DE DIETRICH DOH4541H - Horno

DOH4541H - Horno DE DIETRICH - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato DOH4541H DE DIETRICH en formato PDF.

📄 554 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice DE DIETRICH DOH4541H - page 151
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre DOH4541H DE DIETRICH

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Horno en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones DOH4541H - DE DIETRICH y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. DOH4541H de la marca DE DIETRICH.

MANUAL DE USUARIO DOH4541H DE DIETRICH

Estimado/a cliente/a:

Le agradecemos la confianza que ha depositado en De Dietrich al adquirir este producto. Esta elección refleja tanto su exigencia como su gusto por el arte de vivir a la francesa.

Fruto de más de 300 años de savoir faire, los productos De Dietrich encarnan la fusión del diseño, la autenticidad y la tecnología al servicio de las artes culinarias. Nuestros electrodomésticos están fabricados con los mejores materiales y ofrecen una calidad de acabado impecable.

Estamos seguros de que esta fabricación de primerísima calidad permitirá a los amantes de la cocina expresar todo su talento.

El Servicio de Atención al Cliente de De Dietrich está a su disposición para responder a todas sus preguntas y sugerencias con el fin de satisfacer aún mejor sus necesidades. Nos sentimos honrados de ser su nuevo socio de cocinas y le agradecemos su confianza.

DE DIETRICH DOH4541H - Estimado/a cliente/a: - 1

text_image ORIGINE FRANCE® GRANTIE BVCert.6011825

Con sus fábricas en Francia (Orleans y Vendôme), De Dietrich cultiva una búsqueda constante de la excelencia, perpetuando un savoir faire excepcional en el diseño de productos perfectamente acabados. Muchos de nuestros aparatos cuentan con la etiqueta Origine France Garantie, que certifica que han sido fabricados en Francia.

Esta etiqueta no solo garantiza la calidad y durabilidad de nuestros aparatos, sino también su trazabilidad, proporcionando una indicación clara y objetiva de su procedencia.

www.de-dietrich.com

De Dietrich

CRÉATEUR D'ÉMOTIONS DEPUIS 1684

SEGURIDAD Y PRECAUCIONES IMPORTANTES......4

1 INSTALACIÓN......6

ELECCIÓN DEL EMPLAZAMIENTO Y EMPOTRAMIENTO ......6

Respeto del medio ambiente ....7

3 PRESENTACIÓN DEL HORNO 8

Los mandos y el visualizador....9

Bloqueo de los mandos....9

Los accesorios (según el modelo)....10

Sistema de guías correderas....11

Instalación y desmontaje de las guías correderas....11

4 PUESTA EN SERVICIO Y AJUSTES ....12

Primera puesta en servicio....12

Menú Ajustes (según el modelo)....12

5 MODO DE COCCIÓN MANUAL ....13

Inicio de cocción ....15

6 CONSEJOS DE COCCIÓN ....16

Función Deshidratación ....16

7 MODO DE COCCIÓN AUTOMÁTICA....17

Presentación del modo automático....17

Presentación de las categorías de platos 18

Inicio de una cocción automática....21

Cocción inmediata....21

8 OTRAS FUNCIONES....22

Opciones de final de cocción (según el tipo de cocción)....22

Función minutero 22

9 MANTENIMIENTO....23

Limpieza y mantenimiento ....23

Sustitución de la lámpara....25

10 ANOMALÍAS Y SOLUCIONES ......26

11 PRUEBAS DE APTITUD PARA LA FUNCIÓN .....28

SEGURIDAD Y PRECAUCIONES IMPORTANTES

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES - LÉALAS CON ATENCIÓN Y CONSÉRVELAS PARA CONSULTARLAS EN EL FUTURO.

Este manual se encuentra disponible para descarga en la página web de la marca.

Cuando reciba el aparato, desembálelo o mándelo desembalar inmediatamente. Compruebe su aspecto general. Si tiene reservas que señalar, hágalo por escrito en el albarán de entrega y quédese con un ejemplar.

DE DIETRICH DOH4541H - INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES - LÉALAS CON ATENCIÓN Y CONSÉRVELAS PARA CONSULTARLAS EN EL FUTURO. - 1

Importante:

Este aparato se puede utilizar por niños de 8 años y más, y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o carentes de la experiencia y del conocimiento si se han podido beneficiar de una vigilancia o de instrucciones previas sobre la utilización del aparato de forma segura y han comprendido los riesgos incurridos.

— Los niños no deben jugar con el aparato. Las operaciones de limpieza y de mantenimiento no deben ser realizadas por niños sin vigilancia.

— Es conveniente vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.

DE DIETRICH DOH4541H - Importante: - 1

ADVERTENCIA:

— El aparato y sus partes accesibles se calientan durante

la utilización. No debe tocar los elementos calientes situados en el interior del horno. Mantenga alejados a los niños menores de 8 años o vigílelos permanente- mente.

— Este aparato ha sido diseñado para realizar cocciones con la puerta cerrada.

— Antes de proceder a la limpieza con función pirólisis del horno, retire todos los accesorios y elimine las salpicaduras importantes.

— Durante una limpieza, las superficies accesibles se calientan más que durante un uso normal.

Se recomienda alejar a los niños.

— No utilice un aparato de limpieza a vapor.

— No utilice productos de limpieza abrasivos o estropajos metálicos duros para limpiar la puerta de vidrio del horno, ya que podría rayar la superficie y hacer que estallara el vidrio.

DE DIETRICH DOH4541H - ADVERTENCIA: - 1

ADVERTENCIA:

Para evitar cualquier riesgo de electrocución, asegúrese de que el aparato esté desconectado de la alimentación antes de cambiar la lámpara. Realice la intervención cuando el aparato se haya enfriado. Para desatornillar la tulipa y la bombilla, utilice un guante de goma que facilitará el desmontaje.

DE DIETRICH DOH4541H - ADVERTENCIA: - 1

El aparato se debe poder desconectar de la red eléctrica, bien por medio de un enchufe o bien incorporando un interruptor en las canalizaciones fijas siguiendo las normas de instalación.

— Si el cable de alimentación resulta dañado, deberá sustituirlo el fabricante, su servicio técnico o una persona con similar cualificación, para evitar cualquier peligro.

— Este aparato puede instalarse indiferentemente bajo un plano o en una columna tal como se indica en el esquema de instalación.

— Centre el horno en el mueble respetando una distancia mínima de 10 mm con el mueble contiguo. El material del mueble de empotramiento debe ser resistente al calor (o

estar recubierto con un material resistente). Para conseguir más estabilidad, fije el horno en el mueble con 2 tornillos, a través de los orificios previstos para dicho fin en los montantes laterales.

— El aparato no debe instalarse detrás de una puerta decorativa, con el fin de evitar un recalentamiento.

— Este aparato está destinado para ser utilizado en aplicaciones domésticas y análogas como: pequeñas cocinas reservadas al personal de tiendas, oficinas y entornos profesionales; granjas; la utilización por clientes de hoteles, moteles y otros entornos de carácter residencial, entornos de tipo habitaciones de huéspedes.

— Para cualquier intervención de limpieza en la cavidad del horno, éste debe estar apagado.

No modifique las características de este aparato; hacerlo representaría un peligro para usted.

