; quintas; utilização por clientes de hotéis, motéis e outros ambientes de carácter residencial; em ambientes do tipo quarto de hotel. Para qualquer intervenção de limpeza na cavidade do forno, este deverá estar desligado.
Não deve modificar as características do aparelho, pois isto representa um perigo para si.
Não utilize o seu forno para guardar comida ou quaisquer outros elementos após a utilização.
• 1 INSTALAÇÃO
ESCOLHA DE POSICIONAMENTO E ENCASTRAMENTO
Os esquemas acima determinam as cotas de um móvel que permitirá receber um forno. Este aparelho pode ser instalado em bancada (A) ou em coluna (B). Se o móvel for aberto, a sua abertura deverá ser no máximo de 70 mm na parte traseira(C). Fixe o forno dentro do móvel. Para este efeito, retire os batentes em borracha e faça um orifício de ∅ 2 mm na parede do móvel, para evitar a rutura da madeira. Fixe o forno com os 2 parafusos.
Volte a colocar os batentes em borracha.
Quando o móvel for fechado na parte de trás, deixe uma abertura de 50 x 50 mm para a passagem do cabo elétrico.

text_image
A 545 560 585 583 558 592 544 20 50 20 50
text_image
B 50 20 20 50 545 585 560 583 558 592 544
text_image
C ≤70 21.5>26 596 ≤70 ≥545
text_image
D ≤70 ≥545 596• 1 INSTALAÇÃO
LIGAÇÃO ELÉTRICA
O forno está equipado com um cabo de alimentação normalizado de 3 condutores de 1,5 mm² (1 ph + 1 N + terra) que devem ser ligados à rede de 220\~240 Volts por meio de um dispositivo de corte omnipolar conforme as regras de instalação.
O fio de proteção (verde-amarelo) é ligado ao terminal do aparelho e deve ser feita uma ligação à terra. O fusível da instalação deve ser de 16 amperes.
Não nos responsabilizaremos em caso de acidente ou incidente resultante de uma ligação à terra inexistente, defeituosa ou incorreta nem em caso de uma desconexão não conforme.
O seu aparelho serve para funcionar sob uma frequência de 50Hz ou 60Hz sem qualquer intervenção particular da sua parte.

Atenção: Se a instalação elétrica da sua casa precisar de ser alterada para poder ligar o seu aparelho à rede, deve ligar a um eletricista qualificado. Se o forno apresentar qualquer anomalia, desligue o aparelho ou retire o fusível correspondente à linha de ligação do mesmo.
• 2 MEIO AMBIENTE
Os materiais da embalagem deste aparelho são recicláveis. Participe na sua reciclagem contribuindo para a proteção do meio ambiente, eliminando-os nos contentores municipais previstos para o efeito.

O seu aparelho também contém vários materiais recicláveis. Assim, inclui este logótipo para indicar que os aparelhos usados não devem ser misturados com outros resíduos.
A reciclagem de aparelhos usados do fabricante será realizada nas melhores condições, em conformidade com a Diretiva
Europeia em matéria de equipamentos elétricos e eletrónicos.
Consulte a sua câmara municipal ou o seu revendedor quanto aos pontos de recolha dos aparelhos usados mais próximos da sua habitação. Agradecemos a sua colaboração na proteção do meio ambiente.
• 3 APRESENTAÇÃO DO FORNO

text_image
A B 6 5 4 3 2 1 C Standard BoxA Módulo de comandos
B Lâmpada
Encaixes de filamentos (6 alturas disponíveis)
• 3 APRESENTAÇÃO DO FORNO
COMANDOS E VISOR

Manípulo rotativo com apoio central (não desmontável):
- permite escolher programas e aumentar ou diminuir os valores quando rodado.
- Permite validar cada ação pressionando o centro.
Botão de paragem do forno (pressão longa)
Tecla de retorno
Botões do temporizador

Botão de acesso ao Modo MANUAL
Botão de temperatura
Botão de duração de cozedura/início diferido
BLOQUEIO DOS BOTÕES
Pressione simultaneamente os botões de retorno e até aparecer o símbolo no ecrã.

O bloqueio dos comandos é acessível durante a cozedura ou quando o forno se desliga.
NOTA: apenas o botão de paragem ①ica ativo.
Para desbloquear os comandos, pressione simultaneamente os botões de retorno até que este símbolo de bloqueio desapareça do ecrã.

• 3 APRESENTAÇÃO DO FORNO
ACESSÓRIOS (CONFORME O MODELO)
- Grelha anti-inclinação. Inserida nos diferentes níveis, a grelha pode ser usada para suportar os pratos e moldes que contenham alimentos a cozer ou gratinar ou para grelhados (a colocar diretamente por cima). Coloque a pega anti-inclinação na direção do fundo do forno.
- Prato multiusos, pingadeira de 45 mm. A inserir nos níveis ou fixado nas calhas telescópicas, com a pega virada para a porta do forno. Colocado sob a grelha, recolhe o líquido e gordura dos grelhados. Pode ser usado meio-cheio com água para cozinhar em banho-maria.
- Grelhas "sabor". Estas 2 semi-grelhas. são utilizadas em conjunto ou independentemente uma da outra mas são exclusivamente colocadas dentro de um dos pratos ou da pingadeira com a pega anti-inclinação na direção do fundo do forno. Utilizando apenas uma grelha, tem a facilidade de mexer os alimentos com o sumo que é recolhido no prato.

