BC-MFH400-X - Herramientas multifunción SCHEPPACH - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato BC-MFH400-X SCHEPPACH en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre BC-MFH400-X SCHEPPACH
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Herramientas multifunción en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones BC-MFH400-X - SCHEPPACH y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. BC-MFH400-X de la marca SCHEPPACH.
MANUAL DE USUARIO BC-MFH400-X SCHEPPACH
ES Dispositivo multifunción de batería | Traducción del manual de instrucciones original.... 126
1 Introducción.... 127
2 Descripción del producto (figs. 1-6) ...... 127
3 Volumen de suministro (fig. 1) ...... 128
4 Uso previsto 128
5 Indicaciones de seguridad 129
6 Datos técnicos.... 133
7 Desembalaje 134
8 Montaje 134
9 Antes de la puesta en marcha 136
10 Manejo 137
11 Indicaciones de trabajo 139
12 Limpieza.... 141
13 Mantenimiento.... 142
14 Almacenamiento y transporte .... 145
15 Reparación y pedido de piezas de repuesto..... 145
16 Eliminación y reciclaje.... 146
17 Solución de averías.... 147
18 Condiciones de garantía - Serie Scheppach
20 V IXES.... 147
19 Declaración de conformidad UE .... 149
20 Plano de explosión.... 579
Explicación de los símbolos del producto
Este manual utiliza símbolos para llamar su atención sobre los posibles riesgos. Los símbolos de seguridad y explicaciones que acompañan a estos deben ser comprendidos perfectamente. Las propias advertencias no descartan ningún riesgo y no sustituyen las medidas correctas para prevenir accidentes.
| Antes de la puesta en marcha, lea y siga el manual de instrucciones, así como las indi-caciones de seguridad. | |
| ¡Atención! La inobservancia de las señales de seguridad e indicaciones de advertencia adheridas al producto y de las indicaciones de seguridad y manejo puede provocar les-siones graves o incluso la muerte. | |
| Use gafas de protección. | |
| Utilice protección auditiva. | |
| ¡Lleve siempre casco protector! | |
| ¡Utilizar guantes de seguridad! |
| Llevar calzado robusto | |
| Ajuste de velocidad | |
| No exponga el producto a la lluvia. El producto solo se puede colocar, almacenar y utilizar en condiciones ambientales secas. | |
| ¡Atención! Peligro de lesiones por cuchillas en funcionamiento. | |
| Asegúrese de que otras personas manten-gan una distancia de seguridad satisfactoria. Mantenga alejadas a las personas que no participen en el proceso.Los objetos proyectados o las piezas giratorias pueden provocar lesiones graves. | |
| Asegúrese de que otras personas manten-gan una distancia de seguridad satisfactoria. | |
| Mantenga la distancia respecto a otras personas y los cables eléctricos. | |
| Preste atención a la caída de material. | |
| Los trabajos de mantenimiento, reequipamiento, ajuste y limpieza únicamente deben realizarse con el motor detenido y la batería retirada. | |
| Batería de iones de litio | |
| Abertura de llenado para aceite para cadenas de sierra | |
| Dirección de montaje de la cadena | |
| Longitud de corte | |
| Longitud de la barra de cuchillas | |
| Sentido de giro de la bobina de hilo. | |
| Sentido de giro del cortabordes. | |
| Diámetro de la bobina de hilo. | |
| Dirección de corte del material | |
| Diámetro de la cuchilla de corte. | |
![]() | Cuchilla de corte. |
| Mantenga los pies alejados de la herramienta intercambiable. | |
![]() | No utilizar ninguna hoja de sierra. |
![]() | Nivel de potencia acústica garantizado del producto. |
![]() | Nivel de potencia acústica garantizado del producto. |
![]() | El producto cumple con las normativas ser-bias vigentes. |
![]() | El producto cumple con las normativas eu-ropeas vigentes. |
1 Introducción
Fabricante:
Scheppach GmbH
D-89335 Ichenhausen (Alemania)
Estimado cliente:
Esperamos que el trabajo con su nuevo producto sea muy satisfactorio y fructífero.
Nota:
El fabricante de este producto, de acuerdo con la legislación alemana de responsabilidad sobre productos, no se hace responsable de los daños originados en este producto o causados por éste en los siguientes casos:
- Tratamiento incorrecto
- Inobservancia del manual de instrucciones
- Reparaciones efectuadas por personal técnico no autorizado, ajeno a nuestra empresa
- Montaje y sustitución de piezas de repuesto no originales
- Uso no conforme a lo previsto
- Fallos de la instalación eléctrica en caso de incumplimiento de las normas eléctricas y disposiciones VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Observe lo siguiente:
El manual de instrucciones forma parte de este producto.
Contiene indicaciones importantes sobre cómo trabajar con el producto de forma segura, adecuada y rentable y cómo evitar peligros, ahorrar costes de reparaciones, reducir periodos de inactividad y aumentar la fiabilidad y la vida útil del producto. Además de las normas de seguridad incluidas en este manual de instrucciones, se deberán observar estrictamente las prescripciones vigentes en su país para el funcionamiento del producto.
Antes de utilizar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de funcionamiento y seguridad. Utilice el producto únicamente de la forma descrita y para los usos indicados. Guarde bien el manual de instrucciones y entregue todos los documentos en caso de ceder el producto a terceros.
