DOH4541H - Piekarnik DE DIETRICH - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia DOH4541H DE DIETRICH w formacie PDF.
Pytania użytkowników dotyczące DOH4541H DE DIETRICH
0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.
Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia
Pobierz instrukcję dla swojego Piekarnik w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję DOH4541H - DE DIETRICH i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. DOH4541H marki DE DIETRICH.
INSTRUKCJA OBSŁUGI DOH4541H DE DIETRICH
• 4 SPUŠTĚNÍ A NASTAVENÍ
PRVNÍ UVEDENÍ DO PROVOZU
- Volba jazyka
Temperaturen kan endres slik:
- Trykk på tasten
Właśnie dokonali Państwo zakupu produktu De Dietrich. Ten wybór świadczy zarówno o Państwa wymaganiach, jak i upodobaniu do francuskiego stylu życia.
Produkty De Dietrich to kontynuacja ponad 300 lat tradycji i umiejętności – stanowią one połączenie designu, autentyczności i technologii w służbie sztuki kulinarnej. Nasze urządzenia są wykonane ze szlachetnych materiałów i charakteryzują się nienaganną jakością wykończenia.
Jesteśmy pewni, że te produkty wysokiej jakości pozwolą miłośnikom kuchni wyrazić wszystkie posiadane talenty.
Dział obsługi klienta De Dietrich jest do Państwa dyspozycji w razie wszelkich pytań i sugestii – wszystko po to, aby za każdym razem jeszcze lepiej spełniać Państwa wymagania.
Jesteśmy zaszczyceni, że możemy być Państwa nowym partnerem w kuchni i dziękujemy za zaufanie okazane naszej firmie.

text_image
ORIGINE FRANCE® GARANTIE BVCert.6011825Dzięki swoim zakładom produkcyjnym we francuskich miastach – Orleanie i Vendôme – De Dietrich nieustannie dąży do doskonałości, wykorzystując swoją wyjątkową wiedzę w celu projektowania doskonale wykończonych produktów. Wiele naszych urządzeń gospodarstwa domowego posiada certyfikat „Origine France Garantie”, stanowiący o ich francuskim pochodzeniu.
Etykieta ta zapewnia nie tylko jakość i trwałość naszych urządzeń, ale także zapewnia ich identyfikowalność poprzez jasne i obiektywne wskazanie ich pochodzenia.
www.de-dietrich.com
De Dietrich
CRÉATEUR D'ÉMOTIONS DEPUIS 1684
WAŻNE ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA I ŚRODKI OSTROŻNOŚCI......4
1 INSTALACJA....6
Wybór miejsca instalacji i wbudowania....6
Podłączenie elektryczne ....7
2 OCHRONA ŚRODOWISKA....7
Ochrona środowiska 7
3 PREZENTACJA PIEKARNIKA 8
Elementy sterowania i wyświetlacz....9
Blokada przycisków....9
Akcesoria (w zależności od modelu)....10
Instalacja i demontaż szyn uchylnych.... 11
4 URUCHOMIENIE I REGULACJA....12
Pierwsze uruchomienie 12
Menu ustawień (w zależności od modelu)....12
5 TRYB REÇZNY PIECZENIA....13
Rozpoczęcie pieczenia 15
6 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE PIECZENIA....16
Funkcja suszenia 16
7 TRYB AUTOMATYCZNY PIECZENIA....17
Prezentacja trybu automatycznego....17
Przedstawienie kategorii dań 18
Rozpoczęcie pieczenia automatycznego....21
Pieczenie natychmiastowe....21
Opcje zakończenia pieczenia (w zależności od typu pieczenia)......22
Funkcja minutnika 22
9 UTRZYMANIE....23
Czyszczenie i konserwacja: 23
Wymiana lampki....25
10 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW....26
11 TESTY ZDOLNOŚCI DO WYKONYWANIA OKREŚLONEJ FUNKCJI......28
WAŻNE ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA – TĘ CZĘŚĆ NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ I ZACHOWAĆ DO WGLĄDU.
Niniejsza instrukcja jest również dostępna do pobrania na stronie internetowej marki.
Po odbiorze dostarczonego urządzenia należy od razu je rozpakować. Sprawdzić ogólny wygląd urządzenia. Wpisać wszelkie ewentualne zastrzeżenia na potwierdzeniu dostawy i zachować kopię dokumentu.

Ważne:
z tego urządzenia mogą korzystać dzieci w wieku powyżej 8 lat, a także osoby o ograniczonych możliwościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych oraz osoby nieposiadające doświadczenia lub wiedzy, jeżeli są one nadzorowane lub wcześniej otrzymały instrukcje dotyczące bezpiecznego użytkowania urządzenia i zrozumiały wynikające z tego ryzyko.
— Urządzenie nie jest zabawką. Czyszczenie i konserwacja nie mogą być wykonywane przez dzieci pozostawione bez nadzoru.
— Należy nadzorować dzieci, aby upewnić się, że nie bawią się urządzeniem.

OSTRZEŻENIE.
— Urządzenie i jego elementy nagrzewają się podczas
użytkowania. Należy uważać, żeby nie dotykać elementów grzejnych znajdujących się wewnątrz piekarnika. Dzieci w wieku poniżej 8 lat należy trzymać z dala od urządzenia, chyba że znajdują się pod stałym nadzorem.
— Urządzenie jest zaprojektowane do pieczenia przy zamkniętych drzwiczkach.
— Przed przystąpieniem do czyszczenia pirolitycznego należy wyjąć z piekarnika wszystkie akcesoria oraz oczyścić urządzenie z większych zabrudzeń.
— Podczas czyszczenia powierzchnie mogą nagrzać się bardziej niż w trakcie normalnego użytkowania.
Zaleca się, żeby w pobliżu nie przebywały dzieci.
— Nie używać urządzenia do czyszczenia parą.
— Nie stosować ściernych preparatów czyszczących ani twardych metalowych drapaków do czyszczenia szklanych drzwi piekarnika, ponieważ może to spowodować porysowanie powierzchni i pęknięcia szyby.

OSTRZEŻENIE:
Przed przystąpieniem do wymiany lampy upewnić się, że urządzenie jest wyłączone od zasilania, aby uniknąć ryzyka porażenia prądem. Należy wykonywać jakiekolwiek prace dopiero, kiedy urządzenie jest schłodzone. Do odkręcania oprawy i lampy używać gumowej rękawicy, która ułatwii demontaż.

Musi istnieć możliwość odłączenia urządzenia od sieci zasilania poprzez umieszczenie wyłącznika w stałych przewodach rurowych zgodnie z zasadami instalacji.
— Jeśli kabel zasilania jest uszkodzony, powinien zostać wymieniony przez producenta, jego serwis posprzedażny lub osoby o podobnych kwalifikacjach w celu uniknięcia zagrożenia.
— Urządzenie może być zainstalowane pod blatem lub w kolumnie jak pokazano na schemacie instalacji.
— Ustawić piekarnik wewnątrz szafki w taki sposób, aby odległość od sąsiedniego mebla wynosiła co najmniej 10 mm. Mebel do zabudowy piekarnika powinien być wykonany z materiału odpornego
na wysoką temperaturę (lub pokryty takim materiałem). Dla zapewnienia większej stabilności należy przymocować piekarnik wewnątrz mebla za pomocą 2 śrub w przewidzianych do tego otworach bocznych.
— Aby uniknąć przegrzania, urządzenia nie należy zabudowywać drzwiczkami frontowymi.
— To urządzenie jest przeznaczone do użytku w gospodarstwach domowych i innych miejscach, takich jak: sklepy, biura i inne obiekty; gospodarstwa rolne; hotele, motele i inne obiekty mieszkalne oraz pokoje gościnne, czyli wszędzie tam, gdzie urządzenie to mogłoby być używane przez pracowników lub gości w podobnych celach jak w gospodarstwach domowych.
— Podczas wykonywania jakichkolwiek prac dotyczących czyszczenia wnętrza piekarnika, urządzenie musi być wyłączone.
Nie wolno modyfikować parametrów tego urządzenia, ponieważ będzie to stanowić niebezpieczeństwo dla użytkownika.
Piekarnik nie jest przeznaczony do przechowywania żywności lub jakichkolwiek przedmiotów.
• 1 INSTALACJA
Na schematach pokazane zostały wymiary mebla, wewnątrz jakiego piekarnik może być wbudowany. Urządzenie może zostać zainstalowane w kolumnie (rys. A) lub pod blatem (rys. B). Jeśli mebel jest otwarty, jego otwór z tyłu musi wynosić maksymalnie 70 mm (rys. C i rys. D). Zamocować piekarnik wewnątrz mebla. W tym celu należy wyjąć ograniczniki gumowe i wywiercić otwory o średnicy 2 mm w ściance mebla, aby uniknąć rozszczepienia drewna. Zamocować piekarnik za pomocą 2 śrub. Ponownie założyć ograniczniki gumowe.
Jeżeli mebel jest z tyłu zamknięty, należy wykonać otwór o rozmiarach 50 × 50 mm w celu przeprowadzenia przewodu elektrycznego.