• 3 APRESENTAÇÃO DO FORNO
SISTEMA DE GUIAS DESLIZANTES
Graças ao sistema de calhas deslizantes, a manipulação dos alimentos torna-se mais prática e fácil, pois as placas podem ser retiradas suavemente, o que simplifica ao máximo a sua manipulação. As placas podem ser retiradas por completo, o que permite aceder-lhes totalmente. Além disso, a sua estabilidade permite trabalhar e manipular os alimentos com toda a segurança, o que reduz o risco de queimaduras. Deste modo, pode retirar os seus alimentos do forno muito mais facilmente.
INSTALAÇÃO E DESMONTAGEM DE GUIAS DESLIZANTES
Depois de retirar os dois encaixes de filamento, escolha a altura dos encaixes (de 2 a 5) a que deseja fixar as guias. Acione a guia esquerda contra o encaixe esquerdo efetuando uma pressão suficiente na parte dianteira e traseira da guia para que as 2 pernas laterias da guia entrem no encaixe de filamento. Proceda da mesma forma para a guia direita.
NOTA: a parte deslizante telescópica da guia deve desdobrar-se na direção da parte anterior do forno, e o batente Àà sua frente.
Coloque os 2 encaixes de filamento e em seguida, coloque o tabuleiro sobre as 2 guias; o sistema está pronto a ser utilizado.
Para desmontar as guias, retire novamente os encaixes de filamento.
Remova ligeiramente os pés fixos sobre cada guia, para baixo, para os libertar do encaixe. Puxe a guia na sua direção.

Sob o efeito do calor, os acessórios podem deformar-se sem que isto altere a sua função. Depois de arrefecer, voltam à forma original.
• 4 COLOCAÇÃO EM SERVIÇO E CONFIGURAÇÕES
PRIMEIRA COLOCAÇÃO EM SERVIÇO
Na primeira colocação em serviço, selecione o idioma girando o manípulo e depois, pressione para validar a sua escolha.

Antes de utilizar o seu forno pela primeira vez, aqueça-o vazio durante cerca de 30 minutos à temperatura máxima. Certifique-se de que a divisão está suficientemente ventilada.
- Configure a hora
Ajuste sucessivamente as horas e os minutos girando o manípulo e pressionando para validar.
O seu forno apresenta a hora.
MENU DE CONFIGURAÇÕES (CONFORME O MODELO)
No menu geral, selecione a função "ACERTOS" girando o manípulo e depois, valide. São propostas diferentes configurações.
Selecione o parâmetro desejado girando o manípulo e depois, valide.
Ajuste os parâmetros e valide.
- Hora
Modifique a hora, valide e depois, modifique os minutos e valide novamente. Se o forno estiver conectado, a hora atualiza-se automaticamente.
- Som
Durante a utilização dos botões, o seu forno emite sons. Para conservar estes sons, escolha ON, caso contrário escolha OFF, para desativar os sons e valide.
- Luminosidade
Seleccionar o nível de luminosidade desejado.
- Modo de suspensão
Também tem acesso ao modo de suspensão do visor:
Posição ON, extinção do visor após um determinado tempo.
Posição OFF, redução da luminosidade após um determinado tempo.
- Gestão da lâmpada
Há duas opções de acerto: Na posição ON, a lâmpada mantém-se acesa durante todas as cozeduras (exceto na função ECO). Na posição AUTO, a lâmpada do forno apaga-se depois de algum tempo durante a cozedura. Escolha a posição e valide.
- Idioma
Escolha o seu idioma e valide.
- Modo DEMO
Por defeito, o forno está configurado para o modo normal de aquecimento.
No caso em que seja ativado em modo DEMO (posição ON), o modo de apresentação dos produtos em loja, o seu forno não aquecerá.
- Diagnóstico
No caso de um problema, tem acesso ao menu de Diagnóstico.
Num contacto com o serviço pós-venda, serão pedidos os códigos apresentados no diagnóstico.
• 5 MODO DE COZEDURA MANUAL
Este modo permite ajustar todos os parâmetros de cozedura: temperatura, tipo de cozedura, duração da cozedura. Durante a navegação, pode aceder diretamente a este menu pressionando o botão “M”.

Preaqueça o forno vazio antes de qualquer operação.
| Posição | T°C predefinida min - max | Utilização | |
![]() | Calor combinado | 205°C35°C - 230°C | Recomendado para carne, peixe, legumes, colocados de preferência num prato de barro. |
![]() | Calor ventilado* | 180°C35°C - 250°C | Recomendado para manter a tenrura de carnes brancas, peixes e legumes. Para as cozeduras múltiplas até 3 níveis. |
![]() | Tradicional | 200°C35°C - 275°C | Recomendado para carne, peixe, legumes, colocados de preferência num prato de barro. |
![]() | ECO* | 200°C35°C - 275°C | Esta posição permite ganhar energia conservando as qualidades da cozedura. Nesta sequência, a cozedura pode ser efetuada sem preaquecimento. |
![]() | Grelha ventilada | 200°C100°C - 250°C | Aves e assados suculentos e estaladiços em todos os lados. Deslize a pingadeira para o nível inferior. Recomendado para todas as carnes de ave e assados, para tostar ou cozer na perfeição pernas de borrego, costeletas de vaca. Para manter o sabor nas pastas de peixe. |
![]() | Fundo ventilado | 180°C75°C - 250°C | Recomendado para carne, peixe, legumes, colocados de preferência num prato de barro. |
![]() | Grelha variável | 41 - 4 | Recomenda-se para grelhar costeletas, salsichas, fatias de pão, gambas na grelha. A cozedura é efetuada pelo elemento superior. A grelha forte cobre toda a superfície da grelha. |
*Modo de cozedura realizado de acordo com as prescrições da norma EN 60350-1 : 2016 para demonstrar a conformidade com as exigências de etiquetagem energética do regulamento europeu UE/65/2014.
• 5 MODO DE COZEDURA MANUAL
| Posição | Temperatura indicada min - max | Utilização | |
![]() | Manter quente | 60°C35°C - 100°C | Recomendado para levedar massa para pão, brioche, folar.Massa colocada sobre a base, sem ultrapassar os 40°C (aquece-pratos, descongelação). |
![]() | Descongelação | 35°C30°C - 50°C | Ideal para alimentos delicados (tartes de fruta, tartes de natas, etc.). A descongelação de carnes, pães pequenos, etc. é feita a 50°C (carnes colocadas na grelha com um prato por baixo para recuperar o sumo da descongelação). |
![]() | Fermentação da massa | 40°C | Programa recomendado para fazer crescer a massa, por exemplo, massa de pão, brioche, pizza, kouglof, etc.Coloque o prato diretamente no fundo. |
![]() | Desidratação | 80°C35°C - 80°C | Sequência que permite a desidratação de determinados alimentos como frutas, legumes, grãos, raízes, especiarias e ervas aromáticas. Consulte a tabela específica.P. 16 |
![]() | Shabbat | 90°C | Sequência especial: o forno funciona 25 A 75 horas sem interrupção apenas a 90°C. |