2 Descripción del producto (figs. 1-6)
- Batería*
- Asa trasera
- Interruptor de conexión/desconexión
- Eje tubular
- Asa delantera
5a. Aro de goma
5b. Tornillos Allen M5 - Protector de piernas
- Bloqueo (eje tubular)
- Empuñadura de estrella
- Ojal de sujeción
- Interruptor principal
- Bloqueo de conexión
- Indicación del nivel de carga (batería)
- Eje tubular delantero (podadora de pértiga)
- Espadín de motosierra (carril guía)
- Cadena de sierra
- Depósito de aceite
- Eje tubular delantero (cortasetos)
- Asidero
- Barra de cuchillas
- Eje tubular delantero (desbrozadora/cortabordes)
20a. Tornillos Allen M6 - Cubierta protectora (lateral)
- Cortadora de hilo
- Cápsula portacanilla
- Cubierta protectora (superior)
- Cuchilla de corte
- Protección de transporte (cuchilla de corte)
- Protección de la cuchilla (cortasetos)
- Protección de la espada y la cadena
- Correa portadora
- Cubierta
- Tuerca M10
- Arandela elástica
- Husillo de montaje
- Brida interior
- Brida exterior
- Tuerca de fijación (cubierta de la rueda de cadena)
- Cubierta de la rueda de la cadena
- Tornillo de tensado de la cadena
- Pernos de guía
- Perno de tensado de la cadena
- Rueda de cadena
- Tornillo de regulación (lubricación de la cadena de sierra)
- Gancho de mosquetón
- Brida de seguridad
- Botón de desbloqueo (batería)
- Soporte de la batería
- Mecanismo de disparo (bobina de hilo)
- Bobina de hilo
- Regulación del ángulo
- Palanca de desbloqueo
- Tapa
- Desbloqueo
-
Resorte de compresión
-
Ojal de salida del hilo
- Muesca
- Muesca (mitad de la bobina de hilo)
- Engrasador (podadora de pértiga)
- Engrasador (cortasetos)
* = ¡No incluidos obligatoriamente en el volumen de suministro!
3 Volumen de suministro (fig. 1)
Pos. Canti- dad Denominación
- 2 × Batería*
- 1 × Asa delantera
5a. 1 × Aro de goma
5b. 4 × Tornillo Allen M5 - 1 × Eje tubular delantero
(podadora de pértiga)
- 1 × Espadín de motosierra (carril guía)
- 1 × Cadena de sierra
- 1 × Eje tubular delantero (cortasetos)
- 1 × Eje tubular delantero
(desbrozadora/cortabordes)
20a. 2 × Tornillo Allen M6
- 1 × Cubierta protectora (lateral)
- 1 × Cápsula portacanilla
- 1 × Cubierta protectora (superior)
- 1 × Cuchilla de corte
- 1 × Protección de transporte
(cuchilla de corte)
- 1 × Protección de la cuchilla
- 1 × Protección de la espada y la cadena
- 1 × Correa portadora
- 1 × Tuerca M10
A. 1 × Llave Allen de 4 mm
B. 1 × Llave Allen de 5 mm
C. 1 × Llave de tuercas 8/10 mm
D. 1 × Llave de montaje (19/21 mm, destorni-
llador para tornillos de cabeza ranurada en cruz)
1 × Dispositivo multifunción de batería
1 × Manual de instrucciones
4 Uso previsto
El producto solo debe montarse en el cabezal del motor provisto.
Desbrozadora:
La desbrozadora (uso de la cuchilla de corte) sirve para cortar arboleda fina, malas hierbas y maleza.
Cortabordes:
El cortabordes (uso de la bobina de hilo con hilo de corte) sirve para cortar césped, superficies con hierba y malas hierbas más finas.
Cortasetos:
Este cortasetos está diseñado para cortar setos, arbustos y matas.
Podadora de pértiga (motosierra con barra telescópica):
La podadora de pértiga está destinada a trabajos de desramado de árboles. Sin embargo, no sirve para la realización de extensos trabajos de aserrado y tala de árboles ni para el aserrado de materiales distintos a la madera.
El producto solo debe utilizarse para el uso previsto. Se considerará inapropiado cualquier uso que vaya más allá. Los daños o lesiones de cualquier tipo producidos a consecuencia de lo anterior serán responsabilidad del usuario, no del fabricante.
El cumplimiento de las indicaciones de seguridad también forma parte del uso conforme al previsto, al igual que el manual de montaje y las instrucciones de funcionamiento en el manual de instrucciones.
Las personas que se ocupen del manejo y uso del producto deben estar familiarizadas con este e informadas sobre los posibles peligros.
Si el usuario hiciera modificaciones en el producto, el fabricante no se responsabilizará de ningún daño que ello pueda causar.
El producto debe usarse únicamente con piezas y accesorios originales del fabricante.
Deben observarse las prescripciones de seguridad, trabajo y mantenimiento del fabricante, así como las dimensiones indicadas en los Datos técnicos.
Recuerde que nuestros productos no están diseñados para usos comerciales, artesanales ni industriales. No concedemos ningún tipo de garantía si se utiliza el producto en empresas comerciales, artesanales o industriales, ni en actividades de características similares.
