DOH4541H - Horno DE DIETRICH - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato DOH4541H DE DIETRICH en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre DOH4541H DE DIETRICH
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Horno en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DOH4541H - DE DIETRICH y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DOH4541H de la marca DE DIETRICH.
MANUAL DE USUARIO DOH4541H DE DIETRICH
Estimado/a cliente/a:
Le agradecemos la confianza que ha depositado en De Dietrich al adquirir este producto. Esta elección refleja tanto su exigencia como su gusto por el arte de vivir a la francesa.
Fruto de más de 300 años de savoir faire, los productos De Dietrich encarnan la fusión del diseño, la autenticidad y la tecnología al servicio de las artes culinarias. Nuestros electrodomésticos están fabricados con los mejores materiales y ofrecen una calidad de acabado impecable.
Estamos seguros de que esta fabricación de primerísima calidad permitirá a los amantes de la cocina expresar todo su talento.
El Servicio de Atención al Cliente de De Dietrich está a su disposición para responder a todas sus preguntas y sugerencias con el fin de satisfacer aún mejor sus necesidades. Nos sentimos honrados de ser su nuevo socio de cocinas y le agradecemos su confianza.

text_image
ORIGINE FRANCE® GRANTIE BVCert.6011825Con sus fábricas en Francia (Orleans y Vendôme), De Dietrich cultiva una búsqueda constante de la excelencia, perpetuando un savoir faire excepcional en el diseño de productos perfectamente acabados. Muchos de nuestros aparatos cuentan con la etiqueta Origine France Garantie, que certifica que han sido fabricados en Francia.
Esta etiqueta no solo garantiza la calidad y durabilidad de nuestros aparatos, sino también su trazabilidad, proporcionando una indicación clara y objetiva de su procedencia.
www.de-dietrich.com
De Dietrich
CRÉATEUR D'ÉMOTIONS DEPUIS 1684
SEGURIDAD Y PRECAUCIONES IMPORTANTES......4
1 INSTALACIÓN......6
ELECCIÓN DEL EMPLAZAMIENTO Y EMPOTRAMIENTO ......6
Respeto del medio ambiente ....7
3 PRESENTACIÓN DEL HORNO 8
Los mandos y el visualizador....9
Bloqueo de los mandos....9
Los accesorios (según el modelo)....10
Sistema de guías correderas....11
Instalación y desmontaje de las guías correderas....11
4 PUESTA EN SERVICIO Y AJUSTES ....12
Primera puesta en servicio....12
Menú Ajustes (según el modelo)....12
5 MODO DE COCCIÓN MANUAL ....13
Inicio de cocción ....15
6 CONSEJOS DE COCCIÓN ....16
Función Deshidratación ....16
7 MODO DE COCCIÓN AUTOMÁTICA....17
Presentación del modo automático....17
Presentación de las categorías de platos 18
Inicio de una cocción automática....21
Cocción inmediata....21
8 OTRAS FUNCIONES....22
Opciones de final de cocción (según el tipo de cocción)....22
Función minutero 22
9 MANTENIMIENTO....23
Limpieza y mantenimiento ....23
Sustitución de la lámpara....25
10 ANOMALÍAS Y SOLUCIONES ......26
11 PRUEBAS DE APTITUD PARA LA FUNCIÓN .....28
SEGURIDAD Y PRECAUCIONES IMPORTANTES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES - LÉALAS CON ATENCIÓN Y CONSÉRVELAS PARA CONSULTARLAS EN EL FUTURO.
Este manual se encuentra disponible para descarga en la página web de la marca.
Cuando reciba el aparato, desembálelo o mándelo desembalar inmediatamente. Compruebe su aspecto general. Si tiene reservas que señalar, hágalo por escrito en el albarán de entrega y quédese con un ejemplar.

Importante:
Este aparato se puede utilizar por niños de 8 años y más, y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o carentes de la experiencia y del conocimiento si se han podido beneficiar de una vigilancia o de instrucciones previas sobre la utilización del aparato de forma segura y han comprendido los riesgos incurridos.
— Los niños no deben jugar con el aparato. Las operaciones de limpieza y de mantenimiento no deben ser realizadas por niños sin vigilancia.
— Es conveniente vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.

ADVERTENCIA:
— El aparato y sus partes accesibles se calientan durante
la utilización. No debe tocar los elementos calientes situados en el interior del horno. Mantenga alejados a los niños menores de 8 años o vigílelos permanente- mente.
— Este aparato ha sido diseñado para realizar cocciones con la puerta cerrada.
— Antes de proceder a la limpieza con función pirólisis del horno, retire todos los accesorios y elimine las salpicaduras importantes.
— Durante una limpieza, las superficies accesibles se calientan más que durante un uso normal.
Se recomienda alejar a los niños.
— No utilice un aparato de limpieza a vapor.
— No utilice productos de limpieza abrasivos o estropajos metálicos duros para limpiar la puerta de vidrio del horno, ya que podría rayar la superficie y hacer que estallara el vidrio.

ADVERTENCIA:
Para evitar cualquier riesgo de electrocución, asegúrese de que el aparato esté desconectado de la alimentación antes de cambiar la lámpara. Realice la intervención cuando el aparato se haya enfriado. Para desatornillar la tulipa y la bombilla, utilice un guante de goma que facilitará el desmontaje.

El aparato se debe poder desconectar de la red eléctrica, bien por medio de un enchufe o bien incorporando un interruptor en las canalizaciones fijas siguiendo las normas de instalación.
— Si el cable de alimentación resulta dañado, deberá sustituirlo el fabricante, su servicio técnico o una persona con similar cualificación, para evitar cualquier peligro.
— Este aparato puede instalarse indiferentemente bajo un plano o en una columna tal como se indica en el esquema de instalación.
— Centre el horno en el mueble respetando una distancia mínima de 10 mm con el mueble contiguo. El material del mueble de empotramiento debe ser resistente al calor (o
estar recubierto con un material resistente). Para conseguir más estabilidad, fije el horno en el mueble con 2 tornillos, a través de los orificios previstos para dicho fin en los montantes laterales.
— El aparato no debe instalarse detrás de una puerta decorativa, con el fin de evitar un recalentamiento.
— Este aparato está destinado para ser utilizado en aplicaciones domésticas y análogas como: pequeñas cocinas reservadas al personal de tiendas, oficinas y entornos profesionales; granjas; la utilización por clientes de hoteles, moteles y otros entornos de carácter residencial, entornos de tipo habitaciones de huéspedes.
— Para cualquier intervención de limpieza en la cavidad del horno, éste debe estar apagado.
No modifique las características de este aparato; hacerlo representaría un peligro para usted.
No utilice el horno como despensa o para guardar accesorios después de su utilización.
• 1 INSTALACIÓN
ELECCIÓN DEL EMPLAZAMIENTO Y EMPOTRAMIENTO
Los esquemas determinan las cotas de un mueble en el que será posible colocar el horno. Este aparato se puede instalar indistintamente en columna (A) o bajo una encimera (B). Si el mueble está abierto, su abertura debe ser de 70 mm como máximo en su parte posterior (C y D). Fije el horno al mueble. Para ello, retire los topes de goma y perfore un orificio de ∅ 2 mm en la pared del mueble para evitar que se agriete la madera. Fije el horno con los 2 tornillos.
Vuelva a colocar los topes de goma.
Si el mueble está cerrado por detrás, efectúe una abertura de 50 x 50 mm para el paso del cable eléctrico.