text_image
A 545 560 585 583 558 592 544 20 20 50 50
text_image
B 50 20 20 50 545 585 583 560 558 592 544
text_image
C ≤70 21.5>26 596 ≤70 ≥545
text_image
D ≤70 ≥545 596PODŁĄCZENIE ENERGII ELEKTRYCZNEJ
Piekarnik jest wyposażony w znormalizowany przewód zasilający 3-żyłowy o przekroju 1,5 mm² (1 f + 1 z + uziemienie), który powinien być podłączony do sieci 220–240 V poprzez mechanizm odcinania zasilania na wszystkich biegunach zgodnie z zasadami instalacji.
Żyła ochronna (zielono-żółta) jest podłączona do styku urządzenia i powinna być połączona z uziemieniem instalacji. W instalacji musi zostać zastosowany bezpiecznik 16 A.
Nasza firma nie ponosi żadnej odpowiedzialności w razie jakichkolwiek wypadków lub szkód spowodowanych brakiem lub nieprawidłowym wykonaniem uziemienia, bądź niewłaściwym podłączeniem urządzenia.
Urządzenie jest zaprojektowane do pracy w stanie, w jakim zostało dostarczone, z częstotliwością 50 Hz lub 60 Hz bez konieczności podejmowania specjalnych działań ze strony użytkownika.

Uwaga: jeżeli w celu podłączenia urządzenia domowa instalacja elektryczna musi zostać zmodyfikowana, należy zlecić wykonanie niezbędnych prac wykwalifikowanemu elektrykowi. W razie jakiegokolwiek uszkodzenia piekarnik należy natychmiast odłączyć urządzenie od zasilania lub wyjąć bezpiecznik jego instalacji zasilania.
• 2 OCHRONA ŚRODOWISKA
OCHRONA ŚRODOWISKA
Materiały opakowaniowe tego urządzenia nadają się do recyklingu. Zachęcamy do ich recyklingu i do umieszczenia ich w przewidzianych w tym celu pojemnikach, a tym samym do przyczynienia się w ten sposób do ochrony środowiska.

Urządzenie zawiera również wiele materiałów podlegających recyklingowi. Na produkcie znajduje się symbol, który oznacza, że zużyte urządzenia
nie powinny być mieszane z innymi odpadami.
Recykling urządzeń organizowany przez producenta zostanie wykonany w najlepszych dla Państwa warunkach, zgodnie z dyrektywą europejską dotyczącą zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
W celu uzyskania informacji na temat najbliższych punktów zbiórki zużytego sprzętu należy zwrócić się do władz lokalnych lub sprzedawcy. Dziękujemy za Państwa współpracę na rzecz ochrony środowiska.
• 3 PREZENTACJA PIEKARNIKA

text_image
A B 6 5 4 3 2 1 C Standard BoxA Pasek elementów sterowania
B Lampka
C Stopnie z przewodami (6 dostępnych ustawień wysokości)
• 3 PREZENTACJA PIEKARNIKA
ELEMENTY STEROWANIA I WYŚWIETLACZ

Pokrętło z przyciskiem środkowym (bez możliwości demontażu):
- Wybór programów oraz zwiększanie lub zmniejszanie wartości poprzez przekręcanie pokrętła.
- Umożliwia zatwierdzenie wybranych działań poprzez wciśnięcie przycisku.

text_image
Przycisk wyłączania piekarnika (dłuższe naciśnięcie) Przycisk powrotu Przycisk minutnika M Przycisk bezpośredniego dostępu do trybu RĘCZNEGO Przycisk temperatury Przycisk czas pieczenia / rozpoczęcie z opóźnieniemBLOKADA PRZYCISKÓW
Wciskać równocześnie przyciski powrotu i do chwili, kiedy na ekranie wyświetlony zostanie symbol Blokowanie poleceń jest dostępne podczas pieczenia lub kiedy piekarnik jest wyłączony.
UWAGA: tylko przycisk wyłączania ① pozostaje aktywny.
Aby odblokować polecenia, należy wcisnąć równocześnie przyciski powrotu i do chwili, kiedy symbol klódki zniknie z ekranu.
• 3 PREZENTACJA PIEKARNIKA
AKCESORIA (W ZALEŻNOŚCI OD MODELU)
- Kratka zabezpieczająca przed przewróceniem się. Po umieszczeniu na stopniach kratka może być wykorzystywana do ustawiania naczyń i form zawierających produkty do gotowania, zapiekania lub grillowania (ustawione bezpośrednio na niej). Włożyć ogranicznik przed przewróceniem się w taki sposób, aby był skierowany w głąb piekarnika.
- Naczynie uniwersalne, płyta 45 mm Mocowane na stopniach lub na szynach teleskopowych, uchwytem skierowanym w stronę drzwiczek piekarnika. Po umieszczeniu pod kratką służy do zbierania soków i tłuszczu ociekającego podczas pieczenia. Może również zostać wypełniona wodą do połowy i używa do gotowania w kąpieli wodnej.
- Grille „smakowe”. Te złożone z dwóch części grille
mogą być wykorzystywane niezależnie od siebie, jednak muszą być umieszczone w naczyniach lub na płycie w taki sposób, aby element zabezpieczający przed przewróceniem się był skierowany w głąb piekarnika. Użycie tylko jednego grilla umożliwia podlewanie produktów sokiem, który gromadzi się w naczyniu.

Dzięki zastosowaniu systemu szyn uchylnych, pieczenie staje się bardziej praktyczne i łatwe, ponieważ płyty mogą być wyjmowane w sposób całkowicie wygodny, co zdecydowanie ułatwia posługiwanie się nimi. Płyty mogą zostać całkowicie wyjęte, co umożliwia ich całkowitą dostępność. Ponadto, ich stabilność umożliwia pieczenie produktów w sposób całkowicie bezpieczny, ograniczając ryzyko poparzenia. Wyjmowanie produktów z piekarnika jest zdecydowanie łatwiejsze.
INSTALACJA I DEMONTAŻ SZYN UCHYLNYCH
Po wyjęciu 2 stopni z przewodami, należy wybrać wysokość stopni (od 2 do 5), na której mają zostać założone szyny. Zamocować lewą szynę w lewym stopniu, dociskając wystarczająco mocno z przodu i z tyłu szyny, aby 2 łapy znajdujące się z boku szyny zostały zamocowane w stopniu. Wykonać tę samą czynność z prawą szyną.
UWAGA: teleskopowa część uchylna szyny musi rozkładać się do przodu piekarnika, a ogranicznik Ⓐ znajduje się po stronie użytkownika.
Założyć 2 stopnie z przewodami, a następnie umieścić 2 szyny na płycie – system jest gotowy do użycia.
Aby zdemontować szyny, należy ponownie wyjąć stopnie z przewodami.
Delikatnie rozłożyć w dół łapy zamocowane na każdej z szyn, aby zwolnić je ze stopnia. Pociągnąć szynę do siebie.

Pod wpływem wysokiej temperatury akcesoria mogą ulegać odkształceniu, nie zakłóca to jednak w żaden sposób ich funkcji. Po wystygnięciu odzyskają początkowe kształty.
• 4 URUCHOMIENIE I REGULACJA
PIERWSZE URUCHOMIENIE
- Wybór języka
Podczas pierwszego uruchomienia urządzenia należy wybrać język, przekręcając pokrętło, a następnie wcisnąć, aby zatwierdzić wybór.