Explicación de las palabras de señalización en las instrucciones de uso

PELIGRO
Palabra de advertencia para indicar una situación de peligro inminente que, de no evitarse, provocará la muerte o lesiones graves.

ADVERTENCIA
Palabra de advertencia para indicar una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o lesiones graves.

PRECAUCIÓN
Palabra de advertencia para indicar una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar lesiones leves o moderadas.
ATENCIÓN
Palabra de advertencia para indicar una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar daños materiales al producto o a la propiedad.
5 Indicaciones de seguridad
Conserve todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para futuros usos.
El término empleado en las indicaciones de seguridad «herramienta eléctrica» se refiere tanto a las herramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica (con línea de alimentación), como a las herramientas eléctricas que funcionan por batería (sin línea de alimentación).

ADVERTENCIA
Lea todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, ilustraciones y datos técnicos que acompañan a esta herramienta eléctrica.
Si no se respetan las siguientes instrucciones, puede producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves.
1) Seguridad en el lugar de trabajo
a) Tenga su zona de trabajo ordenada y bien iluminada. Las zonas de trabajo desordenadas o mal iluminadas pueden causar accidentes.
b) Con la herramienta eléctrica, no trabaje en entornos en peligro de explosión en los que haya líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden inflamar el polvo o los vapores.
c) Cuando use esta herramienta eléctrica, no permita que se acerquen niños u otras personas. Al distraerse puede perder el control de la herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica
a) La clavija de conexión de la herramienta eléctrica debe ser compatible con la toma de enchufe. Bajo ningún concepto se debe modificar la clavija. No utilice adaptadores de conexión en las herramientas eléctricas con toma de tierra. Las clavijas compatibles y sin modificar reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con las superficies conectadas a tierra tales como tuberías, calentadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está en contacto con la tierra.
c) Mantenga las herramientas eléctricas alejadas de la lluvia o la humedad. La entrada de agua en la herramienta eléctrica aumenta el riesgo de una descarga eléctrica.
d) No modifique la finalidad del cable de conexión para cargar, colgar la herramienta eléctrica o para desenchufar la clavija de la toma de enchufe. Aleje el cable de conexión de fuentes de calor, de aceite, de bordes afilados o de componentes móviles. Unos cables de conexión dañados o enredados aumentan el riesgo de una descarga eléctrica.
e) Si trabaja con una herramienta eléctrica al aire libre, emplee solo cables alargadores que también sean adecuados para zonas exteriores. El uso de un cable alargador adecuado para zonas exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el funcionamiento de la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, emplee un interruptor de corriente de defecto. El uso de un interruptor de protección de corriente residual reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
3) Seguridad de las personas
a) Sea cuidadoso y preste atención a lo que hace, y realice con prudencia el trabajo con una herramienta eléctrica. No use ninguna herramienta eléctrica si está cansado o si está bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un descuido durante el uso de la herramienta eléctrica puede causar lesiones graves.
b) Use equipo de protección individual y lleve siempre gafas de protección. La utilización del equipo de protección individual, tales como mascarilla antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco protector o protección auditiva, etc. adecuados al tipo de herramienta eléctrica y a su empleo reduce el riesgo de sufrir lesiones.
c) Evite una puesta en marcha accidental. Asegúrese de que la herramienta eléctrica se encuentre desconectada antes de cogerla o transportarla o conectarla a la alimentación de corriente y/o a la batería. Si transporta la herramienta eléctrica con el dedo puesto en el interruptor o conecta la herramienta eléctrica a la toma de corriente estando ésta en posición de encendido, puede causar un accidente.
d) Antes de proceder al encendido de la herramienta eléctrica, retire cualquier herramienta de ajuste o llave de tuercas. Una herramienta o una llave puesta en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica pueden causar lesiones.
e) Evite posturas forzadas. Procure una buena estabilidad y mantenga siempre el equilibrio. Así controlará mejor la herramienta eléctrica si surge una situación imprevista.
f) Use ropa adecuada. No use ropa holgada ni adornos. No acerque el cabello ni la ropa a las piezas móviles. La ropa holgada, los adornos y el cabello largo pueden engancharse en las piezas móviles.
g) Si pueden instalarse dispositivos de aspiración y recogida de polvo, estos deberán conectarse y emplearse de forma correcta. El uso de un aspirador de polvo puede reducir los riesgos derivados del polvo.
h) No se confíe ni ignore las reglas de seguridad de las herramientas eléctricas, ni siquiera en caso de estar familiarizado con la herramienta eléctrica por un uso frecuente de la misma. Un manejo poco atento puede causar lesiones de extrema gravedad en fracciones de segundo.
