DOH4541H - Four DE DIETRICH - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DOH4541H DE DIETRICH au format PDF.
| Type de produit | Four encastrable |
| Marque | De Dietrich |
| Modèle | DOH4541H |
| Hauteur (mm) | 596 |
| Largeur (mm) | 592 |
| Profondeur (mm) | 544 |
| Poids (kg) | 34,5 |
| Alimentation électrique | 220-240 V, 50/60 Hz, 16 A |
| Puissance maximale (kW) | 2,8 (estimation) |
| Volume utile (L) | 73 |
| Modes de cuisson | Chaleur tournante, Traditionnel, Gril, Gril ventilé, Sole ventilée, Eco, Maintien au chaud, Décongélation, Levage de pâte, Déshydratation, Shabbat, Chaleur combinée |
| Fonctions automatiques | AI (intelligent), Basse température, cuisson automatique par catégories (viandes, poissons, plats, pain, desserts) |
| Nettoyage | Nettoyage vapeur (35 min), Pyrolyse |
| Type de porte | Porte démontable, vitres intérieures amovibles |
| Éclairage intérieur | Lampe halogène 25 W, 220-240 V, G9, remplaçable |
| Accessoires fournis | Grille anti-basculement, lèchefrite 45 mm, 2 demi-grilles « saveur », rails coulissants, cale plastique |
| Nombre de gradins | 6 hauteurs |
| Sécurité | Verrouillage des touches, sécurité enfants (< 8 ans), arrêt automatique (AS), isolation renforcée |
| Indice d'efficacité énergétique | 81,4 (mode chaleur tournante) |
| Consommation énergétique (mode conventionnel) | 0,82 kWh/cycle |
| Consommation énergétique (chaleur tournante) | 1,10 kWh/cycle |
| Origine de fabrication | France (label Origine France Garantie) |
| Service après-vente | Contact : 0 892 02 88 04 (0,50 €/min) ou 09 69 39 34 34 (gratuit) |
FOIRE AUX QUESTIONS - DOH4541H DE DIETRICH
Questions des utilisateurs sur DOH4541H DE DIETRICH
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Four au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DOH4541H - DE DIETRICH et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DOH4541H de la marque DE DIETRICH.
MODE D'EMPLOI DOH4541H DE DIETRICH
Notice d'installation et d'utilisation User Manual
FR EN CS DA DE ES EL FI HU IT NL NO PL PT RU SK SV UK HE

De Dietrich
CRÉATEUR D'ÉMOTIONS DEPUIS 1684

CHÈRE CLIENTE, CHER CLIENT
Vous venez d'acquérir un produit De Dietrich. Ce choix révèle votre exigence autant que votre goût pour l'art de vivre à la française.
Héritières de plus de 300 ans de savoir-faire, les créations De Dietrich incarnent la fusion du design, de l'authenticité et de la technologie au service de l'art culinaire. Nos appareils sont fabriqués avec des matériaux nobles et offrent une qualité de finition irréprochable.
Nous sommes certains que cette confection de haute facture permettra aux amoureux de la cuisine d'exprimer tous leurs talents.
Le Service Consommateurs De Dietrich est à votre écoute pour répondre à toutes vos questions et suggestions pour toujours mieux satisfaire vos exigences.
Nous sommes honorés d'être votre nouveau partenaire en cuisine et vous remercions de votre confiance.

Avec ses manufactures en France, à Orléans et Vendôme, De Dietrich cultive une quête constante d'excellence, perpétuant un savoir-faire d'exception dans la conception de produits parfaitement finis. Nombre de nos électroménagers sont certifiés par le label Origine France Garantie, une reconnaissance qui atteste de leur fabrication en France.
Ce label assure non seulement la qualité et la durabilité de nos
appareils, mais il garantit également leur traçabilité, offrant une indication claire et objective de leur provenance.
www.de-dietrich.com
De Dietrich
CRÉATEUR D'ÉMOTIONS DEPUIS 1684
SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS IMPORTANTES....4
Choix de l'emplacement et encastrement....6
Raccordement électrique ....7
2 ENVIRONNEMENT ....7
Respect de l'environnement....7
3 PRÉSENTATION DU FOUR 8
Les commandes et l'afficheur ....9
Verrouillage des touches....9
Les accessoires (selon modèle)....10
Système de rails coulissants....11
Installation et démontage des rails coulissants .... 11
4 MISE EN SERVICE ET RÉGLAGES ......12
Première mise en service 12
Menu réglages (selon modèle)....12
5 MODE DE CUISSON MANUEL....13
Démarrage d'une cuisson ....15
6 CONSEILS DE CUISSON....16
Fonction déshydratation 16
7 MODE DE CUISSON AUTOMATIQUE....17
Présentation du mode automatique....17
Présentation des catégories de plats....18
Démarrage d'une cuisson automatique ....21
Cuisson immédiate....21
8 AUTRES FONCTIONS....22
Options de fin de cuisson (selon le type de cuisson)....22
Fonction minuterie....22
9 ENTRETIEN 23
Nettoyage et entretien :....23
Remplacement de la lampe 25
10 ANOMALIES ET SOLUTIONS....26
11 SERVICE APRÈS-VENTE ......27
12 ESSAIS D'APTITUDE À LA FONCTION ......29
SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES - LIRE AVEC ATTENTION ET GARDER POUR DE FUTURES UTILISATIONS.
Cette notice est disponible en téléchargement sur le site internet de la marque.
A la réception de l'appareil, déballez-le ou faites-le déballer immédiatement. Vérifiez son aspect général. Faites d'éventuelles réserves par écrit sur le bon de livraison dont vous gardez un exemplaire.

Important :
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus, et par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou dénuées d'expérience et de connaissance, si elles ont pu bénéficier d'une surveillance ou d'instructions préalables concernant l'utilisation de l'appareil de façon sûre et en ont compris les risques encourus.
— Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Les opérations de nettoyage et de maintenance ne doivent pas être faites par des enfants laissés sans surveillance.
— Il convient de surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.

MISE EN GARDE :
— L'appareil et ses parties accessibles deviennent chaudes au
cours de l'utilisation. Faire attention à ne pas toucher les éléments chauffants situés à l'intérieur du four. Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à l'écart à moins qu'ils ne soient surveillés en permanence
— Cet appareil est conçu pour faire des cuissons porte fermée.
— Avant de procéder à un nettoyage pyrolyse de votre four, retirez tous les accessoires et enlevez les éclaboussures importantes.
— Dans la fonction de nettoyage, les surfaces peuvent devenir plus chaudes qu'en usage normal.
Il est recommandé d'éloigner les enfants.
— Ne pas utiliser d'appareil de nettoyage à la vapeur.
— Ne pas utiliser de produits d'entretien abrasifs ou de grattoirs métalliques durs pour nettoyer la porte en verre du four, ce qui pourrait érafler la surface et entraîner l'éclatement du verre.

MISE EN GARDE :
S'assurer que l'appareil est déconnecté de l'alimentation avant de remplacer la lampe pour éviter tout risque de choc électrique. Intervenez lorsque l'appareil est refroidi. Pour devisser le hublot et la lampe, utilisez un gant de caoutchouc qui facilitera le demontage.