No utilice el horno como despensa o para guardar accesorios después de su utilización.

• 1 INSTALACIÓN

ELECCIÓN DEL EMPLAZAMIENTO Y EMPOTRAMIENTO

Los esquemas determinan las cotas de un mueble en el que será posible colocar el horno. Este aparato se puede instalar indistintamente en columna (A) o bajo una encimera (B). Si el mueble está abierto, su abertura debe ser de 70 mm como máximo en su parte posterior (C y D). Fije el horno al mueble. Para ello, retire los topes de goma y perfore un orificio de ∅ 2 mm en la pared del mueble para evitar que se agriete la madera. Fije el horno con los 2 tornillos.

Vuelva a colocar los topes de goma.

Si el mueble está cerrado por detrás, efectúe una abertura de 50 x 50 mm para el paso del cable eléctrico.

DE DIETRICH DOH4541H - ELECCIÓN DEL EMPLAZAMIENTO Y EMPOTRAMIENTO - 1

text_image A 545 560 585 583 558 592 544 20 50 20 50

DE DIETRICH DOH4541H - ELECCIÓN DEL EMPLAZAMIENTO Y EMPOTRAMIENTO - 2

text_image B 50 20 20 50 545 585 560 583 558 592 544

DE DIETRICH DOH4541H - ELECCIÓN DEL EMPLAZAMIENTO Y EMPOTRAMIENTO - 3

text_image C ≤70 21.5>26 596 ≤70 ≥545

DE DIETRICH DOH4541H - ELECCIÓN DEL EMPLAZAMIENTO Y EMPOTRAMIENTO - 4

text_image D ≤70 ≥545 596

• 1 INSTALACIÓN

CONEXIÓN ELÉCTRICA

El aparato debe estar conectado con un cable de alimentación normalizado con 3 conductores de 1,5 mm ^2 (1 F + 1N + tierra) que deben estar conectados a la red de 220-240 voltios por medio de un dispositivo de corte omnipolar de acuerdo con las normas de instalación.

El cable de protección (verde-amarillo) irá conectado al borne de tierra del aparato y se deberá conectar también a la tierra de la instalación. El fusible de la instalación debe ser de 16 amperios.

No se asumirá ningún tipo de responsabilidad en caso de accidente o incidente debido a una falta de conexión de toma de tierra o a una toma de tierra defectuosa o incorrecta, ni en el caso de una conexión incorrecta.

Este aparato está diseñada para funcionar a una frecuencia de 50 Hz o 60 Hz sin ninguna intervención especial por su parte.

DE DIETRICH DOH4541H - CONEXIÓN ELÉCTRICA - 1

¡Atención! Si la instalación eléctrica de la habitación obliga a efectuar una modificación para poder conectar el aparato, llame a un electricista cualificado. Si el horno presenta alguna anomalía, desconecte el aparato o quite el fusible correspondiente a la línea de conexión del horno.

• 2 MEDIO AMBIENTE

RESPETO DEL MEDIO AMBIENTE

Los materiales de embalaje de este aparato son reciclables. Participe en su reciclaje y contribuya así a la protección del medio ambiente depositándolos en los contenedores municipales previstos a tal efecto.

DE DIETRICH DOH4541H - RESPETO DEL MEDIO AMBIENTE - 1

Su aparato también contiene numerosos materiales reciclables. Por ello ha sido marcado con este logotipo que indica que los aparatos viejos no se deben mezclar con los demás residuos.

De este modo, el reciclaje de los aparatos que organiza el fabricante se efectuará en

óptimas condiciones, de acuerdo con la directiva europea sobre los residuos de equipos eléctricos y electrónicos.

Contacte con su ayuntamiento o el distribuidor para conocer los puntos de recogida de aparatos usados más cercanos a su domicilio. Le agradecemos su colaboración con la protección del medio ambiente.

• 3 PRESENTACIÓN DEL HORNO

DE DIETRICH DOH4541H - • 3 PRESENTACIÓN DEL HORNO - 1

text_image A B 6 5 4 3 2 1 C Standard Box

A Panel de control
B Lámpara
© Niveles (6 alturas disponibles)

• 3 PRESENTACIÓN DEL HORNO

LOS MANDOS Y EL VISUALIZADOR
DE DIETRICH DOH4541H - • 3 PRESENTACIÓN DEL HORNO - 1

Mando giratorio con pulsación central (no desmontable):

- permite seleccionar los programas, aumentar o reducir los valores

- permite validar cada acción pulsando en el centro

DE DIETRICH DOH4541H - • 3 PRESENTACIÓN DEL HORNO - 2

text_image Botón parada de horno (pulsación larga) Tecla de retorno Botón Temporizador M Botón de acceso directo al modo MANUAL Botón de temperatura Botón de tiempo de cocción/ inicio diferido

BLOQUEO DE LOS MANDOS

Pulse simultáneamente los botones retorno y hasta que aparezca el símbolo en la pantalla.

DE DIETRICH DOH4541H - BLOQUEO DE LOS MANDOS - 1

El bloqueo de los mandos está disponible durante la cocción o con el horno apagado.

NOTA: solo permanece activo el botón de parada Ⓙ

Para desbloquear los mandos, pulse simultáneamente el botón retorno y hasta que desaparezca el símbolo de candado la pantalla.

• 3 PRESENTACIÓN DEL HORNO

LOS ACCESORIOS (SEGÚN EL MODELO)

- Parrilla de seguridad antivuelco. Si la inserta en los niveles, la parrilla puede utilizarse para soportar todas las bandejas y moldes que contengan alimentos para cocinar o gratinar, así como las parrilladas (en este caso, se colocarán directamente encima). Introduzca la empuñadura antivuelco hacia el fondo del horno.

- Bandeja multiusos, grasera de 45 mm. Colóquela en los niveles o acóplela a las guías correderas, con el asa hacia la puerta del horno. Si la coloca debajo de la parrilla, recogerá los jugos y grasas de los asados; también se puede utilizar llena de agua hasta la mitad para cocciones al baño maría.

- Parrillas «sabor». Estas 2 medias parrillas se utilizan independientemente la una de la otra, pero solo se colocan sobre una de las bandejas o graseras con la empuñadura antivuelco hacia el fondo del horno. Si utiliza una sola parrilla tendrá la posibilidad de regar sus alimentos con el jugo recogido en la bandeja.

DE DIETRICH DOH4541H - LOS ACCESORIOS (SEGÚN EL MODELO) - 1

• 3 PRESENTACIÓN DEL HORNO

SISTEMA DE GUÍAS CORREDERAS

Gracias al nuevo sistema de guías correderas, la manipulación de los alimentos resulta más práctica y fácil, ya que las bandejas se pueden extraer suavemente, simplificando al máximo su manipulación. Las bandejas son totalmente extraíbles, ofreciendo así al usuario una accesibilidad total al interior del horno. Además, su estabilidad permite trabajar y manipular los alimentos con total seguridad, reduciendo el riesgo de sufrir quemaduras. De este modo puede retirar los alimentos del horno mucho más fácilmente.