4) Uso y manejo de la herramienta eléctrica
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica. Trabaje con la herramienta eléctrica adecuada. Si usa la herramienta eléctrica adecuada, trabajará mejor y más seguro dentro del rango de potencia indicado.
b) No emplee una herramienta eléctrica con un interruptor defectuoso. Una herramienta eléctrica que ya no se pueda conectar o desconectar de nuevo, es peligrosa y se debe reparar.
c) Retire la clavija de conexión de la toma de enchufe y/o retire una batería extraíble antes de realizar ajustes en el aparato, cambiar piezas intercambiables de la herramienta o guardar la herramienta eléctrica. Esta medida de precaución evita el arranque involuntario de la herramienta eléctrica.
d) Mantenga las herramientas eléctricas que no utilice fuera del alcance de los niños. No deje utilizar la herramienta eléctrica a ninguna persona que no esté familiarizada con ella o que no haya leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son utilizadas por personas sin experiencia.
e) Cuide con esmero las herramientas eléctricas y los insertos intercambiables de la misma. Compruebe que las piezas móviles funcionan bien y no se atascan, que no hay piezas rotas ni dañadas, y que la herramienta eléctrica funciona correctamente. Si hay alguna pieza dañada, repárela antes de usar la herramienta eléctrica. Muchos accidentes se deben a herramientas eléctricas que no han recibido el debido mantenimiento.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte con bordes cortantes y afilados conservadas cuidadosamente se atascan menos y son más fáciles de conducir.
g) Use la herramienta eléctrica, la herramienta intercambiable, etc. conforme a estas instrucciones. Tenga en cuenta las condiciones de trabajo y los trabajos que se deben realizar. El uso de herramientas eléctricas para fines no previstos puede ser peligroso.
h) Mantenga las empuñaduras y sus superficies secas, limpias y libres de aceite y grasa. Unas empuñaduras y unas superficies de agarre resbaladizas no permiten realizar un manejo y control seguro de la herramienta eléctrica en situaciones imprevistas.
5) Uso y tratamiento de la herramienta alimentada por batería
a) Cargue las baterías solo con cargadores recomendados por el fabricante. Si se usa un cargador adecuado para un determinado tipo de baterías, existe peligro de incendio en caso de emplearse unas baterías distintas.
b) Utilice únicamente las baterías previstas para las herramientas eléctricas. El uso de otras baterías puede causar lesiones y peligro de incendio.
c) Mantenga las baterías que no estén en uso alejadas de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros pequeños objetos metálicos que puedan causar un puenteado de los contactos. Un cortocircuito entre los contactos de la batería puede causar lesiones o incluso un incendio.
d) En caso de emplearse incorrectamente, puede salir un líquido de la batería. Evite el contacto. En caso de un conectado accidental, enjuáguese con abundante agua. Si el líquido entrara en contacto con los ojos, requiera inmediatamente la presencia de un médico o acuda a éste. Los líquidos salidos de una batería pueden causar irritaciones de la piel o quemaduras.
e) No utilice una batería dañada o modificada. Las baterías dañadas o modificadas pueden tener un comportamiento impredecible y provocar incendios, explosiones o peligro de lesiones.
f) No exponga la batería al fuego ni a temperaturas excesivas. El fuego o las temperaturas superiores a 130 °C pueden provocar una explosión.
g) Siga todas las instrucciones de carga y nunca cargue la batería o la herramienta de batería fuera del rango de temperatura especificado en el manual de instrucciones. La carga incorrecta o fuera del rango de temperatura permitido puede destruir la batería y aumentar el peligro de incendio.
6) Servicio técnico
a) Encargue la reparación de su herramienta eléctrica solamente a personal técnico cualificado y únicamente con piezas de repuesto originales. Así se garantizará que la herramienta eléctrica siga siendo segura.
b) Nunca repare baterías dañadas. El mantenimiento de la batería en su totalidad únicamente debe ser realizado por el fabricante o punto de servicio al cliente autorizado.
5.1 Indicaciones generales de seguridad
a) Sea cuidadoso y preste atención a lo que hace, y realice con prudencia el trabajo con una herramienta eléctrica. No use ninguna herramienta eléctrica si está cansado o si está bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un descuido durante el uso de la herramienta eléctrica puede causar lesiones graves.
b) La normativa nacional puede limitar el uso del producto.
c) Haga pausas regularmente y, durante las pausas, mueva las manos para estimular la circulación.
d) Sujete siempre el producto firmemente con ambas manos durante el trabajo. Procure mantener una posición de trabajo estable y segura.
5.2 Indicaciones de seguridad para cortabordes y desbrozadoras
IMPORTANTE
LEER CON ATENCIÓN ANTES DE USAR CONSERVAR COMO REFERENCIA
5.2.1 Instrucción
a) Lea las instrucciones con atención. Familiarícese con los elementos de accionamiento y con el uso adecuado del producto.
b) Nunca permita que personas que no estén familiarizadas con estas instrucciones o niños utilicen el producto. Las regulaciones locales pueden limitar la edad del usuario.
c) Tenga en cuenta que el operador o usuario es responsable de cualquier accidente o peligro para otras personas o sus bienes.
5.2.2 Preparación
a) Compruebe que las cubiertas y los dispositivos de protección no estén dañados y estén bien ajustados. En caso necesario, sustitúvalos.
b) No utilice nunca el producto cuando haya personas, especialmente niños, o animales cerca.
5.2.3 Funcionamiento
- Lleve siempre puestas unas gafas de protección.
- No utilice el producto descalzo o con sandalias. Lleve calzado resistente y pantalones largos.
- Está prohibido el uso del producto si hay tormenta, ya que existe peligro de rayos.
- Trabaje únicamente a la luz del día o con buena iluminación artificial.
- No utilice nunca el producto con dispositivos de protección defectuosos o sin dispositivos de seguridad.
- Antes y después de efectuar la conexión, asegúrese de que las manos y los pies estén fuera del área de la herramienta giratoria.
-
Apague el producto y retire la batería.