Przed pierwszym użyciem piekarnika należy rozgrzać go bez produktów przez 30 minut z maksymalną temperaturą. Upewnić się, że pomieszczenie jest odpowiednio wentylowane.
- Ustawienie godziny
Należy ustawić po kolei godziny i minuty przekręcając pokrętło, a następnie wcisnąć, aby zatwierdzić wybór.
Piekarnik wyświetl godzinę.
MENU USTAWIEN (W ZALEŻNOŚCI OD MODELU)
W menu głównym wybrać funkcję „USTAWIENIA” za pomocą pokrętła i zatwierdzić. Zaproponowane zostaną różne ustawienia.
Wybrać odpowiedni parametr, przekręcając pokrętło, a następnie zatwierdzić.
Ustawić parametry i zatwierdzić je.
- Godzina
Zmodyfikować godzinę i zatwierdzić, a następnie zmodyfikować minuty i zatwierdzić ponownie. Jeśli piekarnik jest połączony z Internetem, godzina aktualizuje się automatycznie.
- Dźwięk
Podczas wciskania klawiszy przez użytkownika piekarnik emituje dźwięk. Aby zachować te dźwięki, wybrać WŁ., w przeciwnym wypadku wybrać WYŁ., aby wyłączyć dźwięki i zatwierdzić.
- Jasność
Wybór żądanego poziomu jakości.
- Tryb gotowości
Można również przełączyć wyświetlacz w tryb gotowości:
Pozycja WŁ. – wyświetlacz wyłącza się po pewnym czasie.
Pozycja WYŁ. – jasność zmniejsza się po pewnym czasie.
- Zarządzanie lampką
Dostępne są dwie opcje wyboru: W pozycji WŁ. lampka pozostaje przez cały czas włączona podczas pieczenia (za wyjątkiem funkcji ECO). W pozycji AUTO lampka piekarnika wyłącza się podczas pieczenia po pewnym czasie. Należy wybrać jedną z pozycji i zatwierdzić.
- Język
Wybrać język i zatwierdzić.
- Tryb DEMO
Domyślnie piekarnik jest ustawiony w normalnym trybie nagrzewania.
Gdyby jednak znajdował się w trybie DEMO (pozycja WŁ.), wykorzystywanym w celu prezentacji produktów w sklepach, piekarnik nie będzie się nagrzewać.
- Diagnostyka
W razie problemu można skorzystać z dostępu do menu Diagnostyka.
Podczas kontaktu z serwisem naprawczym konieczne będzie podanie kodów wyświetlonych w diagnostyce.
• 5 TRYB RE CZNY PIECZENIA
Tryb ten umożliwia ustawienie przez użytkownika wszystkich parametrów pieczenia: temperatury, typu pieczenia, czasu pieczenia. Podczas nawigacji można uzyskać bezpośredni dostęp do tego menu, naciskając przycisk „M”.

Przed rozpoczęciem pieczenia należy rozgrzać piekarnik bez produktów.
| Położenie | T°C zalecana min. - maks. | Użytkowanie | |
![]() | Grzanie mieszane | 205°C35°C-230°C | Tryb zalecany dla pieczenia mięsa, ryb i warzyw, najlepiej w naczyniu ceramicznym. |
![]() | Termoobieg* | 180°C35°C-250°C | Tryb zalecany dla zachowania miękkości białego mięsa, ryb i warzyw. Do pieczenia wielokrotnego na maksymalnie 3 poziomach. |
![]() | Tradycyjne | 200°C35°C-275°C | Tryb zalecany dla pieczenia mięsa, ryb i warzyw, najlepiej w naczyniu ceramicznym. |
![]() | ECO* | 200°C35°C-275°C | Tryb zapewnia oszczędność energii przy równoczesnym zachowaniu jakości pieczenia. W przypadku tej sekwencji pieczenie może zostać wykonane bez nagrzewania wstępnego. |
![]() | Grill z obiegiem powietrza | 200°C100°C-250°C | Drób i soczyste pieczenie, chrupiące ze wszystkich stron. Należy umieścić brytfannę na najniższym stopniu piekarnika. Tryb zalecany dla drobiu i pieczenia na roźnie, do opiekania i dogłębnego pieczenia udźca baraniego, żeber wołowych. Zachowuje miękkość pieczeni z ryb. |
![]() | Grzanie od dołu + wentylator | 180°C75°C-250°C | Tryb zalecany dla pieczenia mięsa, ryb i warzyw, najlepiej w naczyniu ceramicznym. |
![]() | Grill zmienny | 41-4 | Zalecane do grillowania kotletów, kiełbasek, chleba, krewetek układanych na ruszcie. Podgrzewanie odbywa się za pomocą elementu górnego. Grill pokrywa całą powierzchnię rusztu. |
*Tryb pieczenia opracowany zgodnie z zaleceniami normy EN 60350-1: 2016 dla wykazania zgodności z wymogami dotyczącymi oznakowania energooszczędności, w sposób określony przepisami rozporządzenia europejskiego UE/65/2014.
• 5 TRYB RE CZNY PIECZENIA
| Położenie | T°C zalecana min. - maks. | Użytkowanie | |
![]() | Utrzymywanie w cieple | 60°C35°C–100°C | Tryb zalecany przy wzroście ciasta chlebowego, bułek, ciasta drożdżowego itp.Forma powinna zostać ułożona na płycie w temperaturze nieprzekraczającej 40°C (podgrzewanie dań, rozmrażanie). |
![]() | Rozmrażanie | 35°C30°C–50°C | Idealny dla dań delikatnych (tarty owocowe, z kremem itp.). Rozmrażanie mięsa, bułek itp. odbywa się w temperaturze 50°C (mięso należy układać na siatce, a pod spodem ustawiać naczynie na sok z rozmrażania). |
![]() | Wyrastanie ciasta | 40°C | Program zalecany do delikatnego wyrastania wszystkich ciast, takich jak ciasto na chleb, brioszki, pizza, babki itp. Naczynie należy położyć bezpośrednio na płycie grzania od dołu. |
![]() | Suszenie | 80°C35°C–80°C | Sekwencja umożliwiająca suszenie niektórych produktów, takich jak owoce, warzywa, korzenie, przyprawy i aromaty. Patrz w odpowiedniej tabeli na stronie 16. |
![]() | Ustawienie „Szabas” | 90°C | Sekwencja specjalna: piekarnik działa przez 25 do 75 godzin bez przerwy, wyłącznie w temperaturze 90°C. |

Nie wolno układać folii aluminiowej bezpośrednio na płycie urządzenia, ponieważ nagromadzenie ciepła może spowodować uszkodzenie emaliowanej powłoki.

Porada dotycząca oszczędności energii.
Kiedy piekarnik pracuje, należy unikać otwierania drzwiczek, aby zapobiec utracie ciepła.
• 5 TRYB RE CZNY PIECZENIA
ROZPOCZĘCIE PIECZENIA
PIECZENIE NATYCHMIASTOWE
Po wybraniu i zatwierdzeniu funkcji pieczenia, na przykład: Grzanie od dołu: nacisnąć pokrętło, aby potwierdzić, rozpoczęnie się nagrzewanie. Sygnał dźwiękowy wskazuje, że piekarnik osiągnął ustawioną temperaturę. Można włożyć danie do piekarnika na wskazany poziom stopnia.
UWAGA: niektóre parametry mogą zostać zmodyfikowane przed rozpoczęciem pieczenia (temperatura, czas pieczenia i pieczenie rozpoczynane z opóźnieniem) – patrz w następnych rozdziałach.
MODYFIKACJA TEMPERATURY
W zależności od wybranego rodzaju pieczenia, piekarnik proponuje temperaturę idealną.
Można ją zmieniać w następujący sposób:
- Wcisnąć przycisk
- Przekręcić pokrętło, aby zmodyfikować temperaturę, a następnie zatwierdzić wybór.
CZAS PIECZENIA
Można wpisać czas pieczenia dania, wybierając czas pieczenia za pomocą przycisku, a następnie ustawić czas pieczenia, przekręcając pokrętło i zatwierdzić.
DŻWIĘKI PO ZAKOŃCZENIU PIECZENIA (rozpoczęcie z opóźnieniem)
Godzina zakończenia pieczenia może zostać zmodyfikowana – aby została opóźniona, należy nacisnąć dwukrotnie przycisk Ⓤ, a następnie wprowadzić godzinę zakończenia pieczenia, obracając pokrętło i zatwierdzić.
Po ustawieniu godziny zakończenia pieczenia należy ją zatwierdzić. Godzina zakończenia pieczenia pozostaje nadal wyświetlana.
UWAGA: Można uruchomić pieczenie bez ustawiania jego czasu i godziny zakończenia.
W takim przypadku, kiedy użytkownik uzna, że pieczenie dania zostało zakończone, należy je wyłączyć (patrz rozdział „Wyłączanie trwającego pieczenia”).
WYŁĄCZANIE TRWAJĄCEGO PIECZENIA
Aby wyłączyć wykonywane pieczenie, należy wcisnąć pokrętło.
Na ekranie wyświetlane jest polecenie „ZAKOŃCZ”.
Zatwierdzić wybór, naciskając pokrętło lub poprzez dłuższe naciśnięcie przycisku wyłączania piekarnika.
• 6 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE PIECZENIA