Il doit être possible de déconnecter l'appareil du réseau d'alimentation, en incorporant un interrupteur dans les canalisations fixes conformément aux règles d'installation.
— Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou une personne de qualification similaire afin d'éviter un danger.
— Cet appareil peut être installé indifféremment sous plan ou en colonne comme indiqué sur le schéma d'installation.
— Centrez le four dans le meuble de façon à garantir une distance minimum de 10 mm avec le meuble voisin. La matière du meuble d'encastrement doit résister à la chaleur (ou être revêtu d'une telle matière). Pour plus de stabilité, fixez le four dans le meuble par
2 vis au travers des trous prévus à cet effet sur les montants latéraux.
— L'appareil ne doit pas être installé derrière une porte décorative, afin d'éviter une surchauffe.
— Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications domestiques et analogues telles que les coins cuisines réservés au personnel des magasins, bureaux et autres environnements professionnels; les fermes; l'utilisation par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiel; les environnements de type chambre d'hôtes.
— Pour toute intervention de nettoyage dans la cavité du four, le four doit être arrêté.
Ne modifiez pas les caractéristiques de cet appareil, cela représenterait un danger pour vous.
Ne vous servez pas de votre four comme garde-manger ou pour stocker quelconques éléments après utilisation.
• 1 INSTALLATION
CHOIX DE L'EMPLACEMENT ET ENCASTREMENT
Les schémas déterminent les cotes d'un meuble qui permettra de recevoir votre four. Cet appareil peut être installé indifféremment en colonne (A) ou sous plan (B). Si le meuble est ouvert, son ouverture doit être de 70 mm maximum à l'arrière (C et D). Fixez le four dans le meuble. Pour cela retirez les butées en caoutchouc et pré-percez un trou de ∅ 2 mm dans la paroi du meuble pour éviter l'éclatement du bois. Fixez le four avec les 2 vis.
Replacez les butées caoutchouc.
Lorsque le meuble est fermé à l'arrière, pratiquez une ouverture de 50 x 50 mm pour le passage du câble électrique.




- 1 INSTALLATION
RACCORDEMENT ELECTRIQUE
Le four est équipé d'un câble d'alimentation normalisé à 3 conducteurs de 1,5 mm² (1 ph + 1 N + terre) qui doivent être raccordés sur le réseau 220\~240 Volts par l'intermédiaire d'un dispositif de coupure omnipolaire conformément aux règles d'installation.
Le fil de protection (vert-jaune) est relié à la borne de l'appareil et doit être relié à la terre de l'installation. Le fusible de l'installation doit être de 16 ampères.
Notre responsabilité ne saurait être engagée en cas d'accident ou d'incident consécutif à une mise à la terre inexistante, défectueuse ou incorrecte ni en cas de branchement non conforme.
Votre appareil est prévu de fonctionner en l'état sous une fréquence de 50Hz ou 60Hz sans aucune intervention particulière de votre part.

Attention : Si l'installation électrique de votre habitation nécessite une modification pour le branchement de votre appareil, faites appel à un électricien qualifié. Si le four présente une quelconque anomalie, débranchez l'appareil ou enlevez le fusible correspondant à la ligne de branchement du four.
• 2 ENVIRONNEMENT
RESPECT DE L'ENVIRONNEMENT
Les matériaux d'emballage de cet appareil sont recyclables. Participez à leur recyclage et contribuez ainsi à la protection de l'environnement en les déposant dans les conteneurs municipaux prévus à cet effet.

Votre appareil contient également de nombreux matériaux recyclables. Il est donc marqué de ce logo afin de vous indiquer que les appareils usagés ne doivent pas être mélangés avec d'autres déchets.
Le recyclage des appareils qu'organise votre fabricant sera ainsi réalisé dans les meilleures conditions, conformément à la directive européenne sur les déchets d'équipements électriques et électroniques.
Adressez-vous à votre mairie ou à votre revendeur pour connaître les points de collecte des appareils usagés les plus proches de votre domicile. Nous vous remercions pour votre collaboration à la protection de l'environnement.

Si vous imprimez ce document, pensez à le trier.
• 3 PRESENTATION DU FOUR

A Bandeau de commande
B Lampe
© Gradins fils ( 6 hauteurs disponibles)
• 3 PRESENTATION DU FOUR
LES COMMANDES ET L'AFFICHEUR

Manette rotative avec appui central (non démontable) :
- permet de choisir les programmes, d'augmenter ou de diminuer les valeurs en la tournant.
- Permet de valider chaque action en appuyant au centre.

VERROUILLAGE DES TOUCHES
Appuyez simultanément sur les touches retour ← et ⚙ jusqu'à l'affichage du symbole ⏻ à l'écran.
Le verrouillage des commandes est accessible en cours de cuisson ou à l'arrêt du four.
NOTA : seule la touche arrêt reste active.
Pour déverrouiller les commandes, appuyez simultanément sur les touches retour et jusqu'à ce que le symbole cadenas disparaisse de l'écran.
• 3 PRESENTATION DU FOUR
LES ACCESSOIRES (SELON MODÈLE)
- Grille anti basculement. Insérée dans les gradins, la grille peut être utilisée pour supporter les plats et moules contenant des aliments à cuire ou à gratiner ou pour les grillades (à poser directement dessus). Positionnez la butée anti basculement vers le fond du four.
- Plat multi usages, lèchefrite 45 mm. Inséré dans les gradins ou fixé sur les rails télescopiques, poignée vers la porte du four. Placé sous la grille, il recueille jus et graisses des grillades. il peut être utilisé à demi rempli d'eau pour des cuissons au bain-marie.
- Grilles «saveur». Ces 2 demi-grilles s'utilisent ensemble ou indépendamment l'une de l'autre, posées dans un plat ou lèchefrite avec la poignée anti basculement vers le fond du four. En n'utilisant qu'une seule grille vous avez la facilité d'arroser vos aliments avec le jus recueilli dans le plat.

Grâce au système de rails coulissants, la manipulation des aliments devient plus pratique et facile puisque les plaques peuvent être sorties en douceur, ce qui simplifie au maximum leur manipulation. Les plaques peuvent être extraites entièrement, ce qui permet d'y accéder totalement. De plus, leur stabilité permet de travailler et de manipuler les aliments en toute sécurité, ce qui réduit le risque de brûlures. Ainsi, vous pouvez sortir vos aliments du four beaucoup plus aisément.
INSTALLATION ET DEMONTAGE DES RAILS COULISSANTS
Après avoir retiré les 2 gradins-fils, choisissez la hauteur de gradins (de 2 à 5) à laquelle vous souhaitez fixer vos rails. Enclenchez le rail gauche contre le gradin gauche en effectuant une pression suffisante à l'avant et à l'arrière du rail afin que les 2 pattes sur le côté du rail rentrent dans le gradin-fil. Procédez de la même façon pour le rail droit.
NOTA : la partie coulissante télescopique du rail doit se déplier vers l'avant du four, la butée Ⓐ se trouve face à vous. Mettez en place vos 2 gradins-fils et posez ensuite votre plaque sur les 2 rails, le système est prêt à l'utilisation. Pour démonter les rails, retirez à nouveau les gradins-fils.
Ecartez légèrement vers le bas les pattes fixées sur chaque rail pour les libérer du gradin. Tirez le rail vers vous.

Sous l'effet de la chaleur les accessoires peuvent se déformer sans que cela n'altère leur fonction. Ils reprennent leur forme d'origine une fois refroidis.
- Sélectionnez la langue
A la première mise en service, sélectionnez votre langue en tournant la manette puis appuyez pour valider votre choix.