-
Si deja el producto desatendido.
- Cuando elimine las obstrucciones.
- Al revisar, limpiar, mantener o ajustar el producto.
-
Si se han introducido cuerpos extraños en el producto, en caso de ruidos o vibraciones inusuales (compruebe antes de volver a arrancar el producto si este presenta daños).
-
Antes y después de efectuar la conexión, asegúrese de que las manos y los pies estén fuera del área de la herramienta giratoria.
- Los orificios de ventilación deben estar siempre libres.
5.2.4 Mantenimiento y almacenamiento
a) Hay que desconectar el producto de su fuente de alimentación (es decir, retirar las baterías extraíbles) antes de realizar tareas de mantenimiento o limpieza.
b) No utilice accesorios no recomendados por el fabricante. Esto podría provocar una descarga eléctrica o un incendio.
c) Revise y mantenga el producto regularmente para detectar posibles daños. Solo permita que el producto se repare en un taller autorizado.
d) Mantenga las herramientas eléctricas que no utilice fuera del alcance de los niños. No deje utilizar la herramienta eléctrica a ninguna persona que no esté familiarizada con ella o que no haya leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son utilizadas por personas sin experiencia.
5.3 Indicaciones de seguridad para cortasetos
a) No utilice el cortasetos cuando haga mal tiempo, sobre todo si hay riesgo de tormenta. Esto reduce el riesgo de ser alcanzado por un rayo.
b) Mantenga los cables de alimentación fuera de la zona de corte. Los cables pueden quedar ocultos en setos y arbustos, y la cuchilla puede cortarlos accidentalmente.
c) Mantenga sujeto el cortasetos únicamente por las superficies aisladas de las asas, ya que la cuchilla de corte podría entrar en contacto con los cables ocultos o con el propio cable de conexión a la red. El contacto de la cuchilla con un cable conductor de la electricidad podría transmitir tensión eléctrica a las partes metálicas del aparato, causando así una descarga eléctrica.
d) Mantenga alejadas de la cuchilla todas las partes del cuerpo. No intente retirar el material cortado con las cuchillas en marcha ni mantener sujeto simultáneamente el material a cortar. Las cuchillas continúan moviéndose después de apagar el interruptor. Un momento de descuido durante el uso del cortasetos puede ser causa de lesiones graves.
e) Asegúrese de que todos los interruptores estén apagados y se haya extraído la batería antes de retirar el material cortado aprisionado o antes de realizar el mantenimiento del producto. El accionamiento inesperado del cortasetos al retirar el material aprisionado puede causar lesiones graves.
f) Transporte el cortasetos por el mango con la cu-chilla inmóvil y tenga cuidado de no accionar el interruptor. Transportar el cortasetos correctamente reduce el riesgo de accionamiento accidental y las consiguientes lesiones provocadas por la cuchilla.
g) Para transportar o guardar el cortasetos, ponga siempre la cubierta sobre la cuchilla. Un manejo correcto del cortasetos reduce el peligro de lesiones debido a la cuchilla.
5.3.1 Indicaciones de seguridad para cortasetos de mayor alcance
a) Al realizar trabajos por encima de la cabeza con el cortasetos de mayor alcance, póngase un casco protector. La caída de fragmentos puede provocar lesiones graves.
b) Maneje siempre el cortasetos de mayor alcance con ambas manos. Sujete el cortasetos de mayor alcance con las dos manos para evitar perder el control.
c) Reduzca el riesgo de descarga eléctrica mortal no utilizando nunca el cortasetos de mayor alcance cerca de cables eléctricos. El contacto o la utilización cerca de líneas de alta tensión puede provocar lesiones graves o descargas eléctricas mortales.
5.3.2 Indicaciones de seguridad adicionales
a) Lleve siempre guantes de seguridad, protección auditiva, gafas de protección, calzado resistente y pantalones largos cuando trabaje con este producto.
b) El cortasetos está previsto para trabajos en los que el operario permanece de pie sobre el suelo y no sobre una escalera u otra superficie de apoyo inestable.
c) Al ser un aparato eléctrico, mantenga este alejado de cables aéreos a una distancia mínima de seguridad de 10 m.
d) No intente aflojar una barra de cuchillas atascada o bloqueada hasta que haya desconectado el producto y retirado la batería. ¡Existe peligro de lesión!
e) Las cuchillas deben revisarse regularmente para comprobar su desgaste y afilarlas nuevamente. Las cuchillas romas sobrecargan el producto. Los daños resultantes no están cubiertos por la garantía.
f) Si su trabajo con el cortasetos se ve interrumpido, finalice siempre el proceso de trabajo que esté efectuando y, a continuación, desconecte el producto.
g) Mantenga las herramientas eléctricas que no utilice fuera del alcance de los niños. No deje utilizar la herramienta eléctrica a ninguna persona que no esté familiarizada con ella o que no haya leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son utilizadas por personas sin experiencia.
5.4 Indicaciones de seguridad para la podadora de altura

PRECAUCIÓN
No acerque las manos a la herramienta intercambiable cuando el producto esté en marcha.