FUNKCJA SUSZENIA
Suszenie stanowi jedną z najstarszych metod konserwowania artykułów spożywczych. Celem jest usunięcie całości lub części wody znajdującej się w produktach spożywczych, aby zapewnić ich konserwowanie w warunkach uniemożliwiających rozwój mikroorganizmów. Suszenie zapewnia zachowanie składników odżywczych produktów (takich jak składniki mineralne, białka i inne witaminy). Umożliwia również optymalne przechowywanie produktów, dzięki ograniczeniu ich objętości oraz zapewnia łatwe wykorzystanie po ich ponownym nawodnieniu.
Należy używać wyłącznie produktów świeżych. Dokładnie umyć je, odsączyć i wytrzeć do sucha. Umieścić na ruszcie arkusz pergaminu i równomiernie ułożyć pokrojone produkty.
Użyć stopnia 1 (jeżeli używane jest kilka rusztów, należy umieścić je na stopniach 1 i 3).
Produkty zawierające dużo wilgoci powinny podczas suszenia zostać kilkakrotnie odwrócone. Wartości zamieszczone w tabeli mogą różnić się w zależności od rodzaju suszonego produktu, jego dojrzałości, grubości oraz wilgotności.
TABELA ZAWIERA JEDYNIE ORIENTACYJNE DANE DOTYCZĄCE SUSZENIA PRODUKTÓW
| Owoce, warzywa i zioła | Temperatura | Czas w godzinach | Akcesoria |
| Owoce z pestkami (w plasterkach o grubości 3 mm, 200 g na ruszcie) | 80°C | 5-9 | 1 lub 2 ruszty |
| Owoce z pestkami (śliwki) | 80°C | 8-10 | 1 lub 2 ruszty |
| Korzenie jadalne (marchew, pasternak), ucierane i blanszowane | 80°C | 5-8 | 1 lub 2 ruszty |
| Grzyby pokrojone na plasterki | 60°C | 8 | 1 lub 2 ruszty |
| Pomidory, mango, pomarańcze, banany | 60°C | 8 | 1 lub 2 ruszty |
| Buraki cukrowe pokrojone na plasterki | 60°C | 6 | 1 lub 2 ruszty |
| Zioła | 60°C | 6 | 1 lub 2 ruszty |
• 7 TRYB AUTOMATYCZNY PIECZENIA
PREZENTACJA TRYBU AUTOMATYCZNEGO
W trybie AUTOMATYCZNYM dostępne jest wiele różnorodnych przepisów sklasyfikowanych według kategorii, które można przygotować na różne sposoby. Inteligentny piekarnik automatycznie zaproponuje wstępnie wybrany tryb pieczenia lub tryby alternatywne, które można łatwo wybrać w interfejsie nawigacyjnym.
AI
Tryb umożliwia dobór najbardziej odpowiednich parametrów pieczenia na podstawie dania i jego wagi. W przypadku niektórych produktów należy wprowadzić określone ustawienia (waga, rozmiar itp.).
NISKA TEMPERATURA
Wybranie przepisu wykonywanego w sposób całkowicie automatyczny przez piekarnik przy wykorzystaniu specjalnego programu.
Ten tryb pieczenia umożliwia zmiękczenie mięsa dzięki powolnemu pieczeniu w niskiej temperaturze. Jakość wypieczenia jest optymalna.

Pieczenie należy KONIECZNIE rozpocząć przy zimnym piekarniku.

Pieczenie w niskiej temperaturzeaga używania wyłącznie produktówjwyższej świeżości. Jeżeli chodzi o, należy koniecznie bardzoadnie umyć produkty wewnątrz i nanątrz zimną wodą, a następnieuszyć papierem chłonnym przedoczęciem pieczenia.
• 7 TRYB AUTOMATYCZNY PIECZENIA
PRZEDSTAWIENIE KATEGORII DAŃ
W menu głównym wybrać funkcję „AUTO” za pomocą pokrętła i zatwierdzić. Proponowane są różne kategorie dań:
- mięso, ryby, dania gotowe, pieczywo i makarony, desery.
Dokonać wyboru, przekręcając pokrętło, a następnie zatwierdzić.

Porada
W przypadku każdego pieczenia przed włożeniem dania piekarnik informuje, na którym poziomie należy umieścić danie
| MIĘSA AI | NISKA TEMPERATURA | |
| PASZTET MIĘSNY O | ||
| ŁOPATKA JAGNIĘCA O | ||
| UDZIEC JAGNIĘCY BEZ KOŚCI O | ||
| UDZIEC JAGNIĘCY Z KOŚCIĄ O | ||
| ŻEBERKA CIELEĘCE O | ||
| PIECZEŃ CIELEĘCA OO | ||
| SZYNKA WIEPRZOWA O | ||
| POŁĘDWICA WIEPRZOWA O | ||
| POŁĘDWICA OO | ||
| PIECZEŃ WIEPRZOWA OO | ||
| PIECZEŃ WOŁOWA | OO | |
| KURCZAK | OO | |
| KACZKA | O | |
| PIERSI Z KACZKI | O | |
| UDO INDYKA | O | |
| INDYK | O | |
| GĘŚ | O |
• 7 TRYB AUTOMATYCZNY PIECZENIA
PRZEDSTAWIENIE KATEGORII DAŃ
| RYBY AI | NISKA TEMPERATURA | |
| PSTRAGI OO | ||
| ŁOSOŚ OO | ||
| DUŻE RYBY OO | ||
| MAŁE RYBY OO | ||
| OKOŃ MORSKI OO | ||
| HOMARY O | ||
| PASZTET RYBNY O |
| DANIA AI | NISKA TEMPERATURA | |
| WARZYWA FASZEROWANE O | ||
| ZAPIEKANKA WARZYWNA O | ||
| POMIDORY FASZEROWANE O | ||
| LAZANIA O | ||
| PASZTECIKI Z MIĘSEM O | ||
| TARTA NA SŁONO | O | |
| TARTA Z SEREM | O | |
| QUICHE | O | |
| PIZZA | O | |
| ZAPIEKANKA ZIEMNIACZANA | OO | |
| MUSAKA | O | |
| SUFLET O |
• 7 TRYB AUTOMATYCZNY PIECZENIA
PRZEDSTAWIENIE KATEGORII DAŃ
| PIECZYWO I MAKARON AI | NISKA TEMPERATURA | |
| BRIOSZKA O | ||
| BAGIETKA O | ||
| PIECZYWO O | ||
| CIASTO KRUCHE O | ||
| CIASTO FRANCUSKIE O |
| DESERY AI | NISKA TEMPERATURA | |
| JOGURT O | ||
| BABKA O | ||
| CIASTO BISZKOPTOWE O | ||
| SZARLOTKA O | ||
| BABKA PIASKOWA O | ||
| CIASTKA O | ||
| CIASTO CZEKOLADOWE O | ||
| CIASTO JOGURTOWE O | ||
| CIASTO OWOCOWE | O | |
| TARTA OWOCOWA | O | |
| CIASTECZKA KRUCHE/MAŚLANE | O | |
| CUPCAKES | O | |
| PTYSIE | O | |
| KREM KARMELOWY | O |
• 7 TRYB AUTOMATYCZNY PIECZENIA
ROZPOCZĘCIE PIECZENIA AUTOMATYCZNEGO
Funkcja „AUTO” wybiera najbardziej odpowiedni tryb pieczenia na podstawie dania, które ma zostać przygotowane.
PIECZENIE NATYCHMIASTOWE
- Wybrać tryb „AUTO” w menu głównym i zatwierdzić.
Piekarnik proponuje kilka kategorii dań (mięso, ryby, dania gotowe, pieczywo i makarony, desery):
W zależności od wybranego dania tryb Al proponuje domyślną wagę, którą w razie potrzeby należy dostosować przed zatwierdzeniem. Piekarnik automatycznie oblicza czas pieczenia i parametry temperatury. Wyświetli się wysokość stopnia, należy włożyć danie i zatwierdzić.
- Gdy czas trwania pieczenia dobiegnie końca, włączy się sygnał dźwiękowy i piekarnik wyłączy się, a na ekranie pojawi się informacja, że danie jest gotowe.