Nunca coloque papel de alumínio diretamente em contacto com a base, pois o calor acumulado poderia provocar uma deterioração do esmalte.

Conselho de poupança de energia. Evite abrir a porta durante a cozedura para evitar desperdícios de calor.
• 5 MODO DE COZEDURA MANUAL
INÍCIO DE UMA COZEDURA
COZEDURA IMEDIATA
Quando tiver selecionado e validado a sua função de cozedura, por exemplo: Com o fundo ventilado, pressione o botão para validar e inicia-se o pré-aquecimento. Soa um sinal sonoro a indicar que o forno atingiu a temperatura indicada. Pode colocar o prato no forno nos níveis aconselhados.
NB: Alguns parâmetros podem ser modificados antes do início da cozedura (temperatura, duração da cozedura e início diferido); consulte os capítulos seguintes.
MODIFICAÇÃO DA TEMPERATURA
Em função do tipo de cozedura que tiver seleccionado, o forno sugere-lhe a temperatura de cozedura ideal.
Esta pode ser modificada do seguinte modo:
- Pressione o botão
- Gire o manípulo para modificar a temperatura e valide a sua escolha.
DURAÇÃO DA COZEDURA
Pode introduzir a duração da cozedura do prato selecionando a duração com a ajuda do botão e depois, inserir a duração da cozedura girando o manípulo e validando.
CONFIGURAÇÃO DO FIM DE COZEDURA (arranque diferido)
Pode modificar a hora de fim de cozedura se desejar que esta seja diferida, bastando pressionar duas vezes o botão e depois, inserir o fim de cozedura girando o manípulo e validando.
Após ter escolhido a hora de fim de cozedura, valide. A hora de fim de cozedura fica indicada.
NB: Pode iniciar uma cozedura sem selecionar a duração nem a hora de fim.
Neste caso, depois de ter feito uma estimativa do tempo de cozedura do seu prato, interrompa a cozedura (consulte o capítulo "Paragem de uma cozedura em curso").
PARAGEM DE UMA COZEDURA EM CURSO
Para parar uma cozedura em curso, pressione o manípulo.
"PARAR" aparece no ecrã
Confirme, pressionando o manípulo, ou através de uma pressão longa no botão de desligar o forno.

FUNÇÃO DE DESIDRATAÇÃO
A secagem é um dos métodos mais antigos de conservação de alimentos. O objetivo é retirar toda ou parte da água presente nos alimentos para conservar alimentos e evitar o desenvolvimento de micróbios. A secagem preserva a qualidade nutricional dos alimentos (minerais, proteínas e outras vitaminas). Permite um armazenamento ideal dos alimentos graças à redução do volume e oferece uma facilidade de utilização depois de desidratados.

Deve utilizar apenas alimentos frescos. Lave com cuidado, escorra e seque.
Volte a cobrir a grelha com papel vegetal e coloque os alimentos cortados de forma uniforme.
Utilize o encaixe de nível 1 (se tiver várias grelhas, use os encaixes 1 e 3).
Volte os alimentos mais suculentos várias vezes depois da secagem. Os valores constantes da tabela podem variar em função do tipo de alimento a desidratar, da sua maturidade, espessura e taxa de humidade.
TABELA INDICATIVA PARA DESIDRATAR OS SEUS ALIMENTOS.
| Fruta, legumes e ervas | Temperatura | Duração em horas | Acessórios |
| Frutos com sementes (em rodelas de 3 mm de espessura, 200 g por grelha). | 80°C | 5-9 | 1 ou 2 grelhas |
| Frutos com caroço (ameixas) | 80°C | 8-10 | 1 ou 2 grelhas |
| Raizes comestíveis (cenoura, pastinaga) raladas, branqueadas | 80°C | 5-8 | 1 ou 2 grelhas |
| Cogumelos laminados | 60°C | 8 | 1 ou 2 grelhas |
| Tomate, manga, laranja, banana | 60°C | 8 | 1 ou 2 grelhas |
| Beterraba laminada | 60°C | 6 | 1 ou 2 grelhas |
| Ervas aromáticas | 60°C | 6 | 1 ou 2 grelhas |
• 7 MODO DE COZEDURA AUTOMÁTICA
APRESENTAÇÃO DO MODO AUTOMÁTICO
No modo AUTO, encontrará uma série de receitas variadas classificadas por categorias que poderá cozinhar de diferentes maneiras. A inteligência do forno sugere automaticamente um modo de cozedura pré-selecionado ou alternativas a selecionar facilmente na interface de navegação.
IA
Este modo seleciona para si os parâmetros de cozedura apropriados em função do alimento a preparar. Para alguns alimentos, podem ser indicadas determinadas configurações (peso, dimensão,...).
TEMPERATURA BAIXA
Para uma receita gerada inteiramente pelo forno graças a um programa eletrónico específico.
Este modo de cozedura permite tornar mais tenras as fibras da carne graças a uma cozedura lenta associada a temperaturas de cozedura pouco elevadas. A qualidade da cozedura é a ideal.