text_image
A 545 560 585 583 558 592 544 20 50 20 50
text_image
B 50 20 20 50 545 585 560 583 558 592 544
text_image
C ≤70 21.5>26 596 ≤70 ≥545
text_image
D ≤70 ≥545 596• 1 INSTALACIÓN
CONEXIÓN ELÉCTRICA
El aparato debe estar conectado con un cable de alimentación normalizado con 3 conductores de 1,5 mm ^2 (1 F + 1N + tierra) que deben estar conectados a la red de 220-240 voltios por medio de un dispositivo de corte omnipolar de acuerdo con las normas de instalación.
El cable de protección (verde-amarillo) irá conectado al borne de tierra del aparato y se deberá conectar también a la tierra de la instalación. El fusible de la instalación debe ser de 16 amperios.
No se asumirá ningún tipo de responsabilidad en caso de accidente o incidente debido a una falta de conexión de toma de tierra o a una toma de tierra defectuosa o incorrecta, ni en el caso de una conexión incorrecta.
Este aparato está diseñada para funcionar a una frecuencia de 50 Hz o 60 Hz sin ninguna intervención especial por su parte.

¡Atención! Si la instalación eléctrica de la habitación obliga a efectuar una modificación para poder conectar el aparato, llame a un electricista cualificado. Si el horno presenta alguna anomalía, desconecte el aparato o quite el fusible correspondiente a la línea de conexión del horno.
• 2 MEDIO AMBIENTE
RESPETO DEL MEDIO AMBIENTE
Los materiales de embalaje de este aparato son reciclables. Participe en su reciclaje y contribuya así a la protección del medio ambiente depositándolos en los contenedores municipales previstos a tal efecto.

Su aparato también contiene numerosos materiales reciclables. Por ello ha sido marcado con este logotipo que indica que los aparatos viejos no se deben mezclar con los demás residuos.
De este modo, el reciclaje de los aparatos que organiza el fabricante se efectuará en
óptimas condiciones, de acuerdo con la directiva europea sobre los residuos de equipos eléctricos y electrónicos.
Contacte con su ayuntamiento o el distribuidor para conocer los puntos de recogida de aparatos usados más cercanos a su domicilio. Le agradecemos su colaboración con la protección del medio ambiente.
• 3 PRESENTACIÓN DEL HORNO

text_image
A B 6 5 4 3 2 1 C Standard BoxA Panel de control
B Lámpara
© Niveles (6 alturas disponibles)
• 3 PRESENTACIÓN DEL HORNO
LOS MANDOS Y EL VISUALIZADOR

Mando giratorio con pulsación central (no desmontable):
- permite seleccionar los programas, aumentar o reducir los valores
- permite validar cada acción pulsando en el centro

text_image
Botón parada de horno (pulsación larga) Tecla de retorno Botón Temporizador M Botón de acceso directo al modo MANUAL Botón de temperatura Botón de tiempo de cocción/ inicio diferidoBLOQUEO DE LOS MANDOS
Pulse simultáneamente los botones retorno y hasta que aparezca el símbolo en la pantalla.

El bloqueo de los mandos está disponible durante la cocción o con el horno apagado.
NOTA: solo permanece activo el botón de parada Ⓙ
Para desbloquear los mandos, pulse simultáneamente el botón retorno y hasta que desaparezca el símbolo de candado la pantalla.
• 3 PRESENTACIÓN DEL HORNO
LOS ACCESORIOS (SEGÚN EL MODELO)
- Parrilla de seguridad antivuelco. Si la inserta en los niveles, la parrilla puede utilizarse para soportar todas las bandejas y moldes que contengan alimentos para cocinar o gratinar, así como las parrilladas (en este caso, se colocarán directamente encima). Introduzca la empuñadura antivuelco hacia el fondo del horno.
- Bandeja multiusos, grasera de 45 mm. Colóquela en los niveles o acóplela a las guías correderas, con el asa hacia la puerta del horno. Si la coloca debajo de la parrilla, recogerá los jugos y grasas de los asados; también se puede utilizar llena de agua hasta la mitad para cocciones al baño maría.
- Parrillas «sabor». Estas 2 medias parrillas se utilizan independientemente la una de la otra, pero solo se colocan sobre una de las bandejas o graseras con la empuñadura antivuelco hacia el fondo del horno. Si utiliza una sola parrilla tendrá la posibilidad de regar sus alimentos con el jugo recogido en la bandeja.

• 3 PRESENTACIÓN DEL HORNO
SISTEMA DE GUÍAS CORREDERAS
Gracias al nuevo sistema de guías correderas, la manipulación de los alimentos resulta más práctica y fácil, ya que las bandejas se pueden extraer suavemente, simplificando al máximo su manipulación. Las bandejas son totalmente extraíbles, ofreciendo así al usuario una accesibilidad total al interior del horno. Además, su estabilidad permite trabajar y manipular los alimentos con total seguridad, reduciendo el riesgo de sufrir quemaduras. De este modo puede retirar los alimentos del horno mucho más fácilmente.
INSTALACIÓN Y DESMONTAJE DE LAS GUÍAS CORREDERAS
Tras haber retirado los 2 niveles, escoja la altura (de 2 a 5) en la que quiera fijar las guías. Encaje la guía izquierda en el nivel izquierdo efectuando una presión suficiente en la parte delantera y trasera de la guía para que las 2 patas del lateral de la guía se introduzcan en el nivel. Proceda del mismo modo para la guía derecha.
NOTA: la parte deslizante telescópica de la guía se despliega hacia la parte delantera del horno, con el tope orientado hacia usted.
Coloque los 2 niveles y, a continuación, la placa sobre las 2 guías; el sistema está listo para utilizarse.
Para desmontar las guías, retire de nuevo los niveles.
Baje ligeramente las patas fijadas en cada guía para liberarlas del nivel. Tire de la guía hacia usted.

Por efecto del calor, los accesorios pueden deformarse sin que esto afecte a su funcionamiento. Cuando vuelven a enfriarse, recuperan su forma original.
• 4 PUESTA EN SERVICIO Y AJUSTES
PRIMERA PUESTA EN SERVICIO
- Seleccione el idioma
En la primera puesta en servicio, seleccione el idioma girando el mando y pulse para confirmar.