W przypadku niektórych przepisów AI przed włożeniem dania do arnika konieczne jest jego rzanie wstępne.
W dowolnej chwili podczas pieczenia można otworzyć piekarnik, aby podlać produkty sokiem.
OPCJE ZAKOŃCZENIA PIECZENIA (W ZALEŻNOŚCI OD TYPU PIECZENIA)
Po zakończeniu pieczenia w trybie ręcznym lub automatycznym piekarnik proponuje trzy opcje umożliwiające uzyskanie oczekiwanego rezultatu: CHRUPIĄCE, UTRZYMYWANIE W CIEPLE i DODAJ 5 MIN.
CHRUPIACE
Można przyrumienić danie pod koniec pieczenia za pomocą funkcji „Chrupiące”.
Wybrać funkcję pieczenia, ustawić temperaturę i zaprogramować czas pieczenia. Na koniec pieczenia wybrać funkcję „Chrupiące” i zatwierdzić wybór naciskając pokrętło.
Pieczenie rozpoczyna się. Grill włączy się automatycznie podczas ostatnich 5 minut pieczenia.
UTRZYMYWANIE W CIEPLE
Na koniec pieczenia można wybrać opcję „UTRZYMYWANIE W CIEPLE”, która pozwala pozostawić danie w piekarniku bez ryzyka jego rozgotowania. Temperatura piekarnika jest regulowana automatycznie do temperatury degustacji, aż użytkownik będzie gotowy.
FUNKCJA MINUTNIKA
Funkcja może być używana wyłącznie wtedy, kiedy piekarnik jest wyłączony lub podczas pieczenia.
- Wcisnąć przycisk 🍴 .
Ustawić minutnik, przekręcając pokrętło, a następnie wcisnąć, aby zatwierdzić - rozpocznie się odliczanie.
Kiedy ustawiony czas upłynie, włączy się sygnał dźwiękowy. Aby go wyłączyć wystarczy wcisnąć dowolny przycisk.
DODAJ 5 MIN (tylko w trybie ręcznym)
Po zakończeniu zaprogramowanego czasu gotowania można wybrać opcję „DODAJ 5 MIN”. Po wybraniu „DODAJ 5 MIN” piekarnik wznawia wybrany tryb pieczenia z ustawioną temperaturą na 5 minut, z możliwością przedłużenia w razie potrzeby.
SMACZNEGO: po zakończeniu pieczenia piekarnik wyświetl komunikat „Smacznego” – można wyjąć danie z piekarnika. Aby wyłączyć piekarnik, należy nacisnąć pokrętło lub przycisk wyłączania piekarnika.
UWAGA: zaprogramowanie może zostać zmodyfikowane lub anulowane.
Wcisnąć ponownie przycisk 🍻, ustawić żądany czas lub 0 min 00 s, aby anulować. Wciśnięcie pokrętła podczas odliczania powoduje zatrzymanie także minutnika.
. 9 KONSERWACJA
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA:
CZYSZCZENIE WNETRZA PARA
Dzięki tej funkcji spędzisz mniej czasu na czyszczeniu piekarnika, przyczyniając się równocześnie do ochrony środowiska. Spryskać wnętrze urządzenia 300 ml wody i uruchomić funkcję czyszczenia parą, ustawiając pokrętło w tej pozycji 35 minut.
CZYSZCZENIE POWIERZCHNI ZEWNETRZNEJ
Należy używać miękkiej szmatki nawilżonej produktem do mycia szyb. Nie używaj mleczka ściernego ani gąbki do szorowania.
CZYSZCZENIE STOPNI I PRZEWODÓW
Zdemontować stopnie i przewody, aby je wyczyścić. Podnieść przednią część stopnia, a następnie popchnąć całość stopnia i wyjąć haczyk mocujący z gniazda. Następnie delikatnie pociągnąć cały stopień do siebie, aby wyjąć tylne haki z gniazd. Wyjąć w ten sposób 2 stopnie.

Do czyszczenia szklanych drzwiczek piekarnika nie należy używać ściernych środków czyszczących lub gąbek metalowych, ponieważ może to spowodować zarysowanie powierzchni i pęknięcie szyby.
Należy wcześniej usunąć pozostałości tłuszczu z szyby wewnętrznej, używając miękkiej szmatki oraz płynu do mycia naczyń. Aby wyczyścić poszczególne szyby wewnętrzne, należy zdemontować je w następujący sposób:
DEMONTAŻ DRZWICZEK
Całkowicie otworzyć drzwiczki i zablokować je, używając plastikowego klina dostarczonego w zestawie z urządzeniem w plastikowym woreczku.

Zdjąć szybę zamocowaną na klips: używając jakiegoś narzędzia (np. śrubokręta), nacisnąć w odpowiednich miejscach (A), aby odczepić szybę, a następnie zdjąć ją.

Nie zanurzać szyb w wodzie. Spłukać czystą wodą i wytrzeć za pomocą niestrzępiącej się szmatki.
. 9 KONSERWACJA
PONOWNY MONTAŻ DRZWICZEK
Po zakończeniu czyszczenia ponownie włożyć szybę do metalowych ograniczników, a następnie zamocować za pomocą zaczepu, stronę błyszczącą skierowaną do zewnątrz. Zdjąć klin plastikowy.
Urządzenie może być używane ponownie.

Ostrzeżenie: Przed przystąpieniem do wymiany lampki należy odłączyć urządzenie od zasilania, aby uniknąć ryzyka porażenia prądem. Należy wykonywać jakiekolwiek prace dopiero, kiedy urządzenie jest schłodzone.
Specyfikacje żarówki: 25 W, 220-240 V\~, 300°C, trzonek G9.