Avant d'utiliser votre four pour la première fois, chauffez-le à vide plant 30 minutes à température male. Assurez-vous que la pièce soit samment aérée.
- Réglez l'heure
Réglez successivement heures et minutes en tournant la manette puis en appuyant pour les valider.
Votre four affiche l'heure.
MENU RÉGLAGES (SELON MODÈLE)
Dans le menu général, sélectionnez la fonction «REGLAGES» en tournant la manette puis validez. Différents réglages vous sont proposés.
Sélectionnez le paramètre désiré en tournant la manette puis validez.
Réglez ensuite vos paramètres et validez-les.
- L'heure
Modifiez l'heure, validez puis modifiez les minutes et validez à nouveau. Si votre four est connecté, l'heure se met à jour automatiquement.
- Le son
Lors de l'utilisation des touches, votre four émet des sons. Pour conserver ces sons choisissez ON sinon choisissez OFF pour les rendre inactifs puis validez.
- Luminosité
Sélectionner le niveau de luminosité souhaité.
- Sleep mode
Vous avez également accés à la mise en veille de votre afficheur :
Position ON, extinction de l'afficheur après un certain temps.
Position OFF, réduction, de la luminosité après un certain temps.
- Gestion de la lampe
Deux choix de réglage vous sont proposés : Position ON, la lampe reste allumée durant toutes les cuissons (sauf en fonction ECO). Position AUTO, la lampe du four s'éteint au bout d'un certain temps lors des cuissons. Choisissez votre position et validez.
- La langue
Faites le choix de votre langue puis validez.
- Le mode DEMO
Par défaut le four est paramétré en mode normal de chauffe.
Dans le cas où il serait activé en mode DEMO (position ON), mode de présentation des produits en magasin, votre four ne chaufferait pas.
- Diagnostic
En cas de problème, vous avez accés au menu Diagnostic.
Lors d'un contact avec le SAV, les codes affichés dans le diagnostic vous seront demandés.
• 5 MODE DE CUISSON MANUEL
Ce mode vous permet de régler vous-même tous les paramètres de cuisson : température, type de cuisson, durée de cuisson. Lors de votre navigation, vous pouvez directement accéder à ce menu en apuyant sur la touche «M».

Préchauffez votre four à vide avant toute cuisson.
| Position | T°C préconisée mini - maxi | Utilisation | |
![]() | Chaleur combinée | 205°C35°C - 230°C | Recommandé pour les viandes, poissons, légumes, posés dans un plat en terre de préférence. |
![]() | Chaleur tournante* | 180°C35°C - 250°C | Recommandé pour garder le moelleux des viandes blanches, poissons, légumes. Pour les cuissons multiples jusqu'à 3 niveaux. |
![]() | Traditionnel | 200°C35°C - 275°C | Recommandé pour les viandes, poissons, légumes, posés dans un plat en terre de préférence. |
![]() | ECO* | 200°C35°C - 275°C | Cette position permet de faire un gain d'énergie tout en conservant les qualités de cuisson. Dans cette séquence, les cuissons peuvent se faire sans préchauffage. |
![]() | Gril ventilé | 200°C100°C - 250°C | Volailles et rôtis juteux et croustillants sur toutes les faces. Glissez la lèchefrite au gradin du bas. Recommandé pour toutes les volailles ou rôtis, pour saisir et cuire à coeur gigots, côtes de boeuf. Pour garder leur fondant aux pavés de poissons. |
![]() | Sole ventilée | 180°C75°C - 250°C | Recommandé pour les viandes, poissons, légumes, posés dans un plat en terre de préférence. |
![]() | Gril variable | 41 - 4 | Recommandé pour griller les côtelettes, saucisses, tranches de pain, gambas posées sur la grille. La cuisson s'effectue par l'élément supérieur. Le gril couvre toute la surface de la grille. |
*Mode de cuisson réalisé selon les prescriptions de la norme EN 60350-1 : 2016 pour démontrer la conformité aux exigences d'étiquetage énergétique du règlement européen UE/65/2014.
• 5 MODE DE CUISSON MANUEL
| Position | T°C préconisée mini - maxi | Utilisation | |
![]() | Maintien au chaud | 60°C35°C - 100°C | Recommandé pour faire lever les pâtes à pain, à brioche, kouglof.Moule posé sur la sole, en ne dépassant pas 40°C (chauffe-assiette, décongélation). |
![]() | Décongélation | 35°C30°C - 50°C | Idéal pour les aliments délicats (tarte aux fruits, à la crème...). La décongélation des viandes, petits pains, etc... se fait à 50°C (viandes posées sur la grille avec un plat dessous pour récupérer le jus). |
![]() | Levage de pâte | 40°C | Programme recommandé pour faire lever en douceur toutes les pâtes telles que pâtes à pain, brioche, pizza, kouglof, etc. Déposer votre plat directement sur la sole. |
![]() | Déshydratation | 80°C35°C - 80°C | Séquence permettant la déshydratation de certains aliments comme des fruits, légumes, racines, plantes condimentaires et aromatiques. Se référer au tableau spécifique P.16. |
![]() | Shabbat | 90°C | Séquence spéciale: le four fonctionne 25 à 75 heures sans interruption à 90°C uniquement. |

Ne placez jamais de papier d'aluminium directement en contact avec la sole, la chaleur accumulée pourrait entraîner une détérioration de l'émail.

Conseil économie d'énergie.
Evitez d'ouvrir la porte pendant la cuisson afin d'éviter les déperditions de chaleur.
• 5 MODE DE CUISSON MANUEL
DÉMARRAGE D'UNE CUISSON
CUISSON IMMEDIATE
Lorsque vous avez sélectionné et validé votre fonction de cuisson, exemple : Sole ventilée, appuyez sur la manette pour valider, le préchauffage démarre; un bip signale que votre four a atteint la température de consigne. Vous pouvez enfournez votre plat aux hauteurs de gradin conseillées.
NB : Certains paramètres sont modifiables, avant le lancement de la cuisson (température, durée de cuisson et départ différé) voir chapitres suivants.
MODIFICATION DE LA TEMPERATURE
En fonction du type de cuisson que vous avez sélectionné, le four vous préconise la température de cuisson idéale.
Celle-ci est modifiable de la manière suivante :
- Appuyez sur la touche
- Tournez la manette pour modifier la température puis validez votre choix.
DUREE DE CUISSON
Vous pouvez entrer la durée de cuisson de votre plat en sélectionnant durée à l'aide de la touche puis entrez la durée de cuisson en tournant la manette puis validez.
RÉGLAGE FIN DE CUISSON (départ différé)
Vous pouvez modifier cette heure de fin de cuisson si vous souhaitez que celle-ci soit différéé appuyez deux fois sur la touche puis entrez la fin de cuisson en tournant la manette puis validez.
Une fois l'heure de fin de cuisson réglée, validez. L'heure de fin de cuisson reste affichée.
NB : Vous pouvez lancer une cuisson sans sélectionner de durée ni d'heure de fin.
Dans ce cas, lorsque vous aurez estimé suffisant le temps de cuisson de votre plat, stopper la cuisson (voir chapitre «Arrêt d'une cuisson en cours»).
ARRÊT D'UNE CUISSON EN COURS
Pour stopper une cuisson en cours, appuyez sur la manette.
«ARRETEZ» s'affiche à l'écran
Confirmez en appuyant sur la manette, ou par un appui long sur la touche arrêt du four.