A cozedura deve IMPERATIVA-MENTE iniciar com o forno frio.

Cozinhar com uma temperatura baixa requer a utilização de entos extremamente frescos. Em ção às aves, é muito importante r bem o interior e o exterior com a fria e secar bem com papel orvente antes da cozedura.
• 7 MODO DE COZEDURA AUTOMÁTICA
APRESENTAÇÃO DAS CATEGORIAS DE PRATOS
No menu geral, selecione a função "AUTO" girando o manípulo e depois, valide. São propostas diferentes categorias de pratos:
- Carne, peixe, pratos, pão e massas, sobremesas.
Selecione o parâmetro desejado girando o manípulo e depois, valide.

Recomendação
Para toda as cozeduras, antes de inserir o prato, o forno indica o nível onde deve inserir o prato
| CARNES IA | TEMPERATURA BAIXA | |
| TERRINA DE CARNE O | ||
| COSTELETA DE BORREGO O | ||
| PERNA DE BORREGO SEM OSSO O | ||
| PERNA DE BORREGO COM OSSO O | ||
| COSTELETAS DE VITELA O | ||
| ASSADO DE VITELA O O | ||
| JOELHO DE PORCO O | ||
| LOMBO DE PORCO O | ||
| FILÉ MIGNON O O | ||
| LOMBO DE PORCO ASSADO O O | ||
| LOMBO DE VACA ASSADO O O | ||
| FRANGO | O O | |
| PATO | O | |
| MAGRET DE PATO | O | |
| COXA DE PERU | O | |
| PERU | O | |
| GANSO | O |
• 7 MODO DE COZEDURA AUTOMÁTICA
APRESENTAÇÃO DAS CATEGORIAS DE PRATOS
| PEIXE IA | TEMPERATURA BAIXA | |
| TRUTA O O | ||
| SALMÃO O O | ||
| PEIXES GRANDES O O | ||
| PEIXES PEQUENOS O O | ||
| ROBALO O O | ||
| LAGOSTA O | ||
| TERRINA DE PEIXE O |
| PRATOS IA | TEMPERATURA BAIXA | |
| LEGUMES REHEADOS O | ||
| GRATINADO DE LEGUMES O | ||
| TOMATES REHEADOS O | ||
| LASANHAS | O | |
| PASTEL DE CARNE | O | |
| TARTE SALGADA | O | |
| TARTE DE QUEIJO | O | |
| QUICHE | O | |
| PIZZA | O | |
| BATATAS GRATINADAS O O | ||
| MOUSSAKA | O | |
| SOUFFLÉ O |
• 7 MODO DE COZEDURA AUTOMÁTICA
APRESENTAÇÃO DAS CATEGORIAS DE PRATOS
| PÃO E MASSAS IA | TEMPERATURA BAIXA | |
| BRIOCHE O | ||
| BAGUETES O | ||
| PÃO O | ||
| MASSA QUEBRADA O | ||
| MASSA FOLHADA O |
| SOBREMESAS IA | TEMPERATURA BAIXA | |
| IOGURTES O | ||
| FOLAR O | ||
| GÉNOISE O | ||
| BOLO DE MAÇÃO | ||
| BOLO QUATRO QUARTOS O | ||
| BOLO INGLÊS O | ||
| BOLO DE CHOCOLATE O | ||
| BOLO DE IOGURTE | O | |
| CRUMBLE DE FRUTA | O | |
| TARTE DE FRUTOS O | ||
| AREIAS/BISCOITOS | O | |
| CUPCAKES | O | |
| MASSA DOS SONHOS | O | |
| PUDIM FLÃ | O |
• 7 MODO DE COZEDURA AUTOMÁTICA
INÍCIO DE UMA COZEDURA AUTOMÁTICA
A função “AUTO” seleciona o modo de cozedura apropriado em função do alimento a preparar.
COZEDURA IMEDIATA
- Selezione o modo “AUTO” quando estiver no menu geral e depois, valide.
O forno propõe várias categorias de alimentos (carne, peixe, pratos, pão e massas, sobremesas):
Em função do prato selecionado, o modo IA propõe um peso predefinido que deverá ajustar se necessário antes de validar. O forno calcula automaticamente os parâmetros de tempo e temperatura de cozedura. A altura da grelha é apresentada, insira o prato e valide.
- O forno toca e desliga-se quando o tempo de cozedura tiver terminado; o seu ecrã indica que o prato está preparado.