INSTALACIÓN Y DESMONTAJE DE LAS GUÍAS CORREDERAS

Tras haber retirado los 2 niveles, escoja la altura (de 2 a 5) en la que quiera fijar las guías. Encaje la guía izquierda en el nivel izquierdo efectuando una presión suficiente en la parte delantera y trasera de la guía para que las 2 patas del lateral de la guía se introduzcan en el nivel. Proceda del mismo modo para la guía derecha.

NOTA: la parte deslizante telescópica de la guía se despliega hacia la parte delantera del horno, con el tope orientado hacia usted.

Coloque los 2 niveles y, a continuación, la placa sobre las 2 guías; el sistema está listo para utilizarse.

Para desmontar las guías, retire de nuevo los niveles.

Baje ligeramente las patas fijadas en cada guía para liberarlas del nivel. Tire de la guía hacia usted.

DE DIETRICH DOH4541H - INSTALACIÓN Y DESMONTAJE DE LAS GUÍAS CORREDERAS - 1

Por efecto del calor, los accesorios pueden deformarse sin que esto afecte a su funcionamiento. Cuando vuelven a enfriarse, recuperan su forma original.

• 4 PUESTA EN SERVICIO Y AJUSTES

PRIMERA PUESTA EN SERVICIO

- Seleccione el idioma

En la primera puesta en servicio, seleccione el idioma girando el mando y pulse para confirmar.

DE DIETRICH DOH4541H - - Seleccione el idioma - 1

Antes de utilizar el horno por primera vez, caliéntelo en vacío durante unos 30 minutos a máxima temperatura. Asegúrese de que la habitación está suficientemente aireada.

- Ajuste la hora

Ajuste sucesivamente horas y minutos girando el mando y presionando para confirmarlos.

El horno indica la hora.

MENÚ AJUSTES (SEGÚN EL MODELO)

Desde el menú general, seleccione la función «AJUSTES» girando la rueda y valide. Tiene varios ajustes disponibles.

Seleccione el parámetro deseado girando la rueda y valide.

Ajuste los parámetros y valide.

• Hora

Modifique la hora, valide, modifique los minutos y vuelva a validar. Si el horno está encendido, la hora se actualiza automáticamente.

- Sonido

Al pulsar los botones el horno emite sonidos. Para mantenerlos, seleccione ON. Para silenciarlos, seleccione OFF y valide.

- Brillo

Seleccione el nivel de brillo deseado.

- Sleep mode

También puede poner el visualizador en modo de espera:

Posición ON, el visualizador se apaga después de un tiempo determinado.

Posición OFF, el brillo se reduce después de un tiempo determinado.

- Ajustes luz

Tiene dos ajustes disponibles: En la posición ON, la luz permanece encendida durante todas las cocciones (excepto en el modo ECO). En la posición AUTO, la luz del horno se apaga después de un tiempo determinado durante las cocciones. Elija su posición y valide.

- Idioma

Seleccione el idioma y valide.

- El modo DEMO

Por defecto, el horno está configurado en modo normal de calentamiento.

Si está activado en modo DEMO (posición ON), modo de presentación de los productos en tienda, el horno no calentaría.

- Diagnóstico

En caso de problemas, puede acceder al menú Diagnóstico.

Cuando contacte con el servicio técnico, le pedirán los códigos que aparecen en el diagnóstico.

• 5 MODO DE COCCIÓN MANUAL

Este modo le permite ajustar usted mismo todos los parámetros de cocción: temperatura, tipo de cocción y tiempo de cocción. Mientras realice estos ajustes, puede acceder directamente a este menú pulsando la tecla «M».

DE DIETRICH DOH4541H - • 5 MODO DE COCCIÓN MANUAL - 1
Precaliente el horno en vacío antes de cualquier cocción.

PosiciónT°C recomendada mín. - máx.Utilización
DE DIETRICH DOH4541H - • 5 MODO DE COCCIÓN MANUAL - 2Calor combinado205°C35°C - 230°CRecomendado para carne, pescado y verduras, colocados preferentemente en una fuente de barro.
DE DIETRICH DOH4541H - • 5 MODO DE COCCIÓN MANUAL - 3Calor giratorio*180°C35°C - 250°CRecomendado para conservar la ternura de la carne blanca, el pescado y las verduras. Para las cocciones múltiples de hasta 3 niveles.
DE DIETRICH DOH4541H - • 5 MODO DE COCCIÓN MANUAL - 4Tradicional200°C35°C - 275°CRecomendado para carne, pescado y verduras, colocados preferentemente en una fuente de barro.
DE DIETRICH DOH4541H - • 5 MODO DE COCCIÓN MANUAL - 5ECO*200°C35°C - 275°CEsta posición permite ahorrar energía conservando las cualidades de la cocción.En esta secuencia, la cocción puede efectuarse sin precalentamiento.
DE DIETRICH DOH4541H - • 5 MODO DE COCCIÓN MANUAL - 6Grill ventilado200°C100°C - 250°CAves y asados jugosos y crujientes por todos los lados. Coloque la grasera en el nivel inferior. Recomendado para todas las aves o asados hechos, para soasar y cocinar hasta el centro piernas de cordero, chuletas de buey. Para que las piezas de pescado queden jugosas y tiernas.
DE DIETRICH DOH4541H - • 5 MODO DE COCCIÓN MANUAL - 7Solera ventilada180°C75°C - 250°CRecomendado para carne, pescado y verduras, colocados preferentemente en una fuente de barro.
DE DIETRICH DOH4541H - • 5 MODO DE COCCIÓN MANUAL - 8Grill variable41 - 4Recomendado para asar chuletillas, salchichas, rebanadas de pan y langostinos a la parrilla. La cocción se efectúa con el elemento superior. El grill cubre toda la superficie de la parrilla.

*Modo de cocción efectuado siguiendo las indicaciones de la norma EN 60350-1: 2016 para demostrar el cumplimiento de las exigencias de etiquetado energético de la normativa europea UE/65/2014.

• 5 MODO DE COCCIÓN MANUAL

PosiciónT°C recomendada Utilización mín. - máx.
DE DIETRICH DOH4541H - • 5 MODO DE COCCIÓN MANUAL - 1Mantener caliente60°C35°C - 100°CRecomendado para que suban las masas de pan, brioche, kouglof, etc.El molde se coloca en la solera sin superar los 40°C (calienta-platos, descongelación).
DE DIETRICH DOH4541H - • 5 MODO DE COCCIÓN MANUAL - 2Descongelación35°C30°C - 50°CPerfecto para alimentos delicados (pastel de frutas, pastel de nata...). La descongelación de carnes, panecillos, etc. se efectúa a 50 °C (carnes colocadas sobre la parrilla con una bandeja debajo para recuperar el jugo).
DE DIETRICH DOH4541H - • 5 MODO DE COCCIÓN MANUAL - 3Levantar la masa40°CPrograma recomendado para levantar suavemente todo tipo de masas como masa de pan, de brioche, de pizza, de kouglof, etc. Coloque su bandeja directamente sobre la solera.
DE DIETRICH DOH4541H - • 5 MODO DE COCCIÓN MANUAL - 4Deshidratación80°C35°C - 80°CSecuencia que permite la deshidratación de determinados alimentos, como frutas, verduras, semillas, raíces, plantas de condimentación y aromáticas. Consulte la siguiente tabla específica P.16.
DE DIETRICH DOH4541H - • 5 MODO DE COCCIÓN MANUAL - 5Sabbat90°CSecuencia especial: el horno funciona 25 o 75 horas de forma continua solo a 90 °C.