FONCTION DÉSHYDRATATION
La déshydratation est l'une des plus anciennes méthodes de conservation des aliments. L'objectif est de retirer tout ou partie de l'eau présente dans les aliments afin de conserver les denrées alimentaires et d'empêcher le développement microbien. Le séchage préserve les qualités nutritionnelles des aliments (minéraux, protéines et autres vitamines). Il permet un stockage optimal des denrées grâce à la réduction de leur volume et offre une facilité d'emploi une fois réhydratés.
N'utilisez que des aliments frais. Lavez-les avec soin, égouttez-les et essuyez-les.
Recouvrez la grille de papier sulfurisé et posez les aliments coupés dessus de façon uniforme.
Utilisez le niveau de gradin 1 (si vous avez plusieurs grilles enfournez-les aux gradins 1 et 3).
Retournez les aliments très juteux plusieurs fois lors du séchage. Les valeurs données dans le tableau peuvent varier en fonction du type d'aliment à déshydrater, de sa maturité, de son épaisseur et de son taux d'humidité.
TABLEAU INDICATIF POUR DÉSHYDRATER VOS ALIMENTS
| Fruits, légumes et herbes | Température | Durée en heures | Accessoires |
| Fruits à pépins (en tranches de 3 mm d'épaisseur, 200 g par grille) | 80°C | 5-9 | 1 ou 2 grilles |
| Fruits à noyau (prunes) | 80°C | 8-10 | 1 ou 2 grilles |
| Racines comestibles (carottes, panais) râpées, blanchies | 80°C | 5-8 | 1 ou 2 grilles |
| Champignons en lamelles | 60°C | 8 | 1 ou 2 grilles |
| Tomate, mangue, orange, banane | 60°C | 8 | 1 ou 2 grilles |
| Betterave rouge en lamelles | 60°C | 6 | 1 ou 2 grilles |
| Herbes aromatiques | 60°C | 6 | 1 ou 2 grilles |
• 7 MODE DE CUISSON AUTOMATIQUE
PRÉSENTATION DU MODE AUTOMATIQUE
Dans le mode AUTO vous trouverez une multitude de recettes variées classées par catégories que vous pourrez cuisiner de différentes manières. L'intelligence du four vous proposera automatiquement un mode de cuisson présélectionné ou des alternatives à sélectionner aisément dans l'interface de navigation.
AI
Ce mode sélectionne pour vous les paramètres de cuisson appropriés en fonction de l'aliment à préparer. Pour certains aliments, certains réglages (poids, taille,...) doivent être renseignés
BASSE TEMPERATURE
Pour une recette gérée entièrement par le four grâce à un programme électronique spécifique.
Ce mode de cuisson permet d'attendrir les fibres de la viande grâce à une cuisson lente associée à des températures peu élevées. La qualité de cuisson est optimale.

La cuisson doit IMPERATIVEMENT débuter four froid.

Cuisiner en basse température ssite d'employer des aliments d'une ième fraicheur. Concernant les elles, il est très important de bien er l'intérieur et l'extérieur à l'eau e et de les sécher avec du papier orbant avant cuisson.
• 7 MODE DE CUISSON AUTOMATIQUE
PRÉSENTATION DES CATÉGORIES DE PLATS
Dans le menu général, sélectionnez la fonction «AUTO» en tournant la manette puis validez. Différentes catégories de plats vous sont proposés :
- Viandes, Poissons, Plats, Pain et pâtes, Desserts.
Sélectionnez votre choix en tournant la manette puis validez.

Conseil
Pour toutes les cuissons, avant d'insérer votre plat, le four vous indique le niveau de gradin auquel insérer le plat
| VIANDES AI | BASSETEMPÉRATURE | |
| TERRINE DE VIANDE O | ||
| EPAULE AGNEAU O | ||
| GIGOT AGNEAU SANS OS O | ||
| GIGOT AGNEAU AVEC OS O | ||
| COTES DE VEAU O | ||
| ROTI DE VEAU O O | ||
| JARRET DE PORC O | ||
| PORC ECHINE O | ||
| FILET MIGNON O O | ||
| ROTI DE PORC O O | ||
| ROTI DE BOEUF | O O | |
| POULET | O O | |
| CANARD | O | |
| MAGRETS DE CANARD | O | |
| CUISSE DE DINDE | O | |
| DINDE | O | |
| OIE | O |
• 7 MODE DE CUISSON AUTOMATIQUE
PRÉSENTATION DES CATÉGORIES DE PLATS
| POISSONS AI | BASSETEMPÉRATURE | |
| TRUITE O O | ||
| SAUMON O O | ||
| GROS POISSONS O O | ||
| PETITS POISSONS O O | ||
| BAR O O | ||
| HOMARD O | ||
| TERRINE DE POISSON O |
| PLATS AI | BASSETEMPÉRATURE | |
| LÉGUMES FARCIS O | ||
| GRATIN DE LÉGUMES O | ||
| TOMATES FARCIES | O | |
| LASAGNES | O | |
| TOURTE A LA VIANDE | O | |
| TARTE SALÉE | O | |
| TARTE AU FROMAGE | O | |
| QUICHE | O | |
| PIZZA | O | |
| GRATIN DE POMMES DE TERRE | O O | |
| MOUSSAKA | O | |
| SOUFFLÉ O |
• 7 MODE DE CUISSON AUTOMATIQUE
PRÉSENTATION DES CATÉGORIES DE PLATS
| PAIN ET PATES AI | BASSETEMPÉRATURE | |
| BRIOCHE O | ||
| BAGUETTES O | ||
| PAIN O | ||
| PÂTE BRISÉE O | ||
| PÂTE FEUILLETÉE O |
| DESSERTS AI | BASSETEMPÉRATURE | |
| YAOURTS O | ||
| KOUGLOF O | ||
| GENOISE O | ||
| GATEAU POMMES O | ||
| QUATRE QUARTS O | ||
| CAKE O | ||
| GATEAU CHOCOLAT | O | |
| GATEAU AU YAOURT | O | |
| CRUMBLE DE FRUITS | O | |
| TARTE AUX FRUITS | O | |
| SABLÉS/COOKIES | O | |
| CUPCAKES | O | |
| PÂTE À CHOUX | O | |
| CRÈMES CARAMEL | O |
• 7 MODE DE CUISSON AUTOMATIQUE
DÉMARRAGE D'UNE CUISSON AUTOMATIQUE
La fonction «AUTO» sélectionne pour vous le mode de cuisson approprié en fonction de l'aliment à préparer.
CUISSON IMMEDIATE
- Sélectionnez le mode «AUTO» lorsque vous êtes dans le menu général puis validez.
Le four vous propose plusieurs catégories d'aliments (Viandes, Poissons, Plats, Pain et Pâtes, Desserts) :
En fonction du plat sélectionné le mode AI propose un poids par défaut que vous devrez ajuster si besoin avant de valider. Le four calcule automatiquement les paramètres de temps et température de cuisson. La hauteur de gradin s'affiche, insérez votre plat et validez.
- Le four sonne et s'arrête lorsque la durée de cuisson est terminée; votre écran vous indique alors que le plat est prêt.