Para algumas receitas, é necessário um aquecimento prévio antes de colocar o prato no forno.
Pode abrir o forno para irrigar o prato a qualquer altura da cozedura.
• 8 OUTRAS FUNÇÕES
OPÇÕES DE FIM DE COZEDURA (CONFORME O TIPO DE COZEDURA)
No fim da cozedura do modo manual ou Auto, o forno propõe três opções para se adaptar ao resultado esperado: CROCANTE; MANTER QUENTE, ACRESCENTAR 5 MIN.
CROCANTE
Tem a possibilidade de gratinar um prato no fim da cozedura com a função “Crocante”.
Selecione uma função de cozedura, ajuste a temperatura e programe uma duração de cozedura. No final da cozedura, selecione a função “Crocante” e valide pressionando a manete.
A cozedura começa. A grelha começa a rodar automaticamente durante os últimos 5 minutos da cozedura.
MANTER QUENTE
No final da cozedura, pode selecionar a opção “MANTER QUENTE”, o que lhe permite deixar o prato no forno sem ficar demasiado cozido. A temperatura do forno regula-se para uma temperatura de degustação até estar pronto.
FUNÇÃO DE TEMPORIZADOR
Esta função pode ser usada quando o forno estiver parado ou durante uma cozedura.
- Pressione o botão
Ajuste o temporizador girando o manípulo e prima para confirmar; inicia-se a contagem.
Quando chega ao fim, é emitido um sinal sonoro. Para parar, prima qualquer botão.
ADICIONAR 5 MIN (apenas no modo manual)
Pode selecionar a opção “ADICIONAR 5 MIN” no final da cozedura com duração programada. Ao ativar “ADICIONAR 5 MIN”, o forno retoma as configurações do modo de cozedura e de temperatura durante 5 minutos, recondutíveis se necessário.
BOM APETITE: no fim da cozedura, o forno mostra as palavras “Bon Appétit” (Bom apetite) e já pode retirar o prato do forno. Para desligar forno, basta pressionar o manípulo ou o botão de desligar o forno.
NB: Tem a possibilidade de modificar ou anular a programação.
Volte a pressionar o botão, configure o tempo ou reponha a 0m00s para anular. Se pressionar o manipulo durante a contagem regressiva, para também o temporizador.
. 9 CONSERVAÇÃO
LIMPEZA E MANUTENÇÃO:
LIMPEZA DA CAVIDADE A VAPOR
Graças a esta função, passará menos tempo a limpar o forno com uma ação ecologicamente responsável. Para tal, pulverize a cavidade com 300 ml de água e inicie a função de limpeza a vapor posicionando o manípulo na posição durante 35 minutos.
LIMPEZA DA SUPERFÍCIE EXTERIOR
Utilize um pano macio, embebido com um produto limpa-vidros. Não utilize cremes abrasivos nem esfregonas.
LIMPEZA DOS ENCAIXES DE FILAMENTO
Desmonte os encaixes de filamento para os limpar. Levante a parte anterior do encaixe de filamento em direção ao alto e coloque o conjunto do encaixe fazendo sair o gancho antes do compartimento do mesmo. Depois, puxe ligeiramente o conjunto do encaixe na sua direção para retirar os ganchos traseiros dos seus compartimentos. Deste modo, retire os 2 encaixes.

Não utilize produtos de limpeza abrasivos ou raspadores metálicos duros para limpar a porta em vidro do micro-ondas, pois isso pode riscar a superfície e levar à rutura do vidro.
Previamente, deve retirar com um pano macio e detergente da loiça o excedente de gordura do vidro interior.
Para limpar os diferentes vidros interiores, deve proceder à desmontagem dos mesmos da seguinte forma:
DESMONTAGEM DA PORTA
Abra completamente a porta e bloqueie-a com a ajuda de uma calha em plástico, fornecida na bolsa de plástico do seu aparelho.

Retire o vidro encaixado: pressione com a ajuda de uma ferramenta (aparafusadora) nos pontos (A) para desprender o vidro e depois, retire-o.

Não mergulhe os vidros em água. Lave com água limpa e limpe com um pano que não perca pelos.
. 9 CONSERVAÇÃO
NOVA MONTAGEM DA PORTA
Após a limpeza, reposicione e acione o vidro nos batentes metálicos, e depois prenda-o com a face brilhante virada para si. Retire a calha de plástico.
O aparelho está novamente operacional.

SUBSTITUIÇÃO DA LÂMPADA

Cuidado: Certifique-se de que o aparelho está desligado da
alimentação antes de substituir a lâmpada, para evitar qualquer risco de choques elétricos. Intervenha quando o aparelho estiver frio.
Características da lâmpada: 25 W, 220-240 V\~, 300°C, G9.