DE DIETRICH DOH4541H - • 5 MODO DE COCCIÓN MANUAL - 6

No coloque papel de aluminio directamente en contacto con la solera, el calor acumulado podría provocar un deterioro del esmalte.

DE DIETRICH DOH4541H - • 5 MODO DE COCCIÓN MANUAL - 7

Consejo de ahorro de energía.

Evite abrir la puerta durante la cocción para prevenir la pérdida de calor.

• 5 MODO DE COCCIÓN MANUAL

INICIO DE COCCIÓN

COCCIÓN INMEDIATA

Una vez que haya seleccionado y validado su función de cocción, p. ej.: Solera ventilada, pulse la rueda para validar, se inicia el precalentamiento; un bip le indica que el horno ha alcanzado la temperatura de consigna. Puede introducir la bandeja en el nivel recomendado del horno.

Nota: algunos parámetros se pueden modificar antes de lanzar la cocción (temperatura, tiempo de cocción e inicio diferido). Ver capítulos siguientes.

AJUSTE DE LA TEMPERATURA

Según el tipo de cocción que haya seleccionado, el horno le recomendará la temperatura de cocción ideal.

Puede modificarla de la siguiente forma:

- Pulse la tecla

- Gire la rueda para modificar la temperatura y valide.

TIEMPO DE COCCIÓN

Puede introducir el tiempo de cocción del plato seleccionando la duración con la tecla Ⓤ, luego, introduzca el tiempo de cocción pulsando la rueda y valide.

AJUSTE DE FIN DE COCCIÓN (inicio diferido)

Puede modificar esta hora de fin de cocción si quiere lanzarla en modo diferido: pulse dos veces la tecla después introduzca la hora de fin de cocción girando la rueda y valide.

Una vez seleccionada la hora de fin de cocción, confírmela. La hora de fin de cocción sigue apareciendo en pantalla.

Nota: puede lanzar una cocción sin seleccionar el tiempo ni la hora de fin.

En este caso, cuando estime suficiente el tiempo de cocción de su plato, pare la cocción (ver capítulo Parar una cocción en curso).

PARAR UNA COCCIÓN EN CURSO

Para parar una cocción en curso, pulse la rueda.

«APAGUE» aparecerá en la pantalla

Confirme pulsando la rueda o manteniendo pulsado el botón de parada del horno.

DE DIETRICH DOH4541H - PARAR UNA COCCIÓN EN CURSO - 1

FUNCIÓN DESHIDRATACIÓN

La deshidratación es uno de los métodos más antiguos para la conservación de los alimentos. Consiste en retirar toda o parte del agua presente en los alimentos para conservar los productos alimentarios e impedir la proliferación de microbios. El secado conserva las cualidades nutricionales de los alimentos (minerales, proteínas y vitaminas). Permite un almacenamiento óptimo de los alimentos gracias a la reducción de su volumen y ofrece una facilidad de uso una vez rehidratados.

Utilice únicamente alimentos frescos. Lávelos cuidadosamente, escúrralos y séquelos.

Cubra la parrilla con papel sulfurizado y deposite sobre él los alimentos cortados de manera uniforme.

Utilice el nivel 1 (si tiene varias parrillas, colóquelas en los niveles 1 y 3).

Dé la vuelta a los alimentos más jugosos varias veces durante el secado. Los valores dados en la tabla pueden variar en función del tipo de alimento a deshidratar, de su madurez, de su grosor y de su grado de humedad.

TABLA INDICATIVA PARA DESHIDRATAR ALIMENTOS

Frutas, verduras y hierbasTemperaturaTiempo en horasAccesorios
Frutas con pepitas (en lonchas de 3 mm de grosor, 200 g por parrilla)80°C5-91 o 2 parrillas
Frutas con hueso (ciruelas)80°C8-101 o 2 parrillas
Raíces comestibles (zanahorias, chirivías) ralladas, peladas80°C5-81 o 2 parrillas
Setas en láminas60°C81 o 2 parrillas
Tomate, mango, naranja, plátano60°C81 o 2 parrillas
Remolacha roja en láminas60°C61 o 2 parrillas
Hierbas aromáticas60°C61 o 2 parrillas

• 7 MODO DE COCCIÓN AUTOMÁTICA

PRESENTACIÓN DEL MODO AUTOMÁTICO

En el modo AUTO encontrará muchas recetas diferentes, clasificadas por categorías, para que pueda cocinar de diversas maneras. El sistema inteligente del horno le propondrá automáticamente un modo de cocción preseleccionado o alternativas que podrá seleccionar fácilmente desde la interfaz de navegación.

AI

Esta función selecciona para usted los parámetros de cocción adecuados en función del alimento que vaya a preparar. Para algunos alimentos hay que introducir determinados ajustes (peso, tamaño, etc.)

BAJA TEMPERATURA

Para una receta dirigida completamente por el horno gracias a un programa electrónico específico.

Este modo de cocción permite ablandar las fibras de la carne gracias a una cocción lenta asociada a temperaturas poco elevadas. La calidad de cocción es óptima.

DE DIETRICH DOH4541H - BAJA TEMPERATURA - 1

La cocción debe empezar OBLIGATORIAMENTE con el horno frío.

DE DIETRICH DOH4541H - BAJA TEMPERATURA - 2

Cocinar a baja temperatura requiemplear alimentos extremadamente cos. En cuanto a las aves, es muy importante enjuagar bien el interior y el anterior con agua fría y secarlas con pa-absorbente antes de cocinarlas.

• 7 MODO DE COCCIÓN AUTOMÁTICA

PRESENTACIÓN DE LAS CATEGORÍAS DE PLATOS

Desde el menú general, seleccione la función «AUTO» girando la rueda y valide. Tiene disponibles diferentes categorías de platos:

- Carnes, pescados, platos principales, pan, masas y postres.

Seleccione el parámetro deseado girando la rueda y valide.

DE DIETRICH DOH4541H - PRESENTACIÓN DE LAS CATEGORÍAS DE PLATOS - 1

Consejo

Para todas las cocciones, antes de introducir la bandeja, el horno le indica el nivel en el que debe meter la bandeja.

CARNES AIBAJA TEMPERATURA
PASTEL DE CARNE O
PALETILLA DE CORDERO O
PALETILLA DE CORDERO DESHUESADA O
PALETILLA DE CORDERO CON HUESO O
COSTILLAS DE TERNERA O
ASADO DE TERNERA O O
JARRETE DE CERDO O
LOMO DE CERDO O
FILET MIGNON O O
ASADO DE CERDO O O
ASADO DE BUEY O O
POLLOO O
PATOO
MAGRETS DE PATOO
MUSLO DE PAVO O
PAVOO
OCAO

• 7 MODO DE COCCIÓN AUTOMÁTICA

PRESENTACIÓN DE LAS CATEGORÍAS DE PLATOS

• 7 MODO DE COCCIÓN AUTOMÁTICA

PRESENTACIÓN DE LAS CATEGORÍAS DE PLATOS

PAN Y MASAS AIBAJA TEMPERATURA
BRIOCHE O
BAGUETTE O
PAN O
MASA QUEBRADA O
MASA DE HOJALDRE O
POSTRES AIBAJA TEMPERATURA
YOGURES O
KOUGLOF O
BIZCOCHO GENOVÉS O
PASTEL DE MANZANA O
BIZCOCHO CUATRO CUARTOS O
CAKE O
PASTEL DE CHOCOLATEO
BIZCOCHO DE YOGURO
CRUMBLE DE FRUTASO
TARTA DE FRUTASO
SABLÉS/COOKIES O
CUPCAKESO
MASA DE BUÑUELOSO
FLAN DE CARAMELOO

• 7 MODO DE COCCIÓN AUTOMÁTICA

INICIO DE UNA COCCIÓN AUTOMÁTICA

la función «AUTO» selecciona para usted el modo de cocción adecuado en función del alimento que vaya a preparar.