Kiedy lampka nie działa, może zostać wymieniona przez użytkownika.
Odkręcić szybę i wyjąć lampkę (należy używać gumowych rękawic - ułatwi to przeprowadzenie demontażu). Włożyć nową lampkę i założyć szybę.
Ten produkt zawiera źródło światła o klasie efektywności energetycznej G.
• 10 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
| Pytania | Odpowiedzi i rozwiązania |
| - Wyświetlony zostanie komunikat „AS” (system Auto Stop) | Funkcja umożliwia wyłączenie nagrzewania piekarnika w razie zapomnienia. Ustawić piekarnik w położeniu WYŁĄCZONY. |
| - Kod błędu rozpoczynający się od litery „F”. | Piekarnik wykrył błąd. Wyłącz piekarnik na 30 minut. Jeżeli błąd występuje nadal, należy wyłączyć zasilanie na co najmniej minutę. Jeżeli problem występuje nadal, należy skontaktować się z serwisem. |
| - Piekarnik nie nagrzewa się. | Sprawdzić, czy piekarnik jest podłączony prawidłowo lub czy bezpiecznik instalacji nie przepalił się. Sprawdzić, czy piekarnik nie znajduje się w trybie „DEMO” (patrz menu ustawień). |
| - Lampka piekarnika nie działa. | Wymienić żarówkę lub bezpiecznik. Sprawdzić, czy piekarnik jest prawidłowo podłączony do sieci. Patrz rozdział dotyczący wymiany lampki. |
| - Po wyłączeniu piekarnika wentylator chłodzenia wciąż działa. | Jest to normalne, może on działać maksymalnie przez godzinę po zakończeniu pracy urządzenia, aby zapewnić wentylację piekarnika. Jeżeli wentylacja działa dłużej, należy skontaktować się z serwisem naprawczym. |
PORADY DOTYCZĄCE PIECZENIA W TRYBIE RĘCZNYM
| DANIA | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() | Czas pieczenia w minutach | |||||||
| [SHXC] | POZIOM | [KWWV] | POZIOM | [68AA] | POZIOM | [62WW] | POZIOM | [22DD] | POZIOM | [5YKS] | POZIOM | |||
| MIESA | Pieczeń wieprzowa (1kg) 200 2 | 190 2 60 | ||||||||||||
| Pieczeń cieleça (1kg) 200 2 190 | 2 60-70 | |||||||||||||
| Pieczeń wołowa 240 2 200 2 30 | 40 | |||||||||||||
| Jagnię (udziec, łopatka 2,5 kg) | 220 2 220 | 2 2 | 00 2 210 | 2 60 | ||||||||||
| Drób (1 kg) 200 3 220 3 210 3 1 | 85 3 60 | |||||||||||||
| Udka kurczaka 220 3 210 3 20-30 | ||||||||||||||
| Żeberka wieprzowe/cielęce 210 | 3 | 20-30 | ||||||||||||
| Żeberka wołowe (1 kg) | 210 3 | 210 | 3 20-30 | |||||||||||
| Żeberka baranie | 210 | 3 | 20-30 | |||||||||||
| RYBY | Ryby grillowane | 275 | 4 | 15-20 | ||||||||||
| Ryby pieczone (dorada) | 200 3 | 190 3 | 30-35 | |||||||||||
| Ryby gotowane w folii | 220 3 | 200 3 | 15-20 | |||||||||||
| WARZYWA | Zapiekanki (potrawy pieczone) | 275 2 | 30 | |||||||||||
| Gratin dauphinois 200 3 180 3 45 | ||||||||||||||
| Lazania | 200 3 | 180 3 | 45 | |||||||||||
| Pomidory faszerowane | 170 3 | 170 3 | 30 | |||||||||||
| CIASTA | Biszkopt - Ciasto Génoise | 180 3 | 180 | 4 35 | ||||||||||
| Ciasto zawijane | 220 | 3 | 180 | 2 | 190 | 3 | 5-10 | |||||||
| Brioszka | 180 | 3 | 200 | 3 | 180 | 3 | 180 | 3 | 35-45 | |||||
| Brownies | 180 2 | 180 2 | 20-25 | |||||||||||
| Keks - Babka biszkoptowa | 180 | 3 | 180 | 3 | 180 | 3 | 45-50 | |||||||
| Ciasto clafoutis | 200 3 | 190 3 | 30-35 | |||||||||||
| Ciasteczka maślane/kruche | 175 3 | 170 3 | 15-20 | |||||||||||
| Kugelhopf | 180 | 2 | 40-45 | |||||||||||
| Bezy | 100 | 4 | 100 | 4 | 100 | 4 | 60-70 | |||||||
| Magdalenki | 220 | 3 | 210 | 3 | 5-10 | |||||||||
| Ptysie | 200 | 3 | 180 | 3 | 200 | 3 | 30-40 | |||||||
| Herbatniki z ciasta francu-skiego | 220 3 | 200 3 | 5-10 | |||||||||||
| Ciasto Savarin | 180 | 3 | 175 | 3 | 180 | 3 | 30-35 | |||||||
| Tarta z kruchego ciasta | 200 | 1 | 200 | 1 | 30-40 | |||||||||
| Tarta z cienkiego ciasta francuskiego | 215 1 | 200 1 | 20-25 | |||||||||||
| ROŻNE | Pasztet typu terrine | 200 | 2 | 190 | 2 | 80-100 | ||||||||
| Pizza | 240 | 1 | 15-18 | |||||||||||
| Quiche | 190 | 1 | 180 | 1 | 190 | 1 | 35-40 | |||||||
| Suflet | 180 2 | 50 | ||||||||||||
| Pasztet w cieście | 200 2 | 190 2 | 40-45 | |||||||||||
| Pieczywo | 220 2 | 220 2 | 30-40 | |||||||||||
| Toast | 275 | 4-5 | 2-3 | |||||||||||
Uwaga: Przed umieszczeniem w piekamiku wszystkie mięsa powinny pozostawać w temperaturze pokojowej przez co najmniej 1 godzinę.
* W zależności od modelu
TESTYZDOLNOŚCIDOWYKONYWANIAOKREŚLONEJFUNKCJIZGODNIEZNORMĄCEI/EN 60350
| PRODUKT | *TRYB PIECZENIA | POZIOM AKCESORIA °C CZAS min | PODGRZEWANIE WSTĘPNE | |||
| Ciasteczka kruche (8.4.1) | ![]() | 5 naczynie 45 mm 150 30-40 tak | ||||
| Ciasteczka kruche (8.4.1) | ![]() | 5 naczynie 45 mm 150 25-35 tak | ||||
| Ciasteczka kruche (8.4.1) | ![]() | 2 + 5 | naczynie 45 mm + kratka | 150 25-45 tak | ||
| Ciasteczka kruche (8.4.1) | ![]() | 3 naczynie 45 mm 175 25-35 tak | ||||
| Ciasteczka kruche (8.4.1) | ![]() | 2 + 5 | naczynie 45 mm + kratka | 160 30-40 tak | ||
| Małe keksy (8.4.2) | ![]() | 5 naczynie 45 mm 170 25-35 tak | ||||
| Małe keksy (8.4.2) | ![]() | 5 naczynie 45 mm 170 25-35 tak | ||||
| Małe keksy (8.4.2) | ![]() | 2 + 5 | naczynie 45 mm + kratka | 170 20-40 tak | ||
| Małe keksy (8.4.2) | ![]() | 3 naczynie 45 mm 170 25-35 tak | ||||
| Miękkie ciasto bez tłuszczu (8.5.1) | ![]() | 2 + 5 | naczynie 45 mm + kratka | 170 25-35 tak | ||
| Miękkie ciasto bez tłuszczu (8.5.1) | ![]() | 4 kratka 150 30-40 tak | ||||
| Miękkie ciasto bez tłuszczu (8.5.1) | ![]() | 4 kratka 150 30-40 tak | ||||
| Miękkie ciasto bez tłuszczu (8.5.1) | ![]() | 2 + 5 | naczynie 45 mm + kratka | 150 30-40 tak | ||
| Miękkie ciasto bez tłuszczu (8.5.1) | ![]() | 3 kratka 150 30-40 tak | ||||
| Miękkie ciasto bez tłuszczu (8.5.1) | ![]() | 2 + 5 | naczynie 45 mm + kratka | 150 30-40 tak | ||
| Tarta jabłkowa (8.5.2) | ![]() | 1 kratka 170 90-120 tak | ||||
| Tarta jabłkowa (8.5.2) | ![]() | 1 kratka 170 90-120 tak | ||||
| Tarta jabłkowa (8.5.2) | ![]() | 3 kratka 180 90-120 tak | ||||
| Powierzchnia zapiekana (9.2.2) | 5 kratka 275 3-6 tak | |||||
* W zależności od modelu UWAGA: W przypadku pieczenia na 2 poziomach, naczynia można wyjmować w różnym czasie.
Przepis z drożdżami (w zależności od modelu)
Skład:
- Mąka 2 kg - Woda 1240 ml - Sól 40 g - 4 opakowania suszonych drożdży piekarskich
Wymieszać ciasto mikserem i pozostawić do wyrośnięcia w piekarniku.
Sposób postępowania: Przepisy na ciasto drożdżowe. Włać ciasto do naczynia żaroodpornego, wyjąć stopnie z przewodami i umieścić naczynie na dnie piekarnika.
Rozgrzać piekarnik za pomocą funkcji termoobiegu do temperatury 40–50°C na 5 minut. Wyłączyć piekarnik i pozostawić ciasto do wyrośnięcia na 25–30 minut, wykorzystując pozostające ciepło.