Pode substituir a lâmpada sem ajuda quando deixar de funcionar. Para desmontar o difusor luminoso e a lâmpada, utilize uma luva de borracha para facilitar a desmontagem. Insira a lâmpada nova e substitua o difusor.
Este produto contém uma fonte luminosa de classe de eficácia energética G.
• 10 ANOMALIAS E SOLUÇÕES
| Perguntas | Respostas e soluções |
| - "AS" aparece no visor (sistema Auto Stop). | Esta função desliga o aquecimento do forno no caso de esquecimento. Coloque o forno em PARAGEM. |
| - Código de avaria que começa por "F". | O forno detetou uma perturbação. Desligue o forno durante 30 minutos. Se a avaria persistir, corte a alimentação do forno durante um mínimo de um minuto. Se a avaria persistir, contacte o serviço de assistência pós-venda. |
| - O forno não aquece. | Verifique se o forno está bem ligado ou se o fusível da instalação não está fora de serviço. Verifique se o forno não está em modo "DEMO" (ver menu de acertos). |
| - A lâmpada do forno não funciona. | Substitua a lâmpada ou o fusível. Verifique se o forno está bem conectado. Ver capítulo de substituição da lâmpada |
| - O ventilador de arrefecimento continua a girar depois do forno. | É normal, pois pode funcionar até uma hora após a cozedura para ventilar o forno. Se o fenómeno persistir, contacte o Serviço de assistência pós-venda. |
CONSELHO DE COZEDURA NO MODO MANUAL
| PRATOS | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | Tempo de coze-dura en minutos | |||||||
| [V63W] | NIVEL | [C9H] | NIVEL | ![]() | NIVEL | [K79T] | NIVEL | [ATTB] | NIVEL | [TX8B] | NIVEL | |||
| CARNES | Assado de porco (1 kg) 200 2 190 2 60 | |||||||||||||
| Assado de vitela (1 kg) 200 2 190 2 60-70 | ||||||||||||||
| Lombo de vaca assado 240 2 200 2 30-40 | ||||||||||||||
| Borrego (perna, costela, 2,5 kg) | 220 2 | 220 2 | 200 2 | 210 2 | 60 | |||||||||
| Aves (1 kg) 200 3 220 3 210 3 185 3 60 | ||||||||||||||
| Coxas de frango 220 3 210 3 20-30 | ||||||||||||||
| Costeleta de porco/vitela | 210 3 | 20-30 | ||||||||||||
| Costeletas de vaca (1 kg) | 210 3 | 210 3 | 20-30 | |||||||||||
| Costeletas de carneiro | 210 3 | 20-30 | ||||||||||||
| PEIXE | Peixe grelhado | 275 4 | 15-20 | |||||||||||
| Peixe cozinhado (dourada) | 200 3 | 190 3 | 30-35 | |||||||||||
| Peixe em papilote | 220 3 | 200 3 | 15-20 | |||||||||||
| LEGUMES | Gratinados (alimentos cozi-nhados) | 275 2 | 30 | |||||||||||
| Batatas gratinadas | 200 3 | 180 3 | 45 | |||||||||||
| Lasanhas | 200 3 | 180 3 | 45 | |||||||||||
| Tomates recheados | 170 3 | 170 3 | 30 | |||||||||||
| PASTELARIA | Pão-de-ló - Bolo Génoise | 180 3 | 180 | 4 35 | ||||||||||
| Torta | 220 | 3 | 180 | 2 | 190 | 3 | 5-10 | |||||||
| Brioche | 180 | 3 | 200 | 3 | 180 | 3 | 180 | 3 | 35-45 | |||||
| Brownies | 180 2 | 180 2 | 20-25 | |||||||||||
| Pão de ló | 180 3 | 180 3 180 | 3 45-50 | |||||||||||
| Clafouti | 200 3 | 190 3 | 30-35 | |||||||||||
| Biscoito - areados | 175 3 | 170 3 | 15-20 | |||||||||||
| Folar | 180 2 | 40-45 | ||||||||||||
| Merengues | 100 4 | 100 4 100 | 4 60-70 | |||||||||||
| Madalenas | 220 3 | 210 3 | 5-10 | |||||||||||
| Massa dos sonhos | 200 3 | 180 3 200 | 3 30-40 | |||||||||||
| Petiscos de massa folhada | 220 | 3 | 200 | 3 | 5-10 | |||||||||
| Savarin | 180 3 | 175 3 180 | 3 30-35 | |||||||||||
| Tarte de massa quebrada | 200 1 | 200 1 | 30-40 | |||||||||||
| Tarte de massa folhada fina | 215 1 | 200 1 | 20-25 | |||||||||||
| DIVERSOS | Paté em terrina | 200 2 | 190 2 | 80-100 | ||||||||||
| Pizza | 240 | 1 | 15-18 | |||||||||||
| Quiche | 190 | 1 | 180 | 1 | 190 | 1 | 35-40 | |||||||
| Soufflé | 180 2 | 50 | ||||||||||||
| Empada | 200 2 | 190 2 | 40-45 | |||||||||||
| Pão | 220 2 | 220 2 | 30-40 | |||||||||||
| Pão grelhado | 275 | 4-5 | 2-3 | |||||||||||
N.B: Antes de serem colocadas no forno, todas as carne devem ficar pelo menos uma hora à temperatura ambiente.
* Consoante o modelo
TESTES DE APTIDÃO PARA A FUNÇÃO CONFORME A NORMA CEI/EN/ EN 60350
| ALIMENTO | * MODO DE COZEDURA | NÍVEL ACESSÓRIOS °C | DURAÇÃO em minutos | PRÉ-AQUECI-MENTO | ||||
| Areados (8.4.1) | ![]() | 5 prato de 45 mm 150 30-40 | Sim | |||||
| Areados (8.4.1) | ![]() | 5 prato de 45 mm 150 25-35 | Sim | |||||
| Areados (8.4.1) | ![]() | 2 + 5 | prato de 45 mm + grelha | 150 25-45 Sim | ||||
| Areados (8.4.1) | ![]() | 3 prato de 45 mm 175 25-35 | Sim | |||||
| Areados (8.4.1) | ![]() | 2 + 5 | prato de 45 mm + grelha | 160 30-40 Sim | ||||
| Pequenos bolos (8.4.2.) | ![]() | 5 prato de 45 mm 170 25-35 | Sim | |||||
| Pequenos bolos (8.4.2.) | ![]() | 5 prato de 45 mm 170 25-35 | Sim | |||||
| Pequenos bolos (8.4.2.) | ![]() | 2 + 5 | prato de 45 mm + grelha | 170 20-40 Sim | ||||
| Pequenos bolos (8.4.2.) | 3 prato de 45 mm 170 25-35 | Sim | ||||||
| Pequenos bolos (8.4.2.) | ![]() | 2 + 5 | prato de 45 mm + grelha | 170 25-35 Sim | ||||
| Bolos moles sem matéria gorda (8.5.1) | ![]() | 4 Grelha 150 30-40 Sim | ||||||
| Bolos moles sem matéria gorda (8.5.1) | ![]() | 4 Grelha 150 30-40 Sim | ||||||
| Bolos moles sem matéria gorda (8.5.1) | ![]() | 2 + 5 | prato de 45 mm + grelha | 150 30-40 Sim | ||||
| Bolos moles sem matéria gorda (8.5.1) | ![]() | 3 Grelha 150 30-40 Sim | ||||||
| Bolos moles sem matéria gorda (8.5.1) | ![]() | 2 + 5 | prato de 45 mm + grelha | 150 30-40 Sim | ||||
| Tarte de maçã (8.5.2) | ![]() | 1 Grelha 170 90-120 Sim | ||||||
| Tarte de maçã (8.5.2) | ![]() | 1 Grelha 170 90-120 Sim | ||||||
| Tarte de maçã (8.5.2) | ![]() | 3 Grelha 180 90-120 Sim | ||||||
| Superfície fratinada (9.2.2) | 5 Grelha 275 3-6 Sim | |||||||

* Consoante o modelo
NOTA: Para as cozeduras a 2 níveis, os pratos podem ser retirados em alturas diferentes.
Receita com fermento (consoante o modelo)
Ingredientes:
- Farinha 2 kg - Água 1240 ml - Sal 40 g - 4 embalagens de levedura de padeiro desidratada
Misturar a massa com a batedeira e deixar levedar no forno-
Procedimento: Para as receitas de massas com fermento. Verter a massa num prato resistente ao calor, retirar os suportes dos encaixes e colocar o prato no fundo.
Pré-aquecer o forno com a função de calor ventilado a 40-50°C durante 5 minutos. Desligar o forno e deixar levedar a massa durante 25-30 minutos graças ao calor residual.