COCCIÓN INMEDIATA

- Seleccione el modo «AUTO» cuando esté en el menú general y valide.

El horno ofrece varias categorías de alimentos (carnes, pescados, platos principales, pan, masas y postres):

Dependiendo del plato seleccionado, el modo Al le sugiere un peso por defecto que deberá ajustar, si es necesario, antes de validar. El horno calcula automáticamente los parámetros tiempo y de temperatura de cocción. Tras visualizarse la altura del nivel, introduzca la bandeja y valide.

- El horno suena y se apaga cuando ha terminado el tiempo de cocción; la pantalla indica que el plato está listo.

DE DIETRICH DOH4541H - COCCIÓN INMEDIATA - 1

Para algunas recetas de AI, hay que precalentar el horno antes de ducir la bandeja.

Puede abrir el horno para regar su plato en cualquier momento de la cocción.

OPCIONES DE FIN DE COCCIÓN (EN FUNCIÓN DEL TIPO DE COCCIÓN)

Al final de la cocción, en modo manual o en modo Auto, el horno ofrece tres opciones para adaptarse al resultado esperado: CRUJIENTE, CONSERVAR CALIENTE y AÑADIR 5 MIN.

CRUJIENTE

Tiene la opción de gratinar un plato al final de la cocción con la función «Crujiente».

Seleccione una función de cocción, ajuste la temperatura y programe un tiempo de cocción. Al final de la cocción, seleccione la función «Crujiente» y valide pulsando la rueda.

Se inicia la cocción. El grill se pondrá en marcha automáticamente durante los últimos 5 minutos de toda la cocción.

CONSERVAR CALIENTE

Al final de la cocción, puede seleccionar la opción «CONSERVAR CALIENTE», lo cual le permite dejar el plato en el horno sin que se cocine en exceso. La temperatura del horno se ajusta a una temperatura de degustación hasta que los comensales estén listos.

FUNCIÓN TEMPORIZADOR

Esta función únicamente puede utilizarse con el horno apagado o durante una cocción.

- Pulse la tecla

Ajuste el temporizador girando la rueda y pulse para validar; se iniciará la cuenta atrás.

Una vez transcurrido el tiempo, se emitirá una señal acústica. Para detenerla, pulse cualquier botón.

AÑADIR 5 MIN (solo en modo manual)

Puede seleccionar la opción «AÑADIR 5 MIN» al final de la cocción con un tiempo programado. Si activa «AÑADIR 5 MIN», el horno reanuda el funcionamiento con los ajustes del modo de cocción y de temperatura durante 5 minutos, prorrogables si es necesario.

BUEN PROVECHO: al final del tiempo de la cocción», el horno mostrará «Buen provecho» y podrá retirar la bandeja del horno. Para apagar el horno, pulse la rueda o el botón de parada del horno.

Nota: tiene la opción de modificar o anular la programación.

Vuelva a pulsar la tecla 🔒, ajuste el tiempo deseado o establézcalo en 0 m 00 s para anularlo. Si pulsa la rueda durante la cuenta atrás, también parará el temporizador.

. 9 MANTENIMIENTO

LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO

LIMPIEZA CON VAPOR DEL INTERIOR DEL HORNO

Gracias a esta función, pasará menos tiempo limpiando el horno y cuidará también del medio ambiente. Para ello, rocíe el interior del horno con 300 ml de agua y lance la función de limpieza por vapor girando la rueda a la posición durante 35 minutos.

LIMPIEZA DE LA SUPERFICIE EXTERIOR

Utilice un paño suave empapado con limpiacristales. No utilice cremas abrasivas ni estropajos.

LIMPIEZA DE LOS NIVELES

Desmonte los niveles para limpiarlos. Levante la parte delantera del nivel, empújelo y haga salir el gancho delantero de su alojamiento. Tire después cuidadosamente del panel de varillas hacia usted para hacer salir los ganchos posteriores de su alojamiento. Retire los 2 niveles.

DE DIETRICH DOH4541H - LIMPIEZA DE LOS NIVELES - 1

LIMPIEZA DE LOS CRISTALES DE LA PUERTA

DE DIETRICH DOH4541H - LIMPIEZA DE LOS CRISTALES DE LA PUERTA - 1

Atención

no utilice productos de limpieza abrasivos ni estropajos metálicos para limpiar la puerta de cristal del horno, ya que podrían arañar la superficie y provocar la rotura del cristal.

Antes, retire el exceso de grasa del cristal interior con un paño suave y detergente.

Para limpiar los cristales interiores, desmóntelos de la siguiente manera:

DESMONTAR LA PUERTA

Abra la puerta por completo y bloquéela con la cuña de plástico incluida en la bolsa de plástico del aparato.

DE DIETRICH DOH4541H - DESMONTAR LA PUERTA - 1

Presione con una herramienta (destorni- llador) en las ranuras (A) para desengan- char el cristal.

DE DIETRICH DOH4541H - DESMONTAR LA PUERTA - 2

No sumerja los cristales en agua. Aclare con agua limpia y seque con un trapo que no suelte pelusa.

. 9 MANTENIMIENTO

MONTAR LA PUERTA

Tras la limpieza, coloque el cristal en los topes metálicos y engánchelo con la cara brillante hacia el exterior. Retire la cuña de plástico.

El aparato ya está nuevamente operativo.

DE DIETRICH DOH4541H - MONTAR LA PUERTA - 1

Advertencia: para evitar cualquier riesgo de electrocución, asegúrese de que el aparato esté desconectado de la alimentación antes de cambiar la bombilla. Realice la intervención cuando el aparato se haya enfriado.

- Características de la bombilla: 25 W, 220-240 V, 300 °C, G9.

DE DIETRICH DOH4541H - MONTAR LA PUERTA - 2

Puede cambiar la bombilla usted mismo cuando deje de funcionar. Desatornille el plafón y extraiga la bombilla (utilice un guante de goma que facilitará el desmontaje). Introduzca la nueva bombilla y vuelva a instalar el plafón.

Este aparato contiene una fuente de luz de clase de eficiencia energética G.