Pour certaines recettes Al un préchauffage est nécessaire avant fourner le plat.
Vous pouvez ouvrir votre four pour arroser votre plat à n'importe quel moment de la cuisson.
OPTIONS DE FIN DE CUISSON (SELON LE TYPE DE CUISSON)
En fin de cuisson du mode manuel ou du mode Auto, le four vous propose trois options afin de s'adapter au résultat attendu : CROUSTILLANT, MAINTIEN AU CHAUD et AJOUTER 5 MIN.
CROUSTILLANT
Vous avez la possibilité de gratiner un plat en fin de cuisson avec la fonction «Croustillant».
Sélectionnez une fonction de cuisson, ajustez la température et programmez une durée de cuisson. En fin de cuisson sélectionnez la fonction «Croustillant» et validez en appuyant sur la manette.
Votre cuisson démarre. Le gril se mettra en route automatiquement pendant les 5 dernières minutes de votre cuisson.
MAINTIEN AU CHAUD
En fin de cuisson vous pouvez sélectionner l'option « MAINTIEN AU CHAUD », ce qui vous permet de laisser votre plat au four sans surcuisson. La température du four se régule à une température de dégustation jusqu'à ce que vous soyez prêts.
FONCTION MINUTERIE
Cette fonction peut être utilisée lorsque le four est à l'arrêt ou lors d'une cuisson.
- Appuyez sur la touche 🌐
Réglez la minuterie en tournant la manette et appuyez pour valider, le compte à rebours se lance.
Une fois la durée écoulée, un signal sonore retentit. Pour le stopper, appuyez sur n'importe quelle touche.
AJOUTER 5 MIN (uniquemnt en mode manuel)
Vous pouvez sélectionner l'option « AJOUTER 5 MIN » à la fin de votre cuisson avec durée programmée. En activant « AJOUTER 5 MIN », le four reprend les réglages de mode de cuisson et de température pendant 5 minutes, reconductibles si nécessaire.
BON APPETIT : à la fin de votre cuisson votre four affiche «Bon Appétit», vous pouvez retirer votre plat du four. Pour éteindre votre four, appuyez sur la manette ou sur la touche arrêt four.
NB : Vous avez la possibilité de modifier ou d'annuler la programmation.
Rappuyez sur la touche , ajustez votre temps ou réglez le à 0m00s pour annuler. Si vous appuyez sur la manette pendant le compte à rebours, vous stoppez également la minuterie.
.9 ENTRETIEN
NETTOYAGE ET ENTRETIEN :
NETTOYAGE VAPEUR DE LA CAVITÉ
Grâce à cette fonction vous passerez moins de temps à nettoyer votre four, avec une action éco responsable. Pour cela pulvérisez votre cavité avec 300 ml d'eau et lancez la fonction nettoyage vapeur en positionnant la manette sur la position pour une durée de 35 min.
NETTOYAGE DE LA SURFACE EXTÉRIEURE
Utilisez un chiffon doux, imbibé de produit à vitre. N'utilisez pas de crèmes à récurer, ni d'éponge grattoir.
NETTOYAGE DES GRADINS-FILS
Démontez les gradins-fils pour les nettoyer. Soulevez la partie avant du gradin vers le haut ; poussez l'ensemble du gradin et faites sortir le crochet avant de son logement. Tirez ensuite légèrement l'ensemble du gradin vers vous afin de faire sortir les crochets arrières de leur logement. Retirez ainsi les 2 gradins.

Ne pas utiliser de produits d'entretien à récurer, d'éponge abrasive ou de grattoirs métalliques pour nettoyer la porte en verre du four, ce qui pourrait érafler la surface et entraîner l'éclatement du verre.
Au préalable enlevez avec un chiffon doux et du liquide vaisselle le surplus de graisse sur la vitre intérieure.
Pour nettoyer les différentes vitres intérieures, procédezau démontage de celles-ci de la façon suivante :
DÉMONTAGE DE LA PORTE
Ouvrez complétement la porte et bloquez-la à l'aide de la câle plastique fournie dans la pochette plastique de votre appareil.

Retirez la vitre clipée : appuyez à l'aide d'un outil (tournevis) dans les emplacements (A) afin de déclipper la vitre puis retirez-la.

Ne pas immerger les vitres dans l'eau. Rincez à l'eau claire et essuyez avec un chiffon non pelucheux.
. 9 ENTRETIEN
REMONTAGE DE LA PORTE
Après nettoyage, repositionnez et engagez la vitre dans les butées métalliques, ensuite clippez-la, face brillante vers vous. Retirez la câle plastique.
Votre appareil est de nouveau opérationnel.

Mise en garde : Assurez-vous que l'appareil est déconnecté de
l'alimentation avant de remplacer la lampe pour éviter tout risque de choc électrique. Intervenez lorsque l'appareil est refroidi.
Caractéristiques de l'ampoule : 25 W, 220-240 V\~, 300°C, G9.

Vous pouvez remplacer vous-même la lampe lorsqu'elle ne fonctionne plus.
Dévissez le hublot puis sortez la lampe (utilisez un gant de caoutchouc qui facilitera le démontage). Insérez la nouvelle lampe et replacez le hublot.
Ce produit contient une source lumineuse de classe d'efficacité énergétique G.
• 10 ANOMALIES ET SOLUTIONS
| Questions | Réponses et Solutions |
| - «AS» s'affiche (système Auto Stop). | Cette fonction coupe la chauffe du four en cas d'oubli. Mettez votre four sur ARRET. |
| - Code défaut commençant par un «F». | Votre four a détecté une perturbation.Mettez le four à l'arrêt pendant 30 minutes. Si le défaut est toujours présent, effectuez une coupure de l'alimentation pendant une minute minimum. Si le défaut persiste, contactez le Service Après-Vente. |
| - Le four ne chauffe pas. | Vérifiez si le four est bien branché ou si le fusible de votre installation n'est pas hors service. Vérifiez si le four n'est pas réglé en mode «DEMO» (voir menu réglages). |
| - La lampe du four ne fonctionne pas. | Remplacez l'ampoule ou le fusible. Vérifiez si le four est bien branché. Voir chapitre remplacement de la lampe. |
| - Le ventilateur de refroidissement continue de tourner à l'arrêt du four. | C'est normal, il peut fonctionner jusqu'à une heure maximum après la cuisson pour ventiler le four. Au-delà, contactez le Service Après-Vente. |
• 11 SERVICE APRES-VENTE
Pour en savoir plus sur nos produits ou nous contacter, vous pouvez :
consulter notre site : www.dedietrich-electromenager.com
nous écrire à l'adresse postale suivante : Service Consommateurs DE DIETRICH 5 avenue des Béthunes CS69526 SAINT OUEN L'AUMONE 95060 CERGY PONTOISE CEDEX
nous appeler du lundi au vendredi de 8h30 à 18h00 au :
0 892 02 88 04 Service 0,50 €/min + prix appel
Service fourni par Brandt France, S.A.S. au capital social de 100.000.000 euros. RCS Nanterre 801 250 531.
NOTA :
- Dans le souci d'une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit d'apporter à leurs caractéristiques techniques, fonctionnelles ou esthétiques toutes modifications de leurs caractéristiques liées à l'évolution technique.
INTERVENTIONS FRANCE
Les éventuelles interventions sur votre appareil doivent être effectuées par un professionnel qualifié dépositaire de la marque. Lors de votre appel, afin de faciliter la prise en charge de votre demande, munissez-vous des références complètes de votre appareil (référence commerciale, référence service, numéro de série). Ces renseignements figurent sur la plaque signalétique.