5.4.1 Seguridad de las personas
a) No emplee nunca el Producto de pie en una escalera.
b) No se incline demasiado hacia delante cuando utilice el producto. Procure siempre una buena estabilidad y mantenga en todo momento el equilibrio. Emplee la correa portadora, incluida en el volumen de suministro, para repartir el peso homogéneamente por todo el cuerpo.
c) No se coloque debajo de las ramas que desee podar para evitar lesiones por ramas en suspensión. Para evitar lesiones, preste atención a las ramas que puedan rebotar. Trabaje en un ángulo de aprox. 60°.
d) Preste atención a la posibilidad de que el aparato produzca algún retroceso.
e) Coloque la protección de la cadena durante el transporte y el almacenamiento.
f) Evite la puesta en servicio accidental del producto.
g) Almacene el producto fuera del alcance de los niños.
h) Nunca permita que utilicen el producto otras personas que no estén familiarizadas con estas instrucciones.
i) Compruebe que el juego de corte ya no gire cuando el motor marche al ralentí.
j) Compruebe si hay elementos de fijación sueltos o piezas dañadas.
k) La normativa nacional puede limitar el uso del producto.
I) Se requiere una inspección visual diaria antes del uso o después de una caída o de otros impactos para establecer posibles daños o defectos significativos.
m) Utilice siempre calzado resistente y pantalones largos al utilizar el producto. No utilice el producto descalzo o con sandalias. Evite el uso de ropa holgada o ropa con cordones desatados o corbatas.
n) No utilice el producto si está cansado o si está bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. No utilice ningún producto si se encuentra cansado.
o) Mantenga tanto el producto como el juego de corte y la protección del juego de corte en un buen estado de uso.
5.4.2 Indicaciones de seguridad adicionales
a) Lleve siempre guantes de seguridad, protección auditiva, gafas de protección, calzado resistente y pantalones largos cuando trabaje con este producto.
b) Mantenga el producto alejado de la lluvia o la humedad. La entrada de agua en el producto aumenta el peligro de una descarga eléctrica.
c) Compruebe el estado de seguridad del producto antes de utilizarlo, especialmente de la espada y de la cadena de sierra.
d) Al ser un aparato eléctrico, mantenga este alejado de cables aéreos a una distancia mínima de seguridad de 10 m.
5.4.3 Uso y tratamiento
a) No arranque nunca el producto hasta que no se hayan montado correctamente la espada, la cadena de sierra y la cubierta de la rueda de la cadena.
b) No corte madera que esté arrojada en el suelo o no intente aserrar raíces que sobresalga de la tierra. Evite bajo cualquier concepto que la cadena de sierra penetre en la tierra, pues la cadena de sierra se embotaría rápidamente.
c) Si de manera involuntaria el producto contactara con un objeto duro, apague inmediatamente el motor y examine el producto en busca de posibles daños.
d) Haga pausas regularmente y, durante las pausas, mueva las manos para estimular la circulación.
e) Si el producto se detiene por razones de mantenimiento, inspección o almacenamiento, apague el motor, retire la batería y asegúrese de que todas las piezas giratorias se hayan detenido. Deje que el producto se enfríe antes de efectuar comprobaciones, ajustes, etc.
f) Lleve a cabo un mantenimiento cuidadoso del producto. Compruebe que las piezas móviles funcionen bien y no se atasquen, que no haya piezas rotas ni dañadas y que el producto funcione correctamente. Si hay alguna pieza dañada, repárela antes de usar el producto. Muchos accidentes se deben a productos que no han recibido el mantenimiento debido.
g) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte con bordes cortantes y afilados conservadas cuidadosamente se atascan menos y son más fáciles de conducir.
h) Encargue la reparación de su herramienta eléctrica solamente a personal técnico cualificado y únicamente con piezas de repuesto originales. Así se garantizará que la herramienta eléctrica siga siendo segura.
Riesgos residuales
El producto se ha construido de acuerdo con los últimos avances tecnológicos y las reglas técnicas de seguridad reconocidas. Aun así, pueden emanar determinados riesgos residuales durante el trabajo.
- Lesiones por corte.
- Daños en los ojos al utilizar el producto sin la protección ocular prescrita.
- Lesiones auditivas, cuando se utiliza sin la protección auditiva obligatoria.
- Los riesgos residuales pueden minimizarse si se tienen en cuenta las "indicaciones de seguridad" y el "uso previsto", así como el "manual de instrucciones".
- Utilice el producto tal y como se recomienda en este manual de instrucciones. De este modo conseguirá que su producto brinde el mejor rendimiento.
- Además, a pesar de todas las precauciones adoptadas puede seguir habiendo riesgos residuales no evidentes.

ADVERTENCIA
Esta herramienta eléctrica produce un campo electro-magnético mientras funciona. Este campo puede perjudicar bajo circunstancias concretas implantes médicos activos o pasivos. Con el fin de reducir el peligro de lesiones graves o mortales, recomendamos a las personas con implantes médicos que consulten tanto a su médico como al fabricante del implante médico antes de manejar la herramienta eléctrica.

ADVERTENCIA
Si se usa para trabajos más prolongados, las vibraciones pueden causar alteraciones del riego sanguíneo en las manos de la persona que la use (fenómeno de Raynaud).
El fenómeno de Raynaud es una enfermedad de los vasos sanguíneos que produce espasmos en los capilares de los dedos de manos y pies. Las zonas afectadas dejan de recibir suficiente sangre y a causa de ello se ponen muy pálidas. El uso frecuente de productos que vibran puede causar daños neurológicos en personas que no tienen un buen riego sanguíneo (p. ej., en las personas fumadoras o diabéticas).