• 10 ANOMALÍAS Y SOLUCIONES

PreguntasRespuestas y soluciones
- La pantalla indica «AS» (sistema Auto-Stop)Esta función corta el calentamiento del horno en caso de olvido. Ponga el horno en PARADA.
- El código de fallo comienza por «F».Su horno ha detectado una anomalía, apáguelo durante 30 minutos. Si el fallo persiste, corte la alimentación durante al menos un minuto. Si el fallo persiste, contacte con el SPV.
- El horno no calienta.Compruebe que el horno esté bien enchufado y que el fusible de la instalación no esté estropeado. Compruebe que el horno esté en modo «DEMO» (ver menú Ajustes).
- La luz del horno no funciona.Cambie la bombilla o el fusible. Compruebe que el horno esté bien enchufado. Consulte el capítulo Sustitución de la bombilla.
- El ventilador de enfriamiento sigue funcionando al parar el horno.Es normal, puede seguir funcionando hasta una hora como máximo tras la cocción para ventilar el horno. Si se alarga más de una hora, contacte con el servicio posventa.

CONSEJOS DE COCCIÓN EN MODO MANUAL

PLATOSDE DIETRICH DOH4541H - • 10 ANOMALÍAS Y SOLUCIONES - 1DE DIETRICH DOH4541H - • 10 ANOMALÍAS Y SOLUCIONES - 2DE DIETRICH DOH4541H - • 10 ANOMALÍAS Y SOLUCIONES - 3DE DIETRICH DOH4541H - • 10 ANOMALÍAS Y SOLUCIONES - 4DE DIETRICH DOH4541H - • 10 ANOMALÍAS Y SOLUCIONES - 5DE DIETRICH DOH4541H - • 10 ANOMALÍAS Y SOLUCIONES - 6Tiempo de coc-ción en minutos
[CAVA]NIVELDE DIETRICH DOH4541H - • 10 ANOMALÍAS Y SOLUCIONES - 7NIVEL[3DOW]NIVEL[BT2D]NIVEL[80VH]NIVELDE DIETRICH DOH4541H - • 10 ANOMALÍAS Y SOLUCIONES - 8NIVEL
CARNESAsado de cerdo (1 kg) 200 2 190 2 60
Asado de ternera (1 kg) 200 2 190 2 60-70
Asado de buey 240 2 200 2 30-40
Cordero (pata, paletilla 2,5 kg)220 2 2202 2002 2102 60
Aves (1 kg) 200 3 220 3 210 3 135 3 60
Muslos de pollo 220 3 210 3 2030
Costillas de cerdo / ternera210 320-30
Costillas de buey (1 kg)210 32103 20-30
Costillas de cordero210 320-30
PESCADOPescados asados275 415-20
Pescados cocinados (dorada)200 3 1903 30-35
Pescados en papillote220 3200 315-20
VERDURASGratenes (alimentos cocina-dos)275 230
Gratinados dauphinois200 3180 345
Lasaña200 3180 345
Tomates rellenos170 3170 330
REPOSTERÍABizcocho esponjoso - Tarta180 31804 35
Brazo de gitano2203180219035-10
Brioche180320031803180335-45
Brownies180 2180 220-25
Bizcocho Cuatro cuartos18031803180345-50
Clafoutis200 3190 330-35
Cookies - Galletas175 3170 315-20
Kugelhopf180 240-45
Merengues100 4100 4 1004 60-70
Magdalenas220 3210 35-10
Masa de buñuelos20031803200330-40
Hojaldres220 3200 35-10
Pastel Savarin18031753180330-35
Tarta de masa quebrada200 1200 130-40
Tarta de hojaldre fino215 1200 120-25
VARIOSPaté en terrina200 2190 280-100
Pizza240115-18
Quiche19011801190135-40
Suflé180 250
Empanada200 2190 240-45
Pan220 2220 230-40
Pan tostado2754-52-3

Nota: antes de meterlas al horno, todas las carnes deben permanecer 1 hora mínimo a temperatura ambiente.
* según modelo

PRUEBAS DE APTITUD SEGÚN LA NORMA CEI/EN 60350.

ALIMENTO* MODO DE COCCIÓNNIVEL ACCESORIOS °CDURACIÓN minPRECALENTA-MIENTO
Sablés (8.4.1)DE DIETRICH DOH4541H - PRUEBAS DE APTITUD SEGÚN LA NORMA CEI/EN 60350. - 15 bandeja 45 mm 150 30-40
Sablés (8.4.1)DE DIETRICH DOH4541H - PRUEBAS DE APTITUD SEGÚN LA NORMA CEI/EN 60350. - 25 bandeja 45 mm 150 25-35
Sablés (8.4.1)DE DIETRICH DOH4541H - PRUEBAS DE APTITUD SEGÚN LA NORMA CEI/EN 60350. - 32 + 5 bandeja 45 mm + grill 150 25-45
Sablés (8.4.1)DE DIETRICH DOH4541H - PRUEBAS DE APTITUD SEGÚN LA NORMA CEI/EN 60350. - 43 bandeja 45 mm 175 25-35
Sablés (8.4.1)DE DIETRICH DOH4541H - PRUEBAS DE APTITUD SEGÚN LA NORMA CEI/EN 60350. - 52 + 5 bandeja 45 mm + grill 160 30-40
Pasteles pequeñosDE DIETRICH DOH4541H - PRUEBAS DE APTITUD SEGÚN LA NORMA CEI/EN 60350. - 65 bandeja 45 mm 170 25-35
Pasteles pequeñosDE DIETRICH DOH4541H - PRUEBAS DE APTITUD SEGÚN LA NORMA CEI/EN 60350. - 75 bandeja 45 mm 170 25-35
Pasteles pequeños2 + 5 bandeja 45 mm + grill 170 20-40
Pasteles pequeñosDE DIETRICH DOH4541H - PRUEBAS DE APTITUD SEGÚN LA NORMA CEI/EN 60350. - 83 bandeja 45 mm 170 25-35
Pasteles pequeñosDE DIETRICH DOH4541H - PRUEBAS DE APTITUD SEGÚN LA NORMA CEI/EN 60350. - 92 + 5 bandeja 45 mm + grill 170 25-35
Bizcocho esponjoso sin materia grasa (8.5.1)DE DIETRICH DOH4541H - PRUEBAS DE APTITUD SEGÚN LA NORMA CEI/EN 60350. - 104 grill 150 30-40 sí
Bizcocho esponjoso sin materia grasa (8.5.1)DE DIETRICH DOH4541H - PRUEBAS DE APTITUD SEGÚN LA NORMA CEI/EN 60350. - 114 grill 150 30-40 sí
Bizcocho esponjoso sin materia grasa (8.5.1)DE DIETRICH DOH4541H - PRUEBAS DE APTITUD SEGÚN LA NORMA CEI/EN 60350. - 122 + 5 bandeja 45 mm + grill 150 30-40
Bizcocho esponjoso sin materia grasa (8.5.1)DE DIETRICH DOH4541H - PRUEBAS DE APTITUD SEGÚN LA NORMA CEI/EN 60350. - 133 grill 150 30-40 sí
Bizcocho esponjoso sin materia grasa (8.5.1)DE DIETRICH DOH4541H - PRUEBAS DE APTITUD SEGÚN LA NORMA CEI/EN 60350. - 142 + 5 bandeja 45 mm + grill 150 30-40
Tarta de manzana (8.5.2)DE DIETRICH DOH4541H - PRUEBAS DE APTITUD SEGÚN LA NORMA CEI/EN 60350. - 151 grill 170 90-120 sí
Tarta de manzana (8.5.2)DE DIETRICH DOH4541H - PRUEBAS DE APTITUD SEGÚN LA NORMA CEI/EN 60350. - 161 grill 170 90-120 sí
Tarta de manzana (8.5.2)DE DIETRICH DOH4541H - PRUEBAS DE APTITUD SEGÚN LA NORMA CEI/EN 60350. - 173 grill 180 90-120 sí
Superficie gratinada (9.2.2)5 grill 275 3-6 sí

* según modelo
NOTA: para la cocción en 2 niveles, los platos pueden sacarse en diferentes momentos.