Antes de utilizar el horno por primera vez, caliéntelo en vacío durante unos 30 minutos a máxima temperatura. Asegúrese de que la habitación está suficientemente aireada.
- Ajuste la hora
Ajuste sucesivamente horas y minutos girando el mando y presionando para confirmarlos.
El horno indica la hora.
MENÚ AJUSTES (SEGÚN EL MODELO)
Desde el menú general, seleccione la función «AJUSTES» girando la rueda y valide. Tiene varios ajustes disponibles.
Seleccione el parámetro deseado girando la rueda y valide.
Ajuste los parámetros y valide.
• Hora
Modifique la hora, valide, modifique los minutos y vuelva a validar. Si el horno está encendido, la hora se actualiza automáticamente.
- Sonido
Al pulsar los botones el horno emite sonidos. Para mantenerlos, seleccione ON. Para silenciarlos, seleccione OFF y valide.
- Brillo
Seleccione el nivel de brillo deseado.
- Sleep mode
También puede poner el visualizador en modo de espera:
Posición ON, el visualizador se apaga después de un tiempo determinado.
Posición OFF, el brillo se reduce después de un tiempo determinado.
- Ajustes luz
Tiene dos ajustes disponibles: En la posición ON, la luz permanece encendida durante todas las cocciones (excepto en el modo ECO). En la posición AUTO, la luz del horno se apaga después de un tiempo determinado durante las cocciones. Elija su posición y valide.
- Idioma
Seleccione el idioma y valide.
- El modo DEMO
Por defecto, el horno está configurado en modo normal de calentamiento.
Si está activado en modo DEMO (posición ON), modo de presentación de los productos en tienda, el horno no calentaría.
- Diagnóstico
En caso de problemas, puede acceder al menú Diagnóstico.
Cuando contacte con el servicio técnico, le pedirán los códigos que aparecen en el diagnóstico.
• 5 MODO DE COCCIÓN MANUAL
Este modo le permite ajustar usted mismo todos los parámetros de cocción: temperatura, tipo de cocción y tiempo de cocción. Mientras realice estos ajustes, puede acceder directamente a este menú pulsando la tecla «M».

Precaliente el horno en vacío antes de cualquier cocción.
| Posición | T°C recomendada mín. - máx. | Utilización | |
![]() | Calor combinado | 205°C35°C - 230°C | Recomendado para carne, pescado y verduras, colocados preferentemente en una fuente de barro. |
![]() | Calor giratorio* | 180°C35°C - 250°C | Recomendado para conservar la ternura de la carne blanca, el pescado y las verduras. Para las cocciones múltiples de hasta 3 niveles. |
![]() | Tradicional | 200°C35°C - 275°C | Recomendado para carne, pescado y verduras, colocados preferentemente en una fuente de barro. |
![]() | ECO* | 200°C35°C - 275°C | Esta posición permite ahorrar energía conservando las cualidades de la cocción.En esta secuencia, la cocción puede efectuarse sin precalentamiento. |
![]() | Grill ventilado | 200°C100°C - 250°C | Aves y asados jugosos y crujientes por todos los lados. Coloque la grasera en el nivel inferior. Recomendado para todas las aves o asados hechos, para soasar y cocinar hasta el centro piernas de cordero, chuletas de buey. Para que las piezas de pescado queden jugosas y tiernas. |
![]() | Solera ventilada | 180°C75°C - 250°C | Recomendado para carne, pescado y verduras, colocados preferentemente en una fuente de barro. |
![]() | Grill variable | 41 - 4 | Recomendado para asar chuletillas, salchichas, rebanadas de pan y langostinos a la parrilla. La cocción se efectúa con el elemento superior. El grill cubre toda la superficie de la parrilla. |
*Modo de cocción efectuado siguiendo las indicaciones de la norma EN 60350-1: 2016 para demostrar el cumplimiento de las exigencias de etiquetado energético de la normativa europea UE/65/2014.
• 5 MODO DE COCCIÓN MANUAL
| Posición | T°C recomendada Utilización mín. - máx. | ||
![]() | Mantener caliente | 60°C35°C - 100°C | Recomendado para que suban las masas de pan, brioche, kouglof, etc.El molde se coloca en la solera sin superar los 40°C (calienta-platos, descongelación). |
![]() | Descongelación | 35°C30°C - 50°C | Perfecto para alimentos delicados (pastel de frutas, pastel de nata...). La descongelación de carnes, panecillos, etc. se efectúa a 50 °C (carnes colocadas sobre la parrilla con una bandeja debajo para recuperar el jugo). |
![]() | Levantar la masa | 40°C | Programa recomendado para levantar suavemente todo tipo de masas como masa de pan, de brioche, de pizza, de kouglof, etc. Coloque su bandeja directamente sobre la solera. |
![]() | Deshidratación | 80°C35°C - 80°C | Secuencia que permite la deshidratación de determinados alimentos, como frutas, verduras, semillas, raíces, plantas de condimentación y aromáticas. Consulte la siguiente tabla específica P.16. |
![]() | Sabbat | 90°C | Secuencia especial: el horno funciona 25 o 75 horas de forma continua solo a 90 °C. |

No coloque papel de aluminio directamente en contacto con la solera, el calor acumulado podría provocar un deterioro del esmalte.

Consejo de ahorro de energía.
Evite abrir la puerta durante la cocción para prevenir la pérdida de calor.
• 5 MODO DE COCCIÓN MANUAL
INICIO DE COCCIÓN
COCCIÓN INMEDIATA
Una vez que haya seleccionado y validado su función de cocción, p. ej.: Solera ventilada, pulse la rueda para validar, se inicia el precalentamiento; un bip le indica que el horno ha alcanzado la temperatura de consigna. Puede introducir la bandeja en el nivel recomendado del horno.
Nota: algunos parámetros se pueden modificar antes de lanzar la cocción (temperatura, tiempo de cocción e inicio diferido). Ver capítulos siguientes.
AJUSTE DE LA TEMPERATURA
Según el tipo de cocción que haya seleccionado, el horno le recomendará la temperatura de cocción ideal.
Puede modificarla de la siguiente forma:
- Pulse la tecla
- Gire la rueda para modificar la temperatura y valide.
TIEMPO DE COCCIÓN
Puede introducir el tiempo de cocción del plato seleccionando la duración con la tecla Ⓤ, luego, introduzca el tiempo de cocción pulsando la rueda y valide.
AJUSTE DE FIN DE COCCIÓN (inicio diferido)
Puede modificar esta hora de fin de cocción si quiere lanzarla en modo diferido: pulse dos veces la tecla después introduzca la hora de fin de cocción girando la rueda y valide.
Una vez seleccionada la hora de fin de cocción, confírmela. La hora de fin de cocción sigue apareciendo en pantalla.
Nota: puede lanzar una cocción sin seleccionar el tiempo ni la hora de fin.
En este caso, cuando estime suficiente el tiempo de cocción de su plato, pare la cocción (ver capítulo Parar una cocción en curso).
PARAR UNA COCCIÓN EN CURSO
Para parar una cocción en curso, pulse la rueda.
«APAGUE» aparecerá en la pantalla
Confirme pulsando la rueda o manteniendo pulsado el botón de parada del horno.