Information for domestic ovens (UE n° 66/2014)
informacie dotyczące domowych piekamików (UE n° 66/2014)
Información sobre los homos domésticos (UE n° 66/2014)
informácie v prícade nů na pečenie pre domácnost (UE n° 56/2014)
Information om hushallsugnar (UE n° 66/2014)
Informationen zu Haushaltsbacköfen (UE n° 66/2014)
FR E Informations concernant les fours domestiques (UE n° 66/2014)
informazioni relative ai formi per uso domestico (UE n° 55/2014)
DAN. Onlysginner for own till tusholdnings brug (UE n° 66/2014)
EL: Πληροφορίες για οκιακούς φούρνους (UE n° 66/2014) Kotitalouksien uunien tiedot (UE n° 66/2014)
| Symbol | Unit | Value | EN: Symbol-FR: Symbol-CS: Značka-DA/Symbol-DE: Symbol-ES: Simboi-IT: Simboi-NL: Symboi-PL: Oznarcenia-PT: Simboi-SK: Symboi-EL: Žučko-Fl: Symboi-SV: Symbol. EN: Value-FR: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R: Value-R | ||||||||||||||||
| XCD25P | XCD25T | XCT25P | XHT25S | XHT25T | XHT25P | XHT15P | XHT25U | XHT25V | XHT25W | XHT15W | XHT45W | XHT35W | XHT71W | ||||||
| Type norme | EN: Type norme-FR: Type norme-CS Model-DA: Nomtype-DE: Typ-ES Modelo-IT: Tipo di norma-NL: Type standaard-PL: Typ według normy-PT: Tipo de norma-SK: Standardny typ EL: Turoç trponúrou-FI: Standardtyppi-SV: Typ av norm. | ||||||||||||||||||
| Model identification | EN: Model identification-FR: Identification du modèle-CS: Identifikace modelu-DA: Modelidentifikation-DE: Modelkennung-ES: Identificatio on del modelo-IT: Identifistivo del modelo-NL: Identificatie van het model-PL: Identifikator modelu-PT: Identificação do modelo-SK: Identifikacija modelu-EL: Tourortoljon movtou-FI: Mallitunniste-SV: Modelbeskrivning. | ||||||||||||||||||
| Type of oven | Simple = FR:simple-CS: Jednoducha-DA: Enkel-DE: Einfach-ES: Simple-IT: Simplice-NL: Simplice-PL: Pojedynczy-PT: Simples-SK: Jednopostefové-EL: Amáç-F: Yksinkerbänen-SV: Enkel. | EN: Type of oven-FR: Type de four-CS: Typ trouzy-DA: Ovtype-DE: At des Backofens-EL: Turoç quipyou-ES: Tipo de homo-IT: Tipologia di fomo-NL: Type oven-PL: Typ plekomika-PT: Tipo de forno-SK: Tipo rüty na pečenie-EL: Turoç quipyou-FI: Umin lyyppi-SV: Typ av ugn. | |||||||||||||||||
| Mass of the appliance | M | 34,5 | 30,7 | 35,7 | 33,5 | 36,2 | 35,6 | 38,0 | 33,5 | 36,6 | 38,0 | 38,0 | 38,0 | 38,0 | 43,1 | kg | EN: Mass of the appliance-FR: Masse de l'apparali-CS: Hmotnost spotfečiča-DA: Apparalats masse-DE: Masse des Gerätes-ES: Massa del aparato-IT: Massa dell'apparacchio-NL: Massa van het boeslei-PL: Masa uzradzonia-PT: Massa do aparelho SK: Hmotnost spotfečiča-EL: Maça re ouxuriong-FI: Lalleen massa-SV: Apoparens massa. | ||
| Number of cavities | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 | EN: Number of cavities-FR: Nombre de cavities-CS: Počet pedicih prostorn-DA: Antal hulrum-DE: Anzahl der Garraume-ES: Número de cavidades-IT:Número di cavità-NL:Aantal ovenruimen-PL: Liczba komör-PT: Número de cavidades-SK: Počet vykurovarich časti. | ||||
| Heat source per cavity (electricity or gas) | Electricity = FR: Electricité-CS: Elektifina-DA: DE: Strom-ES: Electricidad-IT: Energia elettrica-NL: Elektricitat-Electricité. | EN: Heat source per cavity (electricity or gas):FR: Source de chaleur par cavite (electrédite ou gaz)-CS:Zdroj tepla jednotlivých pečilch prostori (elektifina nebo plyn)-DA: Varmeikde pr. ovrum (el eller gas):DE: Wärmequelle je Garuma (Strom oder Gas):ES: Fuente de calor por cavidad (electrichidad o gas):HT Fonte di calore di clascuna cavita (energia elettrica o gas):NL: Warmebron per ovenruimte (elektricitat of gas):PL: Zodio energii dila každej komory (energia elektryczna lub gaz)-PT: Fonte de calor por cavidade (elektricitadou gas):SK:Zdroj tepla na vykurovacu časti (elektricka energy alebo plyn):EL:Πηγί θρρομπος ονό θέλαρού ηλεκτρεί ανό φυρχού ηφυρχού ηφυρχού φιρο)-FI: Kunkin pesän liimmölnähde (sähkö tai kassu)-SV: Värmekalilla per kavitet (elektricitat eller gas). | |||||||||||||||||
| Volume per cavity | V | 73,0 | 73,0 | 73,0 | 73,0 | 73,0 | 73,0 | 73,0 | 73,0 | 73,0 | 73,0 | 73,0 | 73,0 | 73,0 | 73,0 | l | EN: Volume per cavity-FR: Volume par cavite-CS: Objem jednotlivých pečilch prostorn-DA: Volumen pr. ovrum-DE: Volumen je Garuma-ES: Volumen por cavidad-IT: Volume di clascuna cavita- NL: Volume per ovenruimte-PL: Obystać da každej komory-PT: Volume por cavidade-SK: Objem na vykurovacu časti-EL: Dykoç ová θέλαρού-FI: Kunkin pesän liimmölnähde (sähkö tai kassu)-SV: Värmekalilla per kavitet (elektricitat eller gas). | ||
| Energy consumption (electricity) required to heat a standardised load in a cavity of an electric heated oven during a cycle in conventional mode per cavity (electric final energy) | EC electric cavity | 0,82 | 0,82 | 0,69 | 0,70 | 0,70 | 0,70 | 0,70 | 0,70 | 0,70 | 0,70 | 0,70 | 0,70 | 0,70 | 0,70 | kWh/cycle | EN: Energy consumption (electricity) required to heat a standardised load in a cavity of an electric heated oven during a cycle in conventional mode per cavity (electric final energy)-FR: Consommation d'énergie (electrictie) require pour chauffer une charge normalisée dans une cavité d'un four électrique su cours d'un cycle en mode conventionnel par cavite (energie électrique finale):CS: Spotbea energie (elektrifine) potébné k omñáí normalizované rupně ne jednotlivých pečilch prostorch elektricky ohfvano trouzy bühem jednotho cyku v vežimu s přihzenou kavoukor (konečn elektricka energie):DA: Kravot energiortrag (el) ili opvarming af en standardiszenet last i let ovrum i let ovturni un opstom ovun i on cyclus i traditionell bidand por ovrum (bendlig elonorgi):DE: Energieverbrauch (Strom) bel der Erhizing einer Standardbelabung im Garraum eines Elektrobackofera während eines Zyklus im konventionalsen Modus je Garuma (elektrische Endenergie):ES: Consumo de energia (electricidad) necessario para calendar una carga normalizada en una cavidade de un horno eléctrico durante un ciclo em modo convencialmente, por cavidad (energia eléctrica final):IT: Consumo energético (energia eléctrica) necessario por riscaldare un carico normalizzato in una cavidade un formo eléctrico durante un ciclo em modo convencialmente por ciascuna cavita (energia eléctrica final):IT: Consumo energético (energia eléctrica) necessario por riscaldare un carico normalizzato in una cavidade un formo eléctrico durante un ciclo em modo convencialmente por ciascuna cavita (energia eléctrica final):IT: Consumo energético (energia eléctrica) necessario por riscaldare un carico normalizzato in una cavidade un formo eléactrico durante un ciclo em modo convencialmente por ciascuna cavita (energia eléctrica final):IT: Consumo energético (energia eléctrica) necessario por riscaldare un carico normalizzato in una cavidade un formo eléactrico durante un ciclo em modo convencialmente por ciascuna cavita (energia eléctrica final):IT: Consumo energético (energia eléctrica) necessario por riscoznejnejnejnejnejnejnejnejnejnejnejnejnejnejnejnejnejnejnejnejnejnejnejnejnejnejnejnejnejnejnejnejnejnejnejnejnejnejnejnejnejnejnejnejnejnejnejnejnejnejnekýkýkýkýkýkýkýkýkýkýkýkýkýkýkýkýkýkýkýkýkýkýkýkýkýkýkýkýkýkýkýkýkýkýkýkýkýkýkýkýkýkýkýkýkýkýkýkýkýkýkávuková: Susiková: Susiková: Susiková: Susiková: Susiková: Susiková: Susiková: Susiková: Susiková: Susiková: Susiková: Susiková: Susiková: Susiková: Susiková: Susiková: Susiková: Susiková: Susiková: Susiková: Susuková: Susiková: Susiková: Susiková: Susiková: Susiková: Susiková: Susiková: Susiková: Susiková: Susiková: Susiková: Susiková: Susiková: Susiková: Susiková: Susiková: Susiková: Susiková: Susiková: | ||