Receta con levadura (según el modelo)

Ingredientes:

- 2 kg de harina • 1240 ml de agua • 40 g de sal • 4 paquetes de levadura de panadería deshidratada

Mezcle la masa con la mezcladora y haga subir la masa en el horno.

Procedimiento: para las recetas de masa con levadura, vierta la masa en una fuente resistente al calor, retire los paneles de varillas y coloque la fuente en la placa.

Precaliente el horno con la función de calor giratorio a 40-50°C durante 5 minutos. Apague el horno y deje que la masa suba durante 25-30 minutos con el calor residual.

DE DIETRICH DOH4541H - Receta con levadura (según el modelo) - 1

Information for domestic ovens (UE n° 66/2014)
informacie dotyczące domowych piekamików (UE n° 66/2014)
Información sobre los homos domésticos (UE n° 66/2014)
informácie v prícade nů na pečenie pre domácnost (UE n° 56/2014)
Information om hushallsugnar (UE n° 66/2014)
Informationen zu Haushaltsbacköfen (UE n° 66/2014)
FR E Informations concernant les fours domestiques (UE n° 66/2014)
informazioni relative ai formi per uso domestico (UE n° 55/2014)
DAN. Onlysginner for own till tusholdnings brug (UE n° 66/2014)
EL: Πληροφορίες για οκιακούς φούρνους (UE n° 66/2014) Kotitalouksien uunien tiedot (UE n° 66/2014)