FUNCIÓN DESHIDRATACIÓN
La deshidratación es uno de los métodos más antiguos para la conservación de los alimentos. Consiste en retirar toda o parte del agua presente en los alimentos para conservar los productos alimentarios e impedir la proliferación de microbios. El secado conserva las cualidades nutricionales de los alimentos (minerales, proteínas y vitaminas). Permite un almacenamiento óptimo de los alimentos gracias a la reducción de su volumen y ofrece una facilidad de uso una vez rehidratados.
Utilice únicamente alimentos frescos. Lávelos cuidadosamente, escúrralos y séquelos.
Cubra la parrilla con papel sulfurizado y deposite sobre él los alimentos cortados de manera uniforme.
Utilice el nivel 1 (si tiene varias parrillas, colóquelas en los niveles 1 y 3).
Dé la vuelta a los alimentos más jugosos varias veces durante el secado. Los valores dados en la tabla pueden variar en función del tipo de alimento a deshidratar, de su madurez, de su grosor y de su grado de humedad.
TABLA INDICATIVA PARA DESHIDRATAR ALIMENTOS
| Frutas, verduras y hierbas | Temperatura | Tiempo en horas | Accesorios |
| Frutas con pepitas (en lonchas de 3 mm de grosor, 200 g por parrilla) | 80°C | 5-9 | 1 o 2 parrillas |
| Frutas con hueso (ciruelas) | 80°C | 8-10 | 1 o 2 parrillas |
| Raíces comestibles (zanahorias, chirivías) ralladas, peladas | 80°C | 5-8 | 1 o 2 parrillas |
| Setas en láminas | 60°C | 8 | 1 o 2 parrillas |
| Tomate, mango, naranja, plátano | 60°C | 8 | 1 o 2 parrillas |
| Remolacha roja en láminas | 60°C | 6 | 1 o 2 parrillas |
| Hierbas aromáticas | 60°C | 6 | 1 o 2 parrillas |
• 7 MODO DE COCCIÓN AUTOMÁTICA
PRESENTACIÓN DEL MODO AUTOMÁTICO
En el modo AUTO encontrará muchas recetas diferentes, clasificadas por categorías, para que pueda cocinar de diversas maneras. El sistema inteligente del horno le propondrá automáticamente un modo de cocción preseleccionado o alternativas que podrá seleccionar fácilmente desde la interfaz de navegación.
AI
Esta función selecciona para usted los parámetros de cocción adecuados en función del alimento que vaya a preparar. Para algunos alimentos hay que introducir determinados ajustes (peso, tamaño, etc.)
BAJA TEMPERATURA
Para una receta dirigida completamente por el horno gracias a un programa electrónico específico.
Este modo de cocción permite ablandar las fibras de la carne gracias a una cocción lenta asociada a temperaturas poco elevadas. La calidad de cocción es óptima.

La cocción debe empezar OBLIGATORIAMENTE con el horno frío.

Cocinar a baja temperatura requiemplear alimentos extremadamente cos. En cuanto a las aves, es muy importante enjuagar bien el interior y el anterior con agua fría y secarlas con pa-absorbente antes de cocinarlas.
• 7 MODO DE COCCIÓN AUTOMÁTICA
PRESENTACIÓN DE LAS CATEGORÍAS DE PLATOS
Desde el menú general, seleccione la función «AUTO» girando la rueda y valide. Tiene disponibles diferentes categorías de platos:
- Carnes, pescados, platos principales, pan, masas y postres.
Seleccione el parámetro deseado girando la rueda y valide.

Consejo
Para todas las cocciones, antes de introducir la bandeja, el horno le indica el nivel en el que debe meter la bandeja.
| CARNES AI | BAJA TEMPERATURA | |
| PASTEL DE CARNE O | ||
| PALETILLA DE CORDERO O | ||
| PALETILLA DE CORDERO DESHUESADA O | ||
| PALETILLA DE CORDERO CON HUESO O | ||
| COSTILLAS DE TERNERA O | ||
| ASADO DE TERNERA O O | ||
| JARRETE DE CERDO O | ||
| LOMO DE CERDO O | ||
| FILET MIGNON O O | ||
| ASADO DE CERDO O O | ||
| ASADO DE BUEY O O | ||
| POLLO | O O | |
| PATO | O | |
| MAGRETS DE PATO | O | |
| MUSLO DE PAVO O | ||
| PAVO | O | |
| OCA | O |
• 7 MODO DE COCCIÓN AUTOMÁTICA
PRESENTACIÓN DE LAS CATEGORÍAS DE PLATOS
• 7 MODO DE COCCIÓN AUTOMÁTICA
PRESENTACIÓN DE LAS CATEGORÍAS DE PLATOS
| PAN Y MASAS AI | BAJA TEMPERATURA | |
| BRIOCHE O | ||
| BAGUETTE O | ||
| PAN O | ||
| MASA QUEBRADA O | ||
| MASA DE HOJALDRE O |
| POSTRES AI | BAJA TEMPERATURA | |
| YOGURES O | ||
| KOUGLOF O | ||
| BIZCOCHO GENOVÉS O | ||
| PASTEL DE MANZANA O | ||
| BIZCOCHO CUATRO CUARTOS O | ||
| CAKE O | ||
| PASTEL DE CHOCOLATE | O | |
| BIZCOCHO DE YOGUR | O | |
| CRUMBLE DE FRUTAS | O | |
| TARTA DE FRUTAS | O | |
| SABLÉS/COOKIES O | ||
| CUPCAKES | O | |
| MASA DE BUÑUELOS | O | |
| FLAN DE CARAMELO | O |
• 7 MODO DE COCCIÓN AUTOMÁTICA
INICIO DE UNA COCCIÓN AUTOMÁTICA
la función «AUTO» selecciona para usted el modo de cocción adecuado en función del alimento que vaya a preparar.
COCCIÓN INMEDIATA
- Seleccione el modo «AUTO» cuando esté en el menú general y valide.
El horno ofrece varias categorías de alimentos (carnes, pescados, platos principales, pan, masas y postres):
Dependiendo del plato seleccionado, el modo Al le sugiere un peso por defecto que deberá ajustar, si es necesario, antes de validar. El horno calcula automáticamente los parámetros tiempo y de temperatura de cocción. Tras visualizarse la altura del nivel, introduzca la bandeja y valide.
- El horno suena y se apaga cuando ha terminado el tiempo de cocción; la pantalla indica que el plato está listo.