Information for domestic ovens (UE n° 66/2014)
informacie dotyczące domowych piekamików (UE n° 66/2014)
Información sobre los homos domésticos (UE n° 66/2014)
informácie v prícade nů na pečenie pre domácnost (UE n° 56/2014)
Information om hushallsugnar (UE n° 66/2014)
Informationen zu Haushaltsbacköfen (UE n° 66/2014)
FR E Informations concernant les fours domestiques (UE n° 66/2014)
informazioni relative ai formi per uso domestico (UE n° 55/2014)
DAN. Onlysginner for own till tusholdnings brug (UE n° 66/2014)
EL: Πληροφορίες για οκιακούς φούρνους (UE n° 66/2014) Kotitalouksien uunien tiedot (UE n° 66/2014)
| Symbol | Unit | Value | EN: Symbol-FR. Symbol-CS: Značka-DA/Symbol-DE: Symbol-ES: Simboi-IT: Simboi-NL: Symboi-PL: Oznarcenia-PT: Simboi-SK: Symboi-EL: Žučko-Fl: Symboi-SV: Symbol. EN: Value-FR. Value-RS: Hodnola-DA: Vandi-DE: Warl-ES: Valor-IT: Valore-NL: Waarde-PL: Warloš-PT: Valor-SK: Hodnola-EL: Apionuká ruž-Fl: Arvo-SV: Várde EN: Unit-FR: Unit-CS: Jednotka-DA: Enhed-DE: Einheit-ES: Unidad-IT: Unitá di mura-NL: Einheid-PL: Jednostva-PT: Unidade-SK: Jednotka-EL: Movidoa-Fl: Yksikko-SV: Enhet. | ||||||||||||||||
| XCD25P | XCD25T | XCT25P | XHT25S | XHT25T | XHT25P | XHT15P | XHT25U | XHT25V | XHT25W | XHT15W | XHT45W | XHT35W | XHT71W | ||||||
| Type norme | FR: simple-CS: Jednoducha-DA: Enkel-DE: Einfach-ES: Simple-IT: Simplice-NL: Simpele-PL: Pojedynczy-PT: Simples-SK: Jednopostefové-EL: Amôç-Fl: Yksinkerbänen-SV: Enkel. | EN: Type norme-FR. Type norme-CS Model-DA: Nomtype-DE: Typ-ES Modelo-IT: Tipo di norma-NL: Type standaard-PL: Typ według normy-PT: Tipo de norma-SK: Standardny typ EL: Turoç trponúrou-FI: Standardtyppi-SV: Typ av norm. | |||||||||||||||||
| Model identification | EN: Model identification-FR: Identification du modèle-CS: Identifikace modelu-DA: Modelidentifikation-DE: Modelkennung-ES: Identificacao del modelo-IT: Identifistivo del modelo-NL: Identificatie van het model-PL: Identifikator modelu-PT: Identificação do modelo-SK: Identifikacija modelu-EL: Tourortoljon movtou-FI: Mallitunniste-SV: Modelbeskrivning. | EN: Model identification-FR: Identification du modèle-CS: Identifikace modelu-DA: Modelidentifikation-DE: Modelkennung-ES: Identificacao del modelo-IT: Identifistivo del modelo-NL: Identificatie van het model-PL: Identifikator modelu-PT: Identificação do modelo-SK: Identifikacija modelu-EL: Tourortoljon movtou-FI: Mallitunniste -SV: Modelbeskrivning. | |||||||||||||||||
| Type of oven | Simple = FR: simple-CS: Jednoducha-DA: Enkel-DE: Einfach-ES: Simple-IT: Simplice-NL: Simpele-PL: Pojedynczy-PT: Simples-SK: Jednopostefové-EL: Amôç-Fl: Yksinkerbänen-SV: Enkel. | EN: Type of oven-FR: Type de four-CS: Typ trouzy-DA: Ovtype-DE: At des Backofens-EL: Turoç quipyou-ES: Tipo de homo-IT: Tipologia di fomo-NL: Type oven-FR: Typ plekomika-PT: Tipo de forno-SK: Typ rügy na pečenie-EL: Turoç quipyou-FI: Umin lyyppi-SV: Typ av ugn. | |||||||||||||||||
| Mass of the appliance | M | 34,5 | 30,7 | 35,7 | 33,5 | 36,2 | 35,6 | 38,0 | 33,5 | 36,6 | 38,0 | 38,0 | 38,0 | 38,0 | 43,1 | kg | EN: Mass of the appliance-FR: Masse de l'apparali-CS: Hmotnost spotfebrica-DA: Apparalats masse-DE: Masses des Gerätes-ES: Massa del aparato-IT: Massa dell'apparacchio-NL: Massa van het boeslei-PL: Masa urzadzonia-PT: Massa do aparelho SK: Hmotnost spotfebrica-EL: Maça re ouxurung-FI: Laiteen massa-SV: Apoaratens massa. | ||
| Number of cavities | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | EN: Number of cavities-FR: Nombre de cavities-CS: Počet pedicih prostorn-DA: Antal hulrum-DE: Anzahl der Garraume-ES: Número de cavidades-IT:Número di cavità-NL:Aantal ovenruimen-PL: Liczba komr-PT: Número de cavidades-SK: Počet vykurovarich častí. | ||||