Si nota alguna dolencia extraordinaria, deje inmediata- mente de trabajar y llame a un médico.
ATENCIÓN
El producto forma parte de la serie IXES de 20 V y sólo puede utilizarse con pilas de esta serie. Las baterías solo pueden cargarse con cargadores de esta serie. Observe las instrucciones del fabricante.

ADVERTENCIA
Siga las instrucciones de seguridad y de carga y uso correcto que figuran en el manual de instrucciones de su batería y cargador de la serie IXES de 20 V. Puede encontrar una descripción detallada del proceso de carga y más información en este manual.
6 Datos técnicos
| Dispositivo multifunción de batería | BC-MFH400-X |
| Tensión nominal 40 V (2 × 20 V) | |
| Cortabordes: | |
| Diámetro de corte 380 mm | |
| Grosor de hilo 2 × ∅ 1,6 mm | |
| Número máx. de revoluciones del cortabordes | 4000/5500/6200 min ^-1 |
| Desbrozadora: | |
| Diámetro 255 mm | |
| Diámetro de corte 1,4 mm | |
| Diámetro del soporte 25,4 mm | |
| Número de dientes 3 | |
| Número máx. de revoluciones de la desbrozadora | 4000/5500/6200 min ^-1 |
| Cortasetos: | |
| Diámetro de corte 24 mm | |
| Ajuste de ángulo de la espada ° +90°/0°/-75° (165°) | |
| Longitud de corte 390 mm | |
| Número máx. de revoluciones del cortasetos | 880/1100/1360 min ^-1 |
| Longitud total | 2,35 m |
| Podadora de pértiga: | |
| Longitud del carril guía | 295 mm |
| Longitud de corte 254 mm | |
| Carril guía de tipo | AL10-39-507P |
| Lubricación de cadena de sierra | 3/8"/9,525 mm |
| Tipo de cadena de sierra | 3/8.050-39 |
| Grosor de los eslabones impulsores | 1,27 mm |
| Piñón de accionamiento | 7 × 9,525 mm |
| Contenido del depósito de aceite | 140 ml |
| Velocidad de corte de la podadora de pértiga | 12/15/18 m/s |
| Longitud total | 2,15 m |
| Peso (sin batería) | |
| Unidad de motor | 3,37 kg |
| Cortabordes (accesorio) | 1,45 kg |
| Desbrozadora (accesorio) | 1,56 kg |
| Cortasetos (accesorio) | 2,17 kg |
| Podadora de pértiga (accesorio) | 1,63 kg |
Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas.
Ruidos y vibraciones

ADVERTENCIA
El ruido puede tener consecuencias graves para su salud. Si el ruido de la máquina supera los 85 dB, póngase una protección auditiva adecuada y asegúrese de que las personas que se encuentren cerca hagan lo mismo.
Los valores de emisión de ruidos y vibraciones han sido determinados según la norma EN 62841-1.
Valores característicos de ruido
| Cortabordes: | |
| Presión acústica L_pA | 79,8 dB |
| Potencia de sonido L_wA | 91,7 dB |
| Inseguridad de medición K_wA | 1,92 dB |
| Desbrozadora: | |
| Presión acústica L_pA | 98,4 dB |
| Potencia de sonido L_wA | 109,3 dB |
| Inseguridad de medición K_wA | 2,39 dB |
| Cortasetos: | |
| Presión acústica L_pA | 98,4 dB |
| Potencia de sonido L_wA | 109,3 dB |
| Inseguridad de medición K_wA | 2,39 dB |
Podadora de pértiga:
| Presión acústica L_pA | 98,4 dB |
| Potencia de sonido L_wA | 109,3 dB |
| Inseguridad de medición K_wA | 2,39 dB |
Valores característicos de vibración (vibración mano-brazo)
| Cortabordes A_hv | 3,196 / 3,193 m/s ^2 |
| Desbrozadora A_hv | 1,687 / 3,196 m/s ^2 |
| Cortasetos A_hv | 1,776 / 1,568 m/s ^2 |
| Podadora de pérta A_hv | 1,854 / 1,738 m/s ^2 |
| Inseguidad de medición K_pA | 1,5 m/s ^2 |
El valor total de vibración indicado y el valor de emisión de ruidos indicado se han medido siguiendo un proceso de comprobación normalizado y pueden utilizarse para comparar una herramienta eléctrica con otra.
El valor de emisión de ruidos indicado y el valor total de vibración indicado también se pueden emplear para realizar una evaluación preliminar de la carga.
ADVERTENCIA
Las emisiones de ruido y el valor de emisión de vibraciones pueden diferir de los valores indicados durante el uso real de la herramienta eléctrica, dependiendo del tipo y modo de uso de la misma, especialmente, del tipo de pieza de trabajo con el que se trabaje.
Intente mantener lo más baja posible la carga. Medida a modo de ejemplo: limitación del tiempo de trabajo. Para ello, deben tenerse en cuenta todas las fracciones de los ciclos de funcionamiento (por ejemplo, tiempos en los que la herramienta eléctrica se encuentra desconectada, y tiempos en los que se encuentra conectada, pero funcionando sin carga).
7 Desembalaje
ADVERTENCIA
El producto y los materiales de embalaje no son aptos como juguetes para niños.