SymbolUnitValueEN: Symbol-FR: Symbol-CS: Značka-DA/Symbol-DE: Symbol-ES: Simboi-IT: Simboi-NL: Symboi-PL: Oznarcenia-PT: Simboi-SK: Symboi-EL: Žučko-Fl: Symboi-SV: Symbol. EN: Value-FR: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R
XCD25PXCD25TXCT25PXHT25SXHT25TXHT25PXHT15PXHT25UXHT25VXHT25WXHT15WXHT45WXHT35WXHT71W
Type normeEN: Type norme-FR: Type norme-CS Model-DA: Nomtype-DE: Typ-ES Modelo-IT: Tipo di norma-NL: Type standaard-PL: Typ wedlug normy-PT: Tipo de norma-SK: Standardny typ EL: Turoç trponúrou-FI: Standardtyppi-SV: Typ av norm.
Model identificationEN: Model identification-FR: Identification du modèle-CS: Identifikace modelu-DA: Modelidentifikation-DE: Modelkennung-ES: Identificatio on del modelo-IT: Identifistivo del modelo-NL: Identificatie van het model-PL: Identifikator modelu-PT: Identificação do modelo-SK: Identifikacija modelu-EL: Tourortoljon movtou-FI: Mallitunniste-SV: Modelbeskrivning.
Type of ovenSimple = FR:simple-CS: Jednoducha-DA: Enkel-DE: Einfach-ES: Simple-IT: Simplice-NL: Simplice-PL: Pojedyncry-PT: Simples-SK: Jednopostefovd-EL: Améç-F: Yksinkerbänen-SV: Enkel.EN: Type of oven-FR: Type de four-CS: Typ trouzy-DA: Ovtype-DE: At des Backofens-EL: Turoç quipyou-ES: Tipo de homo-IT: Tipologia di fomo-NL: Type oven-PL: Typ plekomika-PT: Tipo de forno-SK: Typ rügy na pečenie-EL: Turoç quipyou-FI: Umin lyyppi-SV: Typ av ugn.
Mass of the applianceM34,530,735,733,536,235,638,033,536,638,038,038,038,043,1kgEN: Mass of the appliance-FR: Masse de l'apparali-CS: Hmotnost spotfebčia-DA: Apparalats masse-DE: Masse des Gerätes-ES: Massa del aparato-IT: Massa dell'apparacchio-NL: Massa van het boeslei-PL: Masa uzradzonia-PT: Massa do aparelho SK: Hmotnost spotfebrica-EL: Maça re ouxuriong-FI: Lalleen massa-SV: Apoparens massa.
Number of cavities11111111111111EN: Number of cavities-FR: Nombre de cavities-CS: Počet pedicih prostorn-DA: Antal hulrum-DE: Anzahl der Garraume-ES: Número de cavidades-IT:Número di cavità-NL:Aantal ovenruimen-PL: Liczba komör-PT: Número de cavidades-SK: Počet vykurovarich časti.
Heat source per cavity (electricity or gas)Electricity = FR: Electricité-CS: Elektifina-DA: DE: Strom-ES: Electricidad-IT: Energia elettrica-NL: Elektricitat-Electricité.EN: Heat source per cavity (electricity or gas):FR: Source de chaleur par cavite (electrédie ou gaz)-CS:Zdroj tepla jednotlivých pečilch prostori (elektifna nebo plyn)-DA: Varmeikde pr. ovrum (el eller gas):DE: Wärmequelle je Garuma (Strom oder Gas):ES: Fuente de calor por cavidad (electrichad o gas):HT: Fonte di calore di clascuna cavita (energia elettrica o gas):NL: Warmebron per ovenruimte (elektricitat of gas):PL: Zódio energii dila každej komory (energia elektryczna lub gaz)-PT: Fonte de calor por cavidade (elektricitad ou gaz)-SK:Zdroj tepla na vykurovacu časti (elektricka energy alebo plyn):EL:Πηγί Βρρομπος ονό θέλαρού ηλεκτρεί ανό φυρχού ηφυρχού ηφυρχού φρορι)-FI: Kunkin pesän liimmölnähde (sähkö tai kassu)-SV: Värmekalilla per kavitet (elektricitat eller gas).
Volume per cavityV73,073,073,073,073,073,073,073,073,073,073,073,073,073,0lEN: Volume per cavity-FR: Volume par cavite-CS: Objem jednotlivých pečilch prostorn-DA: Volumen pr. ovrum-DE: Volumen je Garuma-ES: Volumen por cavidad-IT: Volume di clascuna cavita- NL: Volume per ovenruimte-PL: Obystać da každej komory-PT: Volume por cavidade-SK: Objem na vykurovacu časti-EL: Dykoç ová θέλαρού-FI: Kunkin pesän liimmölnähde (sähkö tai kassu)-SV: Värmekalilla per kavitet (elektricitat eller gas).
Energy consumption (electricity) required to heat a standardised load in a cavity of an electric heated oven during a cycle in conventional mode per cavity (electric final energy)EC electric cavity0,820,820,690,700,700,700,700,700,700,700,700,700,700,70kWh/cycleEN: Energy consumption (electricity) required to heat a standardised load in a cavity of an electric heated oven during a cycle in conventional mode per cavity (electric final energy)-FR: Consommation d'énergie (electrictie) requise pour chauffer une charge normalisée dans une cavité d'un four électrique su cours d'un cycle en mode conventionnel par cavite (energie électrique finale)-CS: Spotbeja energie (elektrifine) potébné k omñáí normalizované nápne j e jednotlivých pečilch prostorch elektricky ohfvano trouzy bühem jednotho cyku v vežimu s přihzenou kavouker (konečn elektricka energie): DA: Kravot energiortrag (el) ili opvarming af en standardiszenet last i let ovrum i let ovturni un opstom ovun i on cyclus i traditionell bidand por ovrum (bendlig elonorgi): DE: Energieverbrauch (Strom) bel der Erhizing einer Standardbelabutung im Garraum eines Elektrobackofera während eines Zyklus im konventionalsen Modus je Garraum (elektrische Endenergie): ES: Consumo de energia (electricidad) necessario para calendar una carga normalizada en una cavidade de un horno eléctrico durante un ciclo em modo convencialmente, por cavidad (energia eléctrica final): IT: Consumo energético (energia eléctrica) necessario por riscaldare un carico normalizzato in una cavidade un formo eléctrico durante un ciclo em modo convencialmente por ciascuna cavita (energia eléctrica final): IT: Consumo energético (energia eléctrica) necessario por riscaldare un carico normalizzato in una cavidade un formo eléctrico durante un ciclo em modo convencialmente por ciascuna cavita (energia eléctrica final): IT: Consumo energético (energia eléctrica) necessario por riscaldare un carico normalizzato in una cavidade un formo eléactrico durante un ciclo em modo convencialmente por ciascuna cavita (energia eléctrica final): IT: Consumo energético (energia eléctrica) necessario por riscaldare un carico normalizzato in una cavidade un formo eléctrico durante un ciclo em modo convencialmente por ciascuna cavita (energia eléctrica final): IT: Consumo energético (energia eléctrica) necessario por riscoznej kornory (konečn elektricka energie): EL: Koravukum (konečn elektricka) evtvysas odó θέλαρού ηπολο στατατας yα τη Βρρονη τυμοτονευο φροτου oz θέλαρού ηλεκτρεί έσταρού εσταρού φροτου κατά τη διόρκεια προγρομπος εσμπημείς καταρμγίας ενταρεύ-FI: Energiankulutus (sähkö), joka tanitsan vaskokoman lammittiisen sen sahkölmmittelsen uzin penassa kypsermyjakson aján yks-kasarmolimnotta kussakin pesassa (volputinen sähköenergia)-SV: Energiertburkning (electrictie): krava tor att värma upp en standardiserad last i len kavitet i en elektriskt uppvärmid ugn under en cykel i konventionelt tage per kavitet (elektrisk slutenergi).
Energy consumption required to heat a standardised load in a cavity of an electric heated oven during a cycle in fan-forced mode per cavity (electric final energy)EC electric cavity1,231,341,23-1,101,101,10-1,101,101,101,101,101,10kWh/cycleEN: Energy consumption required to heat a standardised load in a cavity of an electric heated oven during a cycle in fan-forced mode per cavity (electric final energy)-FR: Consommation d'énergie requise pour chauffer une charge normalisée dans une cavité d'un four électrique au cours d'un cycle en chaleur tournante par cavite (energie électrique finale)-CS: Spotbeja energie potébné k omñáí normalizované nápne j e jednotlivých pečilch prostorch elektricky ohfvano trouzy bühem jednotho cyku v vežimu s přimzenou kavekoi (konečn elektricka energie) IDA: Kravet energiortrag (el) opvarming af en standardiszenet last i let ovrum i let ovturni un ovrum i let ovturni un ovrum i let ovturni un ovrum i let ovturni un ovrum i let ovturni un ovrum i let ovturni un ovrum i let ovturni un ovrum i let ovturni un ovrum i let ovturni un ovrum i let ovturni un ovrum i let ovturni un ovrum i let ovturni un ovrum i let ovturni un ovrum i Let varkoucan (the) Esterleukovirang im Garraum ones Elekttrische Ofera wahrlich eines Zyklus im Umfulmodus je Garraum (elektrische Endenergie): ES: Consumo de energia necessario para calendar una carga normalizada en una cavidade de un horno eléctrico durante un ciclo em modo de circulación forzada, por cavidad (energia eléctrica final): IT: Consumo energético necessario per riscaldare un carico normalizzato in una cavidade i un forno eléctrico durante un ciclo em modo de circulación forzada, por cavidad (energia eléctrica final): SK: Spotbeja energie (elektriny) potébné na ohrey standardizovaného obsahu vo vykurovasc; časti rúgy na pečenie s ohrevom na elektrici energiu počas cyku v vežimu na vpremlam (elektrische eindenergie): DL: Koravukum (sähkö) evtvysas odó θέλαρού ηπολο στατας yα τη Βρρονη τυμοτονευο φροτου oz θέλαρού ηπολο στατας yα τη Βρρονη τυμοτονευο φροτου oz θέλαρού ηπολο στατας yα τη Βρρονη τυμοτονευο φροτου oz θέλαβρού ηπολο στατας yα τη Βρρονη τυμοτονευο φροτου oz θέλαβρού ηπολο στατας yα τη Βρρονη τυμοτονευο φροτου oz θέλαβρούη ηπολο στατας yα τη Βρρονη τυμοτονευο φροτου oz θέλαβρούη ηπολο στατας yα τη Βρρονη τυμοτονευο φροτου oz θέλαβρούη Ψροσμορμος με υπολοθήσην ονυμοθηρε (tsεική) Νακτρεί νετρύση-FI: Energiankuluutus, joka tanitsan vaskokoman lammittiisen sen sahkölmmittelsen uzin penassa kypsermyjakson aján kiertolmatalimnitta kussakin pesassa (topullinen sähköenergia)-SV: Energistorbrukning krava tor att värma upp en standardiserad last i len kavitet i en elektriskt uppvärmid ugn under en cykel i varmiutlsäge per kaviter (elektrix slutenergi).
Energy Efficiency Index per cavityEEI cavity95,395,380,281,481,481,481,481,481,481,481,481,481,481,4kWh/cycleEN: Energy Efficiency Index per cavity-FR: Indice d'efficacité énergétique par cavite-CS Index energiektice účinnosti jednotlivých pečilch prostordi-DA:Energielfektiv telsindeks-DE: Energiefeitz enzindex je Garuma-ES Energy Efficiency Index-IT: Indice di efficienza energetica por ca scuna cavita-NL:Energielficiënie-index per ovenruimte-PL: Wskaznik efektywnosé energetycznej dla kozdej komory-PT: Indice de eficiência energetica por cavidade-SK:Index energietkej účinnosti na vykurovacuči časti-EL: Elástics svryvajcs amobons odó θέλαρού-FI: Kunkin pesän energietekor kussekdeik-sv. Energielfektiv telsindek per ugn.

DE DIETRICH DOH4541H - Receta con levadura (según el modelo) - 2

RESPEITO PELO MEIO AMBIENTE

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : DE DIETRICH

Modelo : DOH4541H

Categoría : Horno