| Heat source per cavity (electricity or gas) | Electricity = FR: Electricité-CS: Elektifina-DA: DE: Strom-ES: Electricidad-IT: Energia elettrica-NL: Elektricitat-Electricité. | EN: Heat source per cavity (electricity or gas)-FR: Source de chaleur par cavite (electritie ou gaz)-CS:Zdroj tepla jednotlivých pečitlch prostori (elektifna nebo plyn)-DA: Varmeikide pr. ovrum (el eller gas)-DE: Wärmequelle je Garuma (Strom oder Gas)-ES: Fuente de calor por cavidad (electrichidad o gas)-HT: Fonte di calore di clascuna cavita (energia elettrica o gas)-NL: Warmebron per ovenruimte (elektricitat of gas)-PL: Zodio energii dla každej komory (energia elektryczna lub gaz)-PT: Fonte de calor por cavidade (elektricitadou gas)-SK:Zdroj tepla na vykurovacu čast (elektricka energy alebo plyn)-EL:Πηγή θερμάτος ονό θέλαρού ηξικτρεί κενρεύ ηφυρού φρο-FI: Kunkin pesän liimmölnähde (sähkö tai kassu)-SV: Värmekalila kev kavitet (elektricitat eller gas). | |||||||||||||||||
| Volume per cavity | V | 73,0 | 73,0 | 73,0 | 73,0 | 73,0 | 73,0 | 73,0 | 73,0 | 73,0 | 73,0 | 73,0 | 73,0 | 73,0 | 73,0 | I | EN: Volume per cavity-FR: Volume par cavite-CS: Objem jednotlivých pečitlch prostorn-DA: Volumen pr. ovrum-DE: Volumen je Garuma-ES: Volumen por cavidad-IT: Volume di clascuna cavita- NL: Volume per ovenruimte-PL: Obystač da každej komory-PT: Volume por cavidade-SK: Objem na vykurovacu čast-EL: Dykoç ová θέλαρού-FI: Kunkin pesän liimmölnähde (sähkö tai kassu)-SV: Värmekalila kev kavitet (elektricitat eller gas). | ||
| Energy consumption (electricity) required to heat a standardised load in a cavity of an electric heated oven during a cycle in conventional mode per cavity (electrical final energy) | EC electric cavity | 0,82 | 0,82 | 0,69 | 0,70 | 0,70 | 0,70 | 0,70 | 0,70 | 0,70 | 0,70 | 0,70 | 0,70 | 0,70 | 0,70 | kWh/cycle | EN: Energy consumption (electricity) required to heat a standardised load in a cavity of an electric heated oven during a cycle in conventional mode per cavity (electrical final energy)-FR: Consommation d'énergie (electrictie) requise pour chauffer une charge normalisée dans une cavité d'un four électrique su cours d'un cycle en mode conventionnel par cavite (energie électrique finale)-CS: Spotbea energie (elektrifine) potébné k omhá! normalizované nápne j e jednotlivých pečitlch prostorch elektricky ohfvano trouzy bühem jednotho cyku v vežilmu s přízenou kavokor (konečn elektricka energie): DA: Kravot energiortrag (el) III: opvarming af en standardiszenel last i let ovrum i let ovum i let ovum i let ovum i let ovum i let ovum i let ovum i let ovum i let ovum i let ovum i let ovum i let ovum i let ovum i let ovum i let ovum i let ovum i let ovum i let ovum i let ovum i let ovum i let ovum i let ovum i let ovum i let ovum i let ovum i let ovum i let ovun | ||
| Energy consumption required to heat a standardised load in a cavity of an electric heated oven during a cycle in conventional mode per cavity (electrical final energy) | EC electric cavity | 0,82 | 0,82 | 0,69 | 0,70 | 0,70 | 0,70 | 0,70 | 0,70 | 0,70 | 0,70 | 0,70 | 0,70 | 0,70 | (2) | kWh/cycle | EN: Energy consumption required to heat a standardised load in a cavity of an electric heated oven during a cycle in tan-forced mode per cavity (electrical final energy)-FR: Consommation d'énergie requise pour chauffer une charge normalisée dans une cavité d'un four électrique au cours d'un cycle en chaleur tournante par cavite (energie électrique finale)-CS: Spotbea energie potébné k omhá! normalizované nápne j e jednotlivých pečitlch prostorn-DE: Evichroky ohfvano trouzy bühem jednotho cyku v vežilmu s přízenou kavokor (konečn elektricka energie): DA: Kravot energiortrag (el) III: opvarming af en standardiszenel last i let ovrum i let ovum i let ovum i let ovum i let ovum i let ovum i let ovum i let ovum i let ovum | ||

| PEČIVO A CESTOVINY AI | NÍZKA TEPLOTA | |
| BRIOŠKA O | ||
| BAGETY O | ||
| CHLIEB O | ||
| MASLOVÉ CESTO O | ||
| LÍSTKOVÉ CESTO O |
| DEZERTY AI NÍZKA TEPLOTA | ||
| JOGURTY O | ||
| BÁBOVKA O | ||
| PIŠKÓTOVÉ CESTO O | ||
| JABLKOVÝ KOLÁČ | O | |
| HRNČEKOVÝ KOLÁČ | O | |
| CAKE | O | |
| ČOKOLÁDOVÝ KOLÁČ | O | |
| JOGURTOVÝ KOLÁČ | O | |
| RYŽOVÝ NÁKYP | O | |
| OVOCNÁ TORTA | O | |
| KREHKÉ PEČIVO/COOKIES | O | |
| CUPCAKES | O | |
| CESTOVINY S KAPUSTOU | O | |
| KARAMELOVÝ KRÉM | O | |



