Para algunas recetas de AI, hay que precalentar el horno antes de ducir la bandeja.
Puede abrir el horno para regar su plato en cualquier momento de la cocción.
OPCIONES DE FIN DE COCCIÓN (EN FUNCIÓN DEL TIPO DE COCCIÓN)
Al final de la cocción, en modo manual o en modo Auto, el horno ofrece tres opciones para adaptarse al resultado esperado: CRUJIENTE, CONSERVAR CALIENTE y AÑADIR 5 MIN.
CRUJIENTE
Tiene la opción de gratinar un plato al final de la cocción con la función «Crujiente».
Seleccione una función de cocción, ajuste la temperatura y programe un tiempo de cocción. Al final de la cocción, seleccione la función «Crujiente» y valide pulsando la rueda.
Se inicia la cocción. El grill se pondrá en marcha automáticamente durante los últimos 5 minutos de toda la cocción.
CONSERVAR CALIENTE
Al final de la cocción, puede seleccionar la opción «CONSERVAR CALIENTE», lo cual le permite dejar el plato en el horno sin que se cocine en exceso. La temperatura del horno se ajusta a una temperatura de degustación hasta que los comensales estén listos.
FUNCIÓN TEMPORIZADOR
Esta función únicamente puede utilizarse con el horno apagado o durante una cocción.
- Pulse la tecla
Ajuste el temporizador girando la rueda y pulse para validar; se iniciará la cuenta atrás.
Una vez transcurrido el tiempo, se emitirá una señal acústica. Para detenerla, pulse cualquier botón.
AÑADIR 5 MIN (solo en modo manual)
Puede seleccionar la opción «AÑADIR 5 MIN» al final de la cocción con un tiempo programado. Si activa «AÑADIR 5 MIN», el horno reanuda el funcionamiento con los ajustes del modo de cocción y de temperatura durante 5 minutos, prorrogables si es necesario.
BUEN PROVECHO: al final del tiempo de la cocción», el horno mostrará «Buen provecho» y podrá retirar la bandeja del horno. Para apagar el horno, pulse la rueda o el botón de parada del horno.
Nota: tiene la opción de modificar o anular la programación.
Vuelva a pulsar la tecla 🔒, ajuste el tiempo deseado o establézcalo en 0 m 00 s para anularlo. Si pulsa la rueda durante la cuenta atrás, también parará el temporizador.
. 9 MANTENIMIENTO
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
LIMPIEZA CON VAPOR DEL INTERIOR DEL HORNO
Gracias a esta función, pasará menos tiempo limpiando el horno y cuidará también del medio ambiente. Para ello, rocíe el interior del horno con 300 ml de agua y lance la función de limpieza por vapor girando la rueda a la posición durante 35 minutos.
LIMPIEZA DE LA SUPERFICIE EXTERIOR
Utilice un paño suave empapado con limpiacristales. No utilice cremas abrasivas ni estropajos.
LIMPIEZA DE LOS NIVELES
Desmonte los niveles para limpiarlos. Levante la parte delantera del nivel, empújelo y haga salir el gancho delantero de su alojamiento. Tire después cuidadosamente del panel de varillas hacia usted para hacer salir los ganchos posteriores de su alojamiento. Retire los 2 niveles.

LIMPIEZA DE LOS CRISTALES DE LA PUERTA

Atención
no utilice productos de limpieza abrasivos ni estropajos metálicos para limpiar la puerta de cristal del horno, ya que podrían arañar la superficie y provocar la rotura del cristal.
Antes, retire el exceso de grasa del cristal interior con un paño suave y detergente.
Para limpiar los cristales interiores, desmóntelos de la siguiente manera:
DESMONTAR LA PUERTA
Abra la puerta por completo y bloquéela con la cuña de plástico incluida en la bolsa de plástico del aparato.

Presione con una herramienta (destorni- llador) en las ranuras (A) para desengan- char el cristal.

No sumerja los cristales en agua. Aclare con agua limpia y seque con un trapo que no suelte pelusa.
. 9 MANTENIMIENTO
MONTAR LA PUERTA
Tras la limpieza, coloque el cristal en los topes metálicos y engánchelo con la cara brillante hacia el exterior. Retire la cuña de plástico.
El aparato ya está nuevamente operativo.

Advertencia: para evitar cualquier riesgo de electrocución, asegúrese de que el aparato esté desconectado de la alimentación antes de cambiar la bombilla. Realice la intervención cuando el aparato se haya enfriado.
- Características de la bombilla: 25 W, 220-240 V, 300 °C, G9.