B : Référence commerciale
C : Référence service
H : Numéro de série
Vous pouvez nous contacter du lundi au samedi de 8h00 à 20h00 au :
09 69 39 34 34 Service gratuit + prix appel
CONSEIL DE CUISSON DU MODE MANUEL
| PLATS | * | * | * | * | * | * | Temps de cuis-son en minutes | |||||||
| [4550] | NIVEAU | ![]() | NIVEAU | ![]() | NIVEAU | ![]() | NIVEAU | ![]() | NIVEAU | ![]() | NIVEAU | |||
| VIANDES | Rôti de porc (1kg) 200 2 190 2 60 | |||||||||||||
| Rôti de veau (1kg) 200 2 190 2 60-70 | ||||||||||||||
| Rôti de boeuf 240 2 200 2 30-40 | ||||||||||||||
| Agneau (gigot, épaule 2,5 kg) 2 | 20 2 220 | 2 200 | 2 210 | 2 60 | ||||||||||
| Volailles (1 kg) 200 3 220 3 210 | 3 185 3 | 60 | ||||||||||||
| Cuisses de poulet 220 3 210 3 20-30 | ||||||||||||||
| Côtes de porc / veau 210 3 20-30 | ||||||||||||||
| Côtes de boeuf (1kg) | 210 3 | 210 | 3 20-30 | |||||||||||
| Côtes de mouton | 210 3 | 20-30 | ||||||||||||
| POISSONS | Poissons grillés | 275 4 | 15-20 | |||||||||||
| Poissons cuisinés (dorade) | 200 3 | 190 3 | 30-35 | |||||||||||
| Poissons papillottes | 220 3 | 200 3 | 15-20 | |||||||||||
| LEGUMES | Gratins (aliments cuits) | 275 2 | 30 | |||||||||||
| Gratins dauphinois | 200 3 | 180 3 | 45 | |||||||||||
| Lasagnes | 200 3 | 180 3 | 45 | |||||||||||
| Tomates farcies | 170 3 | 170 3 | 30 | |||||||||||
| PATISSERIES | Biscuit de Savoie - Génoise | 180 3 | 180 | 4 35 | ||||||||||
| Biscuit roulé | 220 | 3 | 180 | 2 | 190 | 3 | 5-10 | |||||||
| Brioche | 180 | 3 | 200 | 3 | 180 | 3 | 180 | 3 | 35-45 | |||||
| Brownies | 180 2 | 180 2 | 20-25 | |||||||||||
| Cake - Quatre-quarts | 180 | 3 | 180 | 3 | 180 | 3 | 45-50 | |||||||
| Clafoutis | 200 3 | 190 3 | 30-35 | |||||||||||
| Cookies - Sablés | 175 3 | 170 3 | 15-20 | |||||||||||
| Kugelhopf | 180 2 | 40-45 | ||||||||||||
| Meringues | 100 4 | 100 4 100 | 4 60-70 | |||||||||||
| Madeleines | 220 3 | 210 3 | 5- | 0 | ||||||||||
| Pâtes à choux | 200 3 | 180 3 200 | 3 30-40 | |||||||||||
| Petits fours feuilletés | 220 3 | 200 3 | 5- | 0 | ||||||||||
| Savarin | 180 3 | 175 3 180 | 3 30-35 | |||||||||||
| Tarte pâte brisée | 200 1 | 200 1 | 30-40 | |||||||||||
| Tarte pâte feuilletée fine | 215 1 | 200 1 | 20-25 | |||||||||||
| DIVERS | Pâté en terrine | 200 2 | 190 2 | 80- | 00 | |||||||||
| Pizza | 240 | 1 | 15-18 | |||||||||||
| Quiche | 190 | 1 | 180 | 1 | 190 | 1 | 35-40 | |||||||
| Soufflé | 180 2 | 50 | ||||||||||||
| Tourte | 200 2 | 190 2 | 40-45 | |||||||||||
| Pain | 220 2 | 220 2 | 30-40 | |||||||||||
| Pain grillé | 275 | 4-5 | 2-3 | |||||||||||
N.B : Avant d'être mises au four, toutes les viandes doivent rester au moins 1 heure à température ambiante.
* Selon modèle
ESSAIS D'APTITUDE A LA FONCTION SELON LA NORME IEC/EN 60350
| ALIMENT | * MODE DE CUISSON | NIVEAU ACCESSOIRES °C DUREE min. PRECHAUFFAGE | |||||
| Sablés (8.4.1) | ![]() | 5 plat | 45 mm 150 30-40 oui | ||||
| Sablés (8.4.1) | ![]() | 5 plat | 45 mm 150 25-35 oui | ||||
| Sablés (8.4.1) | ![]() | 2 + 5 plat | 45 mm + grille 150 2 | 5-45 oui | |||
| Sablés (8.4.1) | ![]() | 3 plat | 45 mm 175 25-35 oui | ||||
| Sablés (8.4.1) | ![]() | 2 + 5 plat | 45 mm + grille 160 3 | 0-40 oui | |||
| Petits cakes (8.4.2) | ![]() | 5 plat | 45 mm 170 25-35 oui | ||||
| Petits cakes (8.4.2) | ![]() | 5 plat | 45 mm 170 25-35 oui | ||||
| Petits cakes (8.4.2) | ![]() | 2 + 5 plat | 45 mm + grille 170 2 | 0-40 oui | |||
| Petits cakes (8.4.2) | ![]() | 3 plat | 45 mm 170 25-35 oui | ||||
| Petits cakes (8.4.2) | ![]() | 2 + 5 plat | 45 mm + grille 170 2 | 5-35 oui | |||
| Gâteau moelleux sans matière grasse (8.5.1) | ![]() | 4 grille | 150 30-40 oui | ||||
| Gâteau moelleux sans matière grasse (8.5.1) | ![]() | 4 grille | 150 30-40 oui | ||||
| Gâteau moelleux sans matière grasse (8.5.1) | ![]() | 2 + 5 plat | 45 mm + grille 150 3 | 0-40 oui | |||
| Gâteau moelleux sans matière grasse (8.5.1) | ![]() | 3 grille | 150 30-40 oui | ||||
![]() | |||||||
| Gâteau moelleux sans matière grasse (8.5.1) | ![]() | 2 + 5 plat | 45 mm + grille 150 3 | 0-40 oui | |||
| Tourte aux pommes (8.5.2) | ![]() | 1 grille | 170 90-120 oui | ||||
| Tourte aux pommes (8.5.2) | ![]() | 1 grille | 170 90-120 oui | ||||
| Tourte aux pommes (8.5.2) | ![]() | 3 grille | 180 90-120 oui | ||||
| Surface gratinée (9.2.2) | 5 grille | 275 3-6 oui | |||||

* Selon modèle
NOTA : Pour les cuissons à 2 niveaux, les plats peuvent être sortis à des temps différents.
Recette avec levure (selon modèle)
Ingrédients:
- Farine 2 kg - Eau 1240 ml - Sel 40 g - 4 paquets de levure de boulanger déshydratée
Mélanger la pâte avec le mixer et faire lever la pâte dans le four-
Procédure: Pour les recettes de pâtes à base de levure. Verser la pâte dans un plat résistant à la chaleur, retirer les supports de gradins fils et placer le plat sur la sole.
Préchauffez le four avec la fonction chaleur tournante à 40-50 °C pendant 5 minutes. Arrêtez le four et laisser lever la pâte 25-30 minutes grâce à la chaleur résiduelle.