| Energy consumption required to heat a standardised load in a cavity of an electric heated oven during a cycle in fan-forced mode per cavity (electric final energy) | EC electric cavity | 1,23 | 1,34 | 1,23 | - | 1,10 | 1,10 | 1,10 | - | 1,10 | 1,10 | 1,10 | 1,10 | 1,10 | 1,10 | kWh/cycle | EN: Energy consumption required to heat a standardised load in a cavity of an electric heated oven during a cycle in fan-forced mode per cavity (electric final energy)-FR: Consommation d'énergie require pour chauffer une charge normalisée dans une cavité d'un four électrique au cours d'un cycle en chaleur tournante par cavite (energie électrique finale):CS: Spotbea energie potébné k omñáí normalizované rupně ne jednotlivých pečilch prostorch elektricky ohfvano trouzy bühem jednotho cyku v vežimu s přihzenou kavoukor (kJ: Kravot energiortrag) ti opvarming af en standardiszenet last i let ovrum i let ovturni ovn, en cyklus i van motori (pedanor) port unir (Estruktur) bil der Esterleibeklarbung im Garraum eines Elekttrische Ovens (Esterleibeklarbung im Garraum eines Elekttrische Ovens) per ovrum (m Biotupavon) termpontuvov pouvrou kan'tó m biotupavon propydmpu mo uprduhkan zukylus im Umfulmodus je Garraum (elektrische Endenergie):ES: Consumo de energia necessario para calendar una carga normalizada en una cavidade de un horno eléctrico durante un ciclo em modo de circulación forzada, por cavidad (energia eléctrica final):IT: Consumo energético necessario per riscaldare un carico normalizzato in una cavidade un formo eléctrico durante un ciclo em modo de circulación forzada (energia eléctrica final):SK: Spotbea energie (elektriny) potébné na ohvre standardizované obshu vo vykurovasc; časti rüty na pečenie s ohvre om na elektrici energiu počas cyku v režime ventiladora na vykurovacu časti (konečn elektricka energie):DL: Kotavukum sviprosy od'evő kávupu o n'oroia otmatróna yvi m btipuvaon turmonutovou φηρου oz o bēkújo o koncentrān lāge (konečn lektrics and/or konečn lektrics and/or konečn lektrics and/or konečn lektrics and/or konečn lektrics and/or konečn lektrics and/or konečn lektrics and/or konečn lektrics and/or konečn lektrics and/or konečn lektrics and/or konečn lektrics and/or, vērpozny o koncentrān o doner konečn lektrics and/or konečn lektrics and/or konečn lektrics and/or konečn lektrics and/or konečn lektrics and/or konečn lektrics and/or konečn lektrics and/or konečn lektrics and/or konečn lektrics and/or konečn lektrics and/ou vērpozny o koncentrān o doner konečn lektrics and/or konečn lektrics and/or konečn lektrics and/or konečn lektrics and/or konečn lektrics and/or konečn lektrics and/or konečn lektrics and/or konečn lektrics and/or konečn laquve vērpozny o koncentrān o doner konečn lektrics and/or konečn lektrics and/or konečn lektrics and/or konečn lektrics and/or konečn lektrics and/or konečn lektrics and/or konečn lektrics and/or konečn lektrics and/or konečn lāquve vērpozny o koncentrān o doner konečn lektrics and/or konečn lektrics and/or konečn lektrics and/or konečn lektrics and/or konečn lektrics and/or konečn lektrics and/or konečn lektrics and/or konečn lektrics and/or konecne vērpozny o koncentrān o doner konečn lektrics and/or konečn lektrics and/or konečn lektrics and/or konečn lektrics and/or konečn lektrics and/or konečn lektrics and/or konečn lektrics and/or konečn lektrics and/or konečn les vērpozny o koncentrān o doner konečn lektrics and/or konečn lektrics and/or konečn lektrics and/or konečn lektrics and/or konečn lektrics and/or konečn lektrics and/or konečn lektrics and/or konečn lektrics and/or konečn the vērpozny o koncentrān o doner konečn lektrics and/or konečn lektrics and/or konečn lektrics and/or konečn lektrics and/or konečn lektrics and/or konečn lektrics and/or konečn lektrics and/or konečn lektrics and/or konečn los vērpozny o koncentrān o doner konečn lektrics and/or konečn lektrics and/or konečn lektrics and/or konečn lektrics and/or konečn lektrics and/or konečn lektrics and/or konečn lektrics and/or konečn lektrics and/or konečn loyvapu o koncentrān o doner konečn lektrics and/or konečn lektrics and/or konečn lektrics and/or konečn lektrics and/or konečn lektrics and/or konečn lektrics and/or konečn lektrics and/or konečn lektrics and/or konečn lektrics and/or laxvapu o koncentrān o doner konečn lektrics and/or konečn lektrics and/or konečn lektrics and/or konečn lektrics and/or konečn lektrics and/or konečn lektrics and/or konečn lektrics and/or konečn lektrics and/or konečn lektries and/or konečn lektrics and/or konečn lektrics and/or konečn lektrics and/or konečn lektrics and/or konečn lektrics and/or konečn lektrics and/or konečn lektrics and/or konečn lektrics and/or konečn lektrics and/or konečn lektries and/or konečn lektries and/or konečn lektries and/or konečn lektries and/or konečn lektries and/or konečn lektries and/or konečn lektries and/or konečn lektries and/or konečn lektries and/or konečn lektries and/or konečn lektrie and/or konečn lektrie and/or konečn lektrie and/or konečn lektrie and/or konečn lektrie and/or konečn lektrie and/or konečn lektrie and/or konečn lektrie and/or konečn lektrie and/or konečn lektrie and/or konečn lektries and/or konečn lektries and/or konečn lektries and/or konečn lektries and/or konečn lektries and/or konečn lektries and/or konečn lektries and/or konečn lektries and/or konečn lektries and/or konečn lektrier and/or konečn lektrier and/or konečn lektrier and/or konečn lektrier and/or konečn lektrier and/or konečn lektrier and/or konečn lektrier and/or konečn lektrier and/or konečn lektrier and/or konečn lektrier and/or konečn lektrie and/or konečn lektrie and/or konečn lektrie and/or konečn lektrie and/or konečn lektrie and/or konečn lektrie and/or konečn lektrie and/or konečn lektrie and/or konečn lektrie and/or konečn lektrier and/or konečn lektrier and/or konečn lektrier and/or konečn lektrier and/or konečn lektrier and/or konečn lektrier and/or konečn lektrier and/or konečn lektrier and/or konečn lektrier and/or konečn lektrien and/or konečn lektrien and/or konečn lektrien and/or konečn lektrien and/or konečn lektrien and/or konečn lektrien and/or konečn lektrien and/or konečn lektrien and/or konečn lektrien and/or konečn lektrien and/or konečn lektrier and/or konečn lektrier and/or konečn lektrier and/or konečn lektrier and/or konečn lektrier and/or konečn lektrier and/or konečn lektrier and/or konečn lektrier and/or konečn lektrier and/or konečn lektriler and/or konečn lektriler and/or konečn lektriler and/or konečn lektriler and/or konečn lektriler and/or konečn lektriler and/or konečn lektriler and/or konečn lektriler and/or konečn lektriler and/or konečn lektriler and/or konečn lektrile and/or konečn lektriler and/or konečn lektriler and/or konečn lektriler and/or konečn lektriler and/or konečn lektriler and/or konečn lektriler and/or konečn lektriler and/or konečn lektriler and/or konečn lektriler and/or konečn lektrilen and/or konečn lektriler and/or konečn lektriler and/or konečn lektriler and/or konečn lektriler and/or konečn lektriler and/or konečn lektriler and/or konečn lektriler and/or konečn lektriler and/or konečn lektriler and/or konečn lektriles and/or konečn lektriles and/or konečn lektriles and/or konečn lektriles and/or konečn lektriles and/or konečn lektriles and/or konečn lektriles and/or konečn lektriles and/or konečn lektriles and/or konečn lektriles and/or konečn lektriler and/or konečn lektriler and/or konečn lektriler and/or konečn lektriler and/or konečn lektriler and/or konečn lektriler and/or konečn lektriler and/or konečn lektriler and/or konečn lektriler and/or konečn lektriller and/or konečn lektriler and/or konečn lektriler and/or konečn lektriler and/or konečn lektriler and/or konečn lektriler and/or konečn lektriler and/or konečn lektriler and/or konečn lektriler and/or konečn lektriler and/or konečn lektrilon and/or konečn lektrilon and/or konečn lektrilon and/or konečn lektrilon and/or konečn lektrilon and/or konečn lektrilon and/or konečn lektrilon and/or konečn lektrilon and/or konečn lek | ||



