Puede cambiar la bombilla usted mismo cuando deje de funcionar. Desatornille el plafón y extraiga la bombilla (utilice un guante de goma que facilitará el desmontaje). Introduzca la nueva bombilla y vuelva a instalar el plafón.
Este aparato contiene una fuente de luz de clase de eficiencia energética G.
• 10 ANOMALÍAS Y SOLUCIONES
| Preguntas | Respuestas y soluciones |
| - La pantalla indica «AS» (sistema Auto-Stop) | Esta función corta el calentamiento del horno en caso de olvido. Ponga el horno en PARADA. |
| - El código de fallo comienza por «F». | Su horno ha detectado una anomalía, apáguelo durante 30 minutos. Si el fallo persiste, corte la alimentación durante al menos un minuto. Si el fallo persiste, contacte con el SPV. |
| - El horno no calienta. | Compruebe que el horno esté bien enchufado y que el fusible de la instalación no esté estropeado. Compruebe que el horno esté en modo «DEMO» (ver menú Ajustes). |
| - La luz del horno no funciona. | Cambie la bombilla o el fusible. Compruebe que el horno esté bien enchufado. Consulte el capítulo Sustitución de la bombilla. |
| - El ventilador de enfriamiento sigue funcionando al parar el horno. | Es normal, puede seguir funcionando hasta una hora como máximo tras la cocción para ventilar el horno. Si se alarga más de una hora, contacte con el servicio posventa. |
CONSEJOS DE COCCIÓN EN MODO MANUAL
| PLATOS | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | Tiempo de coc-ción en minutos | |||||||
| [CAVA] | NIVEL | ![]() | NIVEL | [3DOW] | NIVEL | [BT2D] | NIVEL | [80VH] | NIVEL | ![]() | NIVEL | |||
| CARNES | Asado de cerdo (1 kg) 200 2 19 | 0 2 60 | ||||||||||||
| Asado de ternera (1 kg) 200 2 19 | 0 2 60-70 | |||||||||||||
| Asado de buey 240 2 200 2 30-40 | ||||||||||||||
| Cordero (pata, paletilla 2,5 kg) | 220 2 220 | 2 200 | 2 210 | 2 60 | ||||||||||
| Aves (1 kg) 200 3 220 3 210 3 1 | 35 3 60 | |||||||||||||
| Muslos de pollo 220 3 210 3 20 | 30 | |||||||||||||
| Costillas de cerdo / ternera | 210 3 | 20-30 | ||||||||||||
| Costillas de buey (1 kg) | 210 3 | 210 | 3 20-30 | |||||||||||
| Costillas de cordero | 210 3 | 20-30 | ||||||||||||
| PESCADO | Pescados asados | 275 4 | 15-20 | |||||||||||
| Pescados cocinados (dorada) | 200 3 190 | 3 30-35 | ||||||||||||
| Pescados en papillote | 220 3 | 200 3 | 15-20 | |||||||||||
| VERDURAS | Gratenes (alimentos cocina-dos) | 275 2 | 30 | |||||||||||
| Gratinados dauphinois | 200 3 | 180 3 | 45 | |||||||||||
| Lasaña | 200 3 | 180 3 | 45 | |||||||||||
| Tomates rellenos | 170 3 | 170 3 | 30 | |||||||||||
| REPOSTERÍA | Bizcocho esponjoso - Tarta | 180 3 | 180 | 4 35 | ||||||||||
| Brazo de gitano | 220 | 3 | 180 | 2 | 190 | 3 | 5-10 | |||||||
| Brioche | 180 | 3 | 200 | 3 | 180 | 3 | 180 | 3 | 35-45 | |||||
| Brownies | 180 2 | 180 2 | 20-25 | |||||||||||
| Bizcocho Cuatro cuartos | 180 | 3 | 180 | 3 | 180 | 3 | 45-50 | |||||||
| Clafoutis | 200 3 | 190 3 | 30-35 | |||||||||||
| Cookies - Galletas | 175 3 | 170 3 | 15-20 | |||||||||||
| Kugelhopf | 180 2 | 40-45 | ||||||||||||
| Merengues | 100 4 | 100 4 100 | 4 60-70 | |||||||||||
| Magdalenas | 220 3 | 210 3 | 5-10 | |||||||||||
| Masa de buñuelos | 200 | 3 | 180 | 3 | 200 | 3 | 30-40 | |||||||
| Hojaldres | 220 3 | 200 3 | 5-10 | |||||||||||
| Pastel Savarin | 180 | 3 | 175 | 3 | 180 | 3 | 30-35 | |||||||
| Tarta de masa quebrada | 200 1 | 200 1 | 30-40 | |||||||||||
| Tarta de hojaldre fino | 215 1 | 200 1 | 20-25 | |||||||||||
| VARIOS | Paté en terrina | 200 2 | 190 2 | 80-100 | ||||||||||
| Pizza | 240 | 1 | 15-18 | |||||||||||
| Quiche | 190 | 1 | 180 | 1 | 190 | 1 | 35-40 | |||||||
| Suflé | 180 2 | 50 | ||||||||||||
| Empanada | 200 2 | 190 2 | 40-45 | |||||||||||
| Pan | 220 2 | 220 2 | 30-40 | |||||||||||
| Pan tostado | 275 | 4-5 | 2-3 | |||||||||||
Nota: antes de meterlas al horno, todas las carnes deben permanecer 1 hora mínimo a temperatura ambiente.
* según modelo
PRUEBAS DE APTITUD SEGÚN LA NORMA CEI/EN 60350.
| ALIMENTO | * MODO DE COCCIÓN | NIVEL ACCESORIOS °C | DURACIÓN min | PRECALENTA-MIENTO | ||
| Sablés (8.4.1) | ![]() | 5 bandeja 45 mm 150 30-40 | sí | |||
| Sablés (8.4.1) | ![]() | 5 bandeja 45 mm 150 25-35 | sí | |||
| Sablés (8.4.1) | ![]() | 2 + 5 bandeja 45 mm + grill 15 | 0 25-45 | sí | ||
| Sablés (8.4.1) | ![]() | 3 bandeja 45 mm 175 25-35 | sí | |||
| Sablés (8.4.1) | ![]() | 2 + 5 bandeja 45 mm + grill 16 | 0 30-40 | sí | ||
| Pasteles pequeños | ![]() | 5 bandeja 45 mm 170 25-35 | sí | |||
| Pasteles pequeños | ![]() | 5 bandeja 45 mm 170 25-35 | sí | |||
| Pasteles pequeños | 2 + 5 bandeja 45 mm + grill 17 | 0 20-40 | sí | |||
| Pasteles pequeños | ![]() | 3 bandeja 45 mm 170 25-35 | sí | |||
| Pasteles pequeños | ![]() | 2 + 5 bandeja 45 mm + grill 17 | 0 25-35 | sí | ||
| Bizcocho esponjoso sin materia grasa (8.5.1) | ![]() | 4 grill 150 30-40 sí | ||||
| Bizcocho esponjoso sin materia grasa (8.5.1) | ![]() | 4 grill 150 30-40 sí | ||||
| Bizcocho esponjoso sin materia grasa (8.5.1) | ![]() | 2 + 5 bandeja 45 mm + grill 15 | 0 30-40 | sí | ||
| Bizcocho esponjoso sin materia grasa (8.5.1) | ![]() | 3 grill 150 30-40 sí | ||||
| Bizcocho esponjoso sin materia grasa (8.5.1) | ![]() | 2 + 5 bandeja 45 mm + grill 15 | 0 30-40 | sí | ||
| Tarta de manzana (8.5.2) | ![]() | 1 grill 170 90-120 sí | ||||
| Tarta de manzana (8.5.2) | ![]() | 1 grill 170 90-120 sí | ||||
| Tarta de manzana (8.5.2) | ![]() | 3 grill 180 90-120 sí | ||||
| Superficie gratinada (9.2.2) | 5 grill 275 3-6 sí | |||||
* según modelo
NOTA: para la cocción en 2 niveles, los platos pueden sacarse en diferentes momentos.
Receta con levadura (según el modelo)
Ingredientes:
- 2 kg de harina • 1240 ml de agua • 40 g de sal • 4 paquetes de levadura de panadería deshidratada
Mezcle la masa con la mezcladora y haga subir la masa en el horno.
Procedimiento: para las recetas de masa con levadura, vierta la masa en una fuente resistente al calor, retire los paneles de varillas y coloque la fuente en la placa.
Precaliente el horno con la función de calor giratorio a 40-50°C durante 5 minutos. Apague el horno y deje que la masa suba durante 25-30 minutos con el calor residual.