Information for domestic ovens (UE n° 66/2014)
informacie dotyczące domowych piekamików (UE n° 66/2014)
Información sobre los homos domésticos (UE n° 66/2014)
informácie v prícade nů na pečenie pre domácnost (UE n° 56/2014)
Information om hushallsugnar (UE n° 66/2014)
EN D Information for domestic ovens (UE n° 68/2014)
FRE Informations concernant les fours domestiques (UE n° 68/2014)
informazioni relative ai formi per uso domestico (UE n° 65/2014)
DAN. Oplysninger for opene til husbandnings brug (UE n° 66/2014)
EL F Πληροφορίες για οκιακούς φούρνους (UE n° 66/2014) Kotitalouksien uunien tiedot (UE n° 66/2014)
| Symbol | Unit | Value | EN: Symbol-FR: Symbol-CS: Značka-DA/Symbol-DE: Symbol-ES: Simboi-IT: Simboi-NL: Symboi-PL: Oznarcenia-PT: Simboi-SK: Symboi-EL: Žučko-Fl: Symboi-SV: Symbol. EN: Value-FR: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R | ||||||||||||||||
| XCD25P | XCD25T | XCT25P | XHT25S | XHT25T | XHT25P | XHT15P | XHT25U | XHT25V | XHT25W | XHT15W | XHT45W | XHT35W | XHT71W | ||||||
| Type norme | XCD25P | XCD25T | XCT25P | XHT25S | XHT25T | XHT25P | XHT15P | XHT25V | XHT25W | XHT15W | XHT45W | XHT35W | XHT71W | EN: Type norme-FR: Type norme-CS Model-DA: Nomtype-DE Typ-ES Modelo-IT-Tipo di norma-NL: Type standaard-PL: Typ wedlug normy-PT-Tipo de norma-SK: Standardny typ EL: Turoç trponúrou-FI: Standardtyppi-SV: Typ av norm. | |||||
| Model identification | EN: Model identification-FR: Identification du modèle-CS: Identifikace modelu-DA: Modelidentifikation-DE: Modelkennung-ES: Identificatioon del modelo-IT: Identifistivo del modelo-NL: Identificatie van het model-PL: Identifikator modelu-PT: Identificação do modelo-SK: Identifikacija modelu-EL: Tourortoljon movtou-FI: Mallitunniste-SV: Modelbeskrivning. | ||||||||||||||||||
| Type of oven | Simple = FR:simple-CS:Jednoducha-DA:Enkel-DE:Einfach-ES:Simple-IT:Simplice-NL:Simplee-PL:Pojedyncry-PT:Simples-SK:Jedinopostefovd-EL:Améç-FY:Yksinkerbänen-SV:Enkel. | EN: Type of oven-FR: Type de four-CS:Typ trouzy-DA:Ovtype-DE At des Backofens-EL: Turoç quipyou-ES:Tipo de homo-IT:Tipologia di fomo-NL: Type oven-PL: Typ pleikamika-PT:Tipo de forno-SK:Typ rüty na pečenie-EL: Turoç quipyou-FI: Umin lyyppi-SV:Typ av ugn. | |||||||||||||||||
| Mass of the appliance | M | 34,5 | 30,7 | 35,7 | 33,5 | 36,2 | 35,6 | 38,0 | 33,5 | 36,6 | 38,0 | 38,0 | 38,0 | 38,0 | 43,1 | kg | EN Mass of the appliance-FR: Masse de l'apparali-CS:Hmotnost spotfebrica-DA:Apparalats masse-DE:Masses des Gerätes-ES:Massa del aparato-IT:Massa dell'apparacchio-NL:Massa van het boeslei-PL:Masa uzradzonia-PT:Massa do aparelho SK:Hmotnost spotfebrica-EL:Mça re ouorkunç-FI:Lalleen massa-SV:Apoparals massa. | ||
| Number of cavities | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | EN: Number of cavities-FR:Nombre de cavities-CS:Počet pedicih prostorn-DA:Antal hulrum-DE:Anzahl der Garuma-es:Numero de cavidades-IT:Numero di cavità-NL:Aantal ovenruimen-PL:Liczba komör-PT:Numero de cavidades-SK:Počet vykurovarich časti. | ||||
| Heat source per cavity (electricity or gas) | Electricity = FR:Electricité-CS:Elektifina-DA:DE:Strom-ES:Electricidad-IT:Energia elettrica-NL:Elektricitat-Electricity = PL:Energia elektryczna-PT:Eletricidade-SK:Elektrickä-EL:Hačrkpnč uvípyno-FI:Sähkö-SV:Elektricitet. | EN: Heat source per cavity (electricity or gas):FR:Source de chaleur par cavite (electricite ou gaz)-CS:Zdroj tepla jednotlivých pečilch prostori (elektifna nebo plyn)-DA:Varmeikde pr. ovrum (el eller gas):DE:Wärmequelle je Garuma (Strom oder Gas):ES:Fuente de calor por cavidad (electricidad o gas):HT:Fonte di calore di clascuna cavita (energia elektrica o gas):NL:Warmebron per ovenruimte (elektricitat of gas):PL:Zódio energii dila každej komony (energia elektryczna lub gaz)-PT:Fonte de calor por cavidade (elektricidade ou gaz)-SK:Zdroj tepla na vykurovacu časti (elektricka energy alebo plyn):EL:Πηγι βερμπος ονό θέλαρού ηακτερκί ανό φυκού ηφυκού ηφυκού φρού)-FI:Kunkin pesän liimmölnåde (sähkö tai kassu)-SV:Värmekaläla per kavitet (elektricitat eller gas). | |||||||||||||||||
| Volume per cavity | V | 73,0 | 73,0 | 73,0 | 73,0 | 73,0 | 73,0 | 73,0 | 73,0 | 73,0 | 73,0 | 73,0 | 73,0 | 73,0 | 73,0 | I | EN: Volume per cavity-FR:Volume par cavite-CS:Objem jednotlivých pečilch prostorn-DA:Volumen pr. ovrum-DE:Volumen je Garuma-es:Volumen por cavidad-IT:Volume di clascuna cavita-Val. Volume per ovenrūmte-PL: Objeto da da každej komony-PT:Volume por cavidade-SK:Objem na vykurovacu časti-EL:Dykoç ová θέλαρού-FI:Kunkin pesän liimmous-SV:Volym per kavitet-EL:DA:ftoç BaMukuv-FI:Pessien likumialdi-SV:Antal kaviteter. | ||
| Energy consumption (electricity) required to heat a standardised load in a cavity of an electric heated oven during a cycle in conventional mode per cavity (electrical final energy) | EC electric cavity | 0,82 | 0,82 | 0,69 | 0,70 | 0,70 | 0,70 | 0,70 | 0,70 | 0,70 | 0,70 | 0,70 | 0,70 | 0,70 | 0,70 | kWh/cycle | EN: Energy consumption (electricity) required to heat a standardised load in a cavity of an electric heated oven during a cycle in conventional mode per cavity (electrical final energy)-FR:Consommation d'énergie (electrictie) require pour chauffer une charge normalisée dans une cavité d'un four électrique su cours d'un cycle en mode conventionnel par cavite (energie électrique finale)-CS:Spotbea energie (elektrifine) potébné k onháti normalizvané nápne j e jednotlivých pečilch prostorch elektricky ohfvano trouzy behem jednotho cyku v vežimu s přihzenou kawokor (konečn elektricka energie):DA:Kraevot energiortrag (el) III:ovvarming af en standardiszenel last i let ovrum i let ovturni un elapionir etvom i on cyklus I traditionell bidand por ovrum (bendlig elerorgi):DE:Energieverbrauch (Strom) bel der Erhizing einer Standardbelastung im Garuma eines Elektrobackofera während eines Zyklus im konventionslen Modus je Garuma (elektrische Endenergia):ES:Consumo de energia (electricidad) necessario para calendar una carga normalizada en una cavidade de un horno eléctrico durante un ciclo em modo convencialmente, por cavidad (energia eléctrica final):IT:Consumo energético (energia eléctrica) necessario por riscaldare un carico normalizzato in una cavidade un formo eléctrico durante un ciclo em modo convencialmente por ciascuna cavita (energia eléctrica final):IT:Consumo energético (energia eléctrica) necessario por riscaldare un carico normalizzato in una cavidade un formo eléctrico durante un ciclo em modo convencialmente por ciascuna cavita (energia eléctrica final):IT:Consumo energético (energia eléctrica) necessario por riscaldare un carico normalizzato in una cavidade un formo eléactrico durante un ciclo em modo convencialmente por ciascuna cavita (energia eléctrica final):IT:Consumo energético (energia eléctrica) necessario por riscaldare un carico normalizzato in una cavidade un formo eléctrico durante un ciclo em modo convencialmente por ciascuna cavita (energia eléctrica final):IT:Consumo energético (energia eléctrica) necessario por riscoznej konyor (konečn konyor energie elektrycznej) keznicznej do podgranzia znormalizanwego wsadu v komorze plekamika elektricycznego w trakie pracy v cyku w trybie tradycynm dla každej komony (korocova energia elektrycznej)-PT:Consumo de energia (electricidad) necessario, por cavidade, para aquecer uma carga normalizada numa cavidade de um forno eléctrico durante um ciclo em modo convencialmente (energia eléctrica final):SK:Spotbea energie (elektriny) potrebné na ohrev standardizovaného obsahu vo vykurovacej časti rüty na pečenie s ohrevom na elektrickú energiu počas cyku v bežnom režime na vykurovacu časti (konečn elektrická energia)-EL:Koravluovir (ηκετρκής) εντργιας σόν δόλαρού ηστοίο στατητού για τη Βρρανη τυμοτονευο φρού το δόλαρού ηκετρκής εδρονούνευο φορόνου κατό τη δόρκεια προγούμπος ερωμπησίας καρμούγιας τεληνη μακτρκή εντργιας-FI:Energiankulutus (sähko), joka tanitsan vaskokorman lammittäinen seen sahkölmmittelsen uzinin pesässa kypsersnyjakson aján yks-kasarmöltominnolta kussakin pesässa plusyllinen sähkoenergia-SV:Energierturknicking (electrictet) krava tor att väma upp en standardiserad last i len kavitet i en elektriskt uppvärmid ugn under en cykel i konventionelt tage per kavitet (elektrisk slutenergi). | ||
| Energy consumption required to heat a standardised load in a cavity of an electric heated oven during a cycle in fan-forced mode per cavity (electric final energy) | EC electric cavity | 1,23 | 1,34 | 1,23 | - | 1,10 | 1,10 | 1,10 | - | 1,10 | 1,10 | 1,10 | 1,10 | 1,10 | 1,10 | kWh/cycle | EN: Energy consumption required to heat a standardised load in a cavity of an electric heated oven during a cycle in fan-forced mode per cavity (electric final energy)-FR:Consommation d'énergie require pour chauffer une charge normalisée dans une cavité d'un four électrique au cours d'un cycle en chaleur tournante par cavite (energie électrique finale)-CS:Spotbea energie potrebne k onháti normalizvané nápne j e jednotlivých pečilch prostorch elektricky ohfvano trouzy behem jednotho cyku v vežimu s nučenu konvekci (konečn elektricka energie) ID:A Kraevet energiortrag (el) impvarming af en standardiszenel last i let ovrum i let ovturni ovn, en cyklus i van forcedi abit je trumuni (perdu) teri der Esterleibabang im Garuma eines Esterlappi-Offere om handi (Zyklus im Umfulmodus je Garuma (elektrische Endenergia):ES:Consumo de energia necessario para calendar una carga normalizada en una cavidade de un horno eléctrico durante un ciclo em modo de circulación forzada, por cavidad (energia eléctrica final):IT:Consumo energético necessario per riscaldare un carico normalizzato in una cavidade i un forno eléctrico durante un ciclo em modo de circulación forzada (energia eléctrica final):SK:Spotbea energie (elektriny) potrebné na ohrev standardizovaného obsahu vo vykurovasc; časti rüty na pečenie s ohrevom na elektricu energiu počas cyku v režime ventiladora na vykurovacu časti (konečn elektrická energia)-EL:Koravluovir svýprvys od'átó ákčupu o nrolo otramcira ya μη έθρυρανη τυμοτονευο φρού το οδομού ηακτερκής εδρονούνευο φορόνου κατό τη δόρκεια προγούμπος λακτραρτις με οπολοτήση οναμποτάρε (τεληνη μακτρκή εντργιας-FI:Energiankulutus, joka tanitsan vaskokorman lammittäinen seen sahkölmmittelsen uzinin pesässa kypsersnyjakson aján kiertolmatoinmolla kussakin pesässa plusllinen sähkoenergia-SV:Energierturknicking krava tor att väma upp en standardiserad last i len kavitet i en elektriskt uppvärmid ugn under en cykel i konventionelt tage per kavitet (elektrisk slutenergi). | ||
| Energy Efficiency Index per cavity | EEI cavity | 95,3 | 95,3 | 80,2 | 81,4 | 81,4 | 81,4 | 81,4 | 81,4 | 81,4 | 81,4 | 81,4 | 81,4 | 81,4 | 81,4 | kWh/cycle | EN: Energy Efficiency Index per cavity-FR:Indice d'efficacité énergétique par cavite-CS Index energieké účinnosti jednotlivých pečilch prostordi-DA:Energieftettvitelesnikes-DE:Energieftitz enzindex je Garuma-ES Energy Efficiency Index-IT Indice di efficienza energetica por ca scuna cavita-NL:Energielficiénie-index per ovenrurnite-PL:Wskaźnik efektywność energetycznej dla každej komony-PT-Indice de efficiência energetica por cavidade-SK:Index energieké účinnosti na vykurovacu časti-EL:Etêncik svýprvys od'átó ákčupu o nrolo od'átó ákčupu-FI:Kunkin pesän energietorkouslakdeksv-SV:Energieftettvitelesnck per ugn under en cykel i varmiuttige per kaviter (elektrix slutenergi). | ||

DEAR CUSTOMER,














*
*
*
*
*
*






