Information for domestic ovens (UE n° 66/2014)
informacie dotyczące domowych piekamików (UE n° 66/2014)
Información sobre los homos domésticos (UE n° 66/2014)
informácie v prícade nů na pečenie pre domácnost (UE n° 56/2014)
Information om hushallsugnar (UE n° 66/2014)
Informationen zu Haushaltsbacköfen (UE n° 66/2014)
FR E Informations concernant les fours domestiques (UE n° 66/2014)
informazioni relative ai formi per uso domestico (UE n° 55/2014)
DAN. Onlysginner for own till tusholdnings brug (UE n° 66/2014)
EL: Πληροφορίες για οκιακούς φούρνους (UE n° 66/2014) Kotitalouksien uunien tiedot (UE n° 66/2014)
| Symbol | Unit | Value | EN: Symbol-FR: Symbol-CS: Značka-DA/Symbol-DE: Symbol-ES: Simboi-IT: Simboi-NL: Symboi-PL: Oznarcenia-PT: Simboi-SK: Symboi-EL: Žučko-Fl: Symboi-SV: Symbol. EN: Value-FR: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R | ||||||||||||||||
| XCD25P | XCD25T | XCT25P | XHT25S | XHT25T | XHT25P | XHT15P | XHT25U | XHT25V | XHT25W | XHT15W | XHT45W | XHT35W | XHT71W | ||||||
| Type norme | EN: Type norme-FR: Type norme-CS Model-DA: Nomtype-DE: Typ-ES Modelo-IT: Tipo di norma-NL: Type standaard-PL: Typ wedlug normy-PT: Tipo de norma-SK: Standardny typ EL: Turoç trponúrou-FI: Standardtyppi-SV: Typ av norm. | ||||||||||||||||||
| Model identification | EN: Model identification-FR: Identification du modèle-CS: Identifikace modelu-DA: Modelidentifikation-DE: Modelkennung-ES: Identificatio on del modelo-IT: Identifistivo del modelo-NL: Identificatie van het model-PL: Identifikator modelu-PT: Identificação do modelo-SK: Identifikacija modelu-EL: Tourortoljon movtou-FI: Mallitunniste-SV: Modelbeskrivning. | ||||||||||||||||||
| Type of oven | Simple = FR:simple-CS: Jednoducha-DA: Enkel-DE: Einfach-ES: Simple-IT: Simplice-NL: Simplice-PL: Pojedyncry-PT: Simples-SK: Jednopostefovd-EL: Améç-F: Yksinkerbänen-SV: Enkel. | EN: Type of oven-FR: Type de four-CS: Typ trouzy-DA: Ovtype-DE: At des Backofens-EL: Turoç quipyou-ES: Tipo de homo-IT: Tipologia di fomo-NL: Type oven-PL: Typ plekomika-PT: Tipo de forno-SK: Typ rügy na pečenie-EL: Turoç quipyou-FI: Umin lyyppi-SV: Typ av ugn. | |||||||||||||||||
| Mass of the appliance | M | 34,5 | 30,7 | 35,7 | 33,5 | 36,2 | 35,6 | 38,0 | 33,5 | 36,6 | 38,0 | 38,0 | 38,0 | 38,0 | 43,1 | kg | EN: Mass of the appliance-FR: Masse de l'apparali-CS: Hmotnost spotfebčia-DA: Apparalats masse-DE: Masse des Gerätes-ES: Massa del aparato-IT: Massa dell'apparacchio-NL: Massa van het boeslei-PL: Masa uzradzonia-PT: Massa do aparelho SK: Hmotnost spotfebrica-EL: Maça re ouxuriong-FI: Lalleen massa-SV: Apoparens massa. | ||
| Number of cavities | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | EN: Number of cavities-FR: Nombre de cavities-CS: Počet pedicih prostorn-DA: Antal hulrum-DE: Anzahl der Garraume-ES: Número de cavidades-IT:Número di cavità-NL:Aantal ovenruimen-PL: Liczba komör-PT: Número de cavidades-SK: Počet vykurovarich časti. | ||||
| Heat source per cavity (electricity or gas) | Electricity = FR: Electricité-CS: Elektifina-DA: DE: Strom-ES: Electricidad-IT: Energia elettrica-NL: Elektricitat-Electricité. | EN: Heat source per cavity (electricity or gas):FR: Source de chaleur par cavite (electrédie ou gaz)-CS:Zdroj tepla jednotlivých pečilch prostori (elektifna nebo plyn)-DA: Varmeikde pr. ovrum (el eller gas):DE: Wärmequelle je Garuma (Strom oder Gas):ES: Fuente de calor por cavidad (electrichad o gas):HT: Fonte di calore di clascuna cavita (energia elettrica o gas):NL: Warmebron per ovenruimte (elektricitat of gas):PL: Zódio energii dila každej komory (energia elektryczna lub gaz)-PT: Fonte de calor por cavidade (elektricitad ou gaz)-SK:Zdroj tepla na vykurovacu časti (elektricka energy alebo plyn):EL:Πηγί Βρρομπος ονό θέλαρού ηλεκτρεί ανό φυρχού ηφυρχού ηφυρχού φρορι)-FI: Kunkin pesän liimmölnähde (sähkö tai kassu)-SV: Värmekalilla per kavitet (elektricitat eller gas). | |||||||||||||||||
| Volume per cavity | V | 73,0 | 73,0 | 73,0 | 73,0 | 73,0 | 73,0 | 73,0 | 73,0 | 73,0 | 73,0 | 73,0 | 73,0 | 73,0 | 73,0 | l | EN: Volume per cavity-FR: Volume par cavite-CS: Objem jednotlivých pečilch prostorn-DA: Volumen pr. ovrum-DE: Volumen je Garuma-ES: Volumen por cavidad-IT: Volume di clascuna cavita- NL: Volume per ovenruimte-PL: Obystać da každej komory-PT: Volume por cavidade-SK: Objem na vykurovacu časti-EL: Dykoç ová θέλαρού-FI: Kunkin pesän liimmölnähde (sähkö tai kassu)-SV: Värmekalilla per kavitet (elektricitat eller gas). | ||
| Energy consumption (electricity) required to heat a standardised load in a cavity of an electric heated oven during a cycle in conventional mode per cavity (electric final energy) | EC electric cavity | 0,82 | 0,82 | 0,69 | 0,70 | 0,70 | 0,70 | 0,70 | 0,70 | 0,70 | 0,70 | 0,70 | 0,70 | 0,70 | 0,70 | kWh/cycle | EN: Energy consumption (electricity) required to heat a standardised load in a cavity of an electric heated oven during a cycle in conventional mode per cavity (electric final energy)-FR: Consommation d'énergie (electrictie) requise pour chauffer une charge normalisée dans une cavité d'un four électrique su cours d'un cycle en mode conventionnel par cavite (energie électrique finale)-CS: Spotbeja energie (elektrifine) potébné k omñáí normalizované nápne j e jednotlivých pečilch prostorch elektricky ohfvano trouzy bühem jednotho cyku v vežimu s přihzenou kavouker (konečn elektricka energie): DA: Kravot energiortrag (el) ili opvarming af en standardiszenet last i let ovrum i let ovturni un opstom ovun i on cyclus i traditionell bidand por ovrum (bendlig elonorgi): DE: Energieverbrauch (Strom) bel der Erhizing einer Standardbelabutung im Garraum eines Elektrobackofera während eines Zyklus im konventionalsen Modus je Garraum (elektrische Endenergie): ES: Consumo de energia (electricidad) necessario para calendar una carga normalizada en una cavidade de un horno eléctrico durante un ciclo em modo convencialmente, por cavidad (energia eléctrica final): IT: Consumo energético (energia eléctrica) necessario por riscaldare un carico normalizzato in una cavidade un formo eléctrico durante un ciclo em modo convencialmente por ciascuna cavita (energia eléctrica final): IT: Consumo energético (energia eléctrica) necessario por riscaldare un carico normalizzato in una cavidade un formo eléctrico durante un ciclo em modo convencialmente por ciascuna cavita (energia eléctrica final): IT: Consumo energético (energia eléctrica) necessario por riscaldare un carico normalizzato in una cavidade un formo eléactrico durante un ciclo em modo convencialmente por ciascuna cavita (energia eléctrica final): IT: Consumo energético (energia eléctrica) necessario por riscaldare un carico normalizzato in una cavidade un formo eléctrico durante un ciclo em modo convencialmente por ciascuna cavita (energia eléctrica final): IT: Consumo energético (energia eléctrica) necessario por riscoznej kornory (konečn elektricka energie): EL: Koravukum (konečn elektricka) evtvysas odó θέλαρού ηπολο στατατας yα τη Βρρονη τυμοτονευο φροτου oz θέλαρού ηλεκτρεί έσταρού εσταρού φροτου κατά τη διόρκεια προγρομπος εσμπημείς καταρμγίας ενταρεύ-FI: Energiankulutus (sähkö), joka tanitsan vaskokoman lammittiisen sen sahkölmmittelsen uzin penassa kypsermyjakson aján yks-kasarmolimnotta kussakin pesassa (volputinen sähköenergia)-SV: Energiertburkning (electrictie): krava tor att värma upp en standardiserad last i len kavitet i en elektriskt uppvärmid ugn under en cykel i konventionelt tage per kavitet (elektrisk slutenergi). | ||
| Energy consumption required to heat a standardised load in a cavity of an electric heated oven during a cycle in fan-forced mode per cavity (electric final energy) | EC electric cavity | 1,23 | 1,34 | 1,23 | - | 1,10 | 1,10 | 1,10 | - | 1,10 | 1,10 | 1,10 | 1,10 | 1,10 | 1,10 | kWh/cycle | EN: Energy consumption required to heat a standardised load in a cavity of an electric heated oven during a cycle in fan-forced mode per cavity (electric final energy)-FR: Consommation d'énergie requise pour chauffer une charge normalisée dans une cavité d'un four électrique au cours d'un cycle en chaleur tournante par cavite (energie électrique finale)-CS: Spotbeja energie potébné k omñáí normalizované nápne j e jednotlivých pečilch prostorch elektricky ohfvano trouzy bühem jednotho cyku v vežimu s přimzenou kavekoi (konečn elektricka energie) IDA: Kravet energiortrag (el) opvarming af en standardiszenet last i let ovrum i let ovturni un ovrum i let ovturni un ovrum i let ovturni un ovrum i let ovturni un ovrum i let ovturni un ovrum i let ovturni un ovrum i let ovturni un ovrum i let ovturni un ovrum i let ovturni un ovrum i let ovturni un ovrum i let ovturni un ovrum i let ovturni un ovrum i let ovturni un ovrum i Let varkoucan (the) Esterleukovirang im Garraum ones Elekttrische Ofera wahrlich eines Zyklus im Umfulmodus je Garraum (elektrische Endenergie): ES: Consumo de energia necessario para calendar una carga normalizada en una cavidade de un horno eléctrico durante un ciclo em modo de circulación forzada, por cavidad (energia eléctrica final): IT: Consumo energético necessario per riscaldare un carico normalizzato in una cavidade i un forno eléctrico durante un ciclo em modo de circulación forzada, por cavidad (energia eléctrica final): SK: Spotbeja energie (elektriny) potébné na ohrey standardizovaného obsahu vo vykurovasc; časti rúgy na pečenie s ohrevom na elektrici energiu počas cyku v vežimu na vpremlam (elektrische eindenergie): DL: Koravukum (sähkö) evtvysas odó θέλαρού ηπολο στατας yα τη Βρρονη τυμοτονευο φροτου oz θέλαρού ηπολο στατας yα τη Βρρονη τυμοτονευο φροτου oz θέλαρού ηπολο στατας yα τη Βρρονη τυμοτονευο φροτου oz θέλαβρού ηπολο στατας yα τη Βρρονη τυμοτονευο φροτου oz θέλαβρού ηπολο στατας yα τη Βρρονη τυμοτονευο φροτου oz θέλαβρούη ηπολο στατας yα τη Βρρονη τυμοτονευο φροτου oz θέλαβρούη ηπολο στατας yα τη Βρρονη τυμοτονευο φροτου oz θέλαβρούη Ψροσμορμος με υπολοθήσην ονυμοθηρε (tsεική) Νακτρεί νετρύση-FI: Energiankuluutus, joka tanitsan vaskokoman lammittiisen sen sahkölmmittelsen uzin penassa kypsermyjakson aján kiertolmatalimnitta kussakin pesassa (topullinen sähköenergia)-SV: Energistorbrukning krava tor att värma upp en standardiserad last i len kavitet i en elektriskt uppvärmid ugn under en cykel i varmiutlsäge per kaviter (elektrix slutenergi). | ||
| Energy Efficiency Index per cavity | EEI cavity | 95,3 | 95,3 | 80,2 | 81,4 | 81,4 | 81,4 | 81,4 | 81,4 | 81,4 | 81,4 | 81,4 | 81,4 | 81,4 | 81,4 | kWh/cycle | EN: Energy Efficiency Index per cavity-FR: Indice d'efficacité énergétique par cavite-CS Index energiektice účinnosti jednotlivých pečilch prostordi-DA:Energielfektiv telsindeks-DE: Energiefeitz enzindex je Garuma-ES Energy Efficiency Index-IT: Indice di efficienza energetica por ca scuna cavita-NL:Energielficiënie-index per ovenruimte-PL: Wskaznik efektywnosé energetycznej dla kozdej komory-PT: Indice de eficiência energetica por cavidade-SK:Index energietkej účinnosti na vykurovacuči časti-EL: Elástics svryvajcs amobons odó θέλαρού-FI: Kunkin pesän energietekor kussekdeik-sv. Energielfektiv telsindek per ugn. | ||





