Los niños no deben jugar con bolsas de plástico, láminas o piezas pequeñas. Existe peligro de atra-gantamiento y asfixia.
- Abra el embalaje y extraiga el producto cuidadosamente.
- Retire el material de embalaje y los seguros de embalaje y transporte (si los hubiera).
- Compruebe la integridad del volumen de suministro.
- Compruebe que no haya daños de transporte en el producto y en los componentes de los accesorios. Notifique de inmediato cualquier daño detectado a la empresa de transporte encargada de entregar el producto. Las reclamaciones realizadas posteriormente no serán atendidas.
- Conserve el embalaje por si fuera preciso hasta la extinción del período de garantía.
- Familiarícese con el producto antes de su uso con ayuda del manual de instrucciones.
- Emplee únicamente piezas originales para los accesorios, las piezas de desgaste y piezas de repuesto. Puede encargar las piezas de repuesto a su proveedor técnico.
- Indique en los pedidos nuestro número de artículo, el tipo de producto y su año de construcción.
8 Montaje
PELIGRO
¡Peligro de lesiones!
En caso de utilizarse un producto no acabado de montar, pueden producirse lesiones graves.
- No utilice el producto hasta que no esté completamente montado.
- Antes de cada uso, realice una inspección visual para comprobar que el producto esté completo y no tenga ningún componente dañado o desgastado. Los dispositivos de seguridad y de protección deben estar intactos.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
Retire la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier trabajo en la misma (por ejemplo, mantenimiento, cambio de herramienta, etc.) y al transportarla y guardarla. Existe riesgo de lesiones si se acciona involuntariamente el interruptor de encendido/apagado.
ADVERTENCIA
¡Asegúrese siempre de que la herramienta intercambiable esté correctamente montada!
- Coloque el producto sobre una superficie plana y recta.
Herramienta necesaria:
• Llave Allen de 4 mm (A)
• Llave Allen de 5 mm (B)
• Llave de tuercas 8/10 mm (C)
• Llave de montaje (D)
- Destornillador plano/para tornillos de cabeza ranurada en cruz*
* = ¡No incluidos obligatoriamente en el volumen de suministro!
8.1 Montaje del asidero delantero (5) (fig. 1-3)
Monte el asidero delantero (5) en el eje tubular (4):
- Afloje, en primer lugar, los tornillos Allen M5 (5b) y retire el aro de goma (5a) del asidero delantero (5). Utilice la llave Allen de 4 mm (A).
- Coloque el aro de goma (5a) en el eje tubular (4).
-
Coloque el protector de piernas (6) debajo del aro de goma (5a). Asegúrese de que el aro de goma (5a) quede asentado en el hueco del protector de piernas (6).
-
Coloque el asidero delantero (5) desde arriba sobre el aro de goma (5a), de modo que los orificios de los tornillos del protector de piernas (6) y del asidero delantero (5) queden los unos encima de los otros.
- Fije el asidero delantero (5) con los cuatro tornillos Allen M5 (5b). Utilice la llave Allen de 4 mm (A). Asegúrese de que el protector de piernas (6) quede colocado hacia la izquierda (hacia el operador).
8.2 Montaje de las cubiertas protectoras (21/24) (fig. 1, 4)

PELIGRO
¡Peligro de lesiones!
En caso de utilizarse un producto no acabado de montar, pueden producirse lesiones graves.
- No utilice el producto hasta que no esté completamente montado.
-
Antes de cada uso, realice una inspección visual para comprobar que el producto esté completo y no tenga ningún componente dañado o desgastado. Los dispositivos de seguridad y de protección deben estar intactos.
-
Coloque las dos cubiertas protectoras (21/24) en el soporte previsto para ello del eje tubular (20).
- Fije las dos cubiertas protectoras (21/24) con los dos tornillos Allen M6 (20a). Utilice la llave Allen de 5 mm (B).
8.3 Montaje/desmontaje de la cápsula portacanilla (23) (fig. 1, 5-7)
El eje tubular delantero de la desbrozadora o el cortabordes (20) se puede emplear con la cápsula portacanilla (23) como cortabordes.
- Desmonte la tuerca M10 (31) y la cubierta (30) del husillo de montaje (33). ¡Atención! ¡Rosca a la izquierda! Utilice la llave de montaje (D).
- La tuerca M10 (31) y la cubierta (30) no son necesarias para el montaje de la cápsula portacanilla (23). La brida interior (34) y la arandela elástica (32) permanecen en el husillo de montaje (33).
- Sujete la brida interior (34) a través de la brida exterior (35) utilizando una llave Allen de 5 mm (B).
- Gire la cápsula portacanilla (23) en sentido antihorario sobre el husillo de montaje (33), fijando así la cápsula portacanilla (23) en el husillo de montaje (33).
- El desmontaje de la cápsula portacanilla (23) se efectúa en orden inverso.
Asegúrese de que el sentido de giro de la cápsula porta- canilla (23) coincida con la dirección de la flecha de la cu- bierta protectora (21) (fig. 4).
8.4 Montaje/desmontaje de la cuchilla de corte (25) (fig. 1, 8, 9)
El eje tubular delantero de la desbrozadora o el cortabordes (20) se puede utilizar con la cuchilla de corte (25) como desbrozadora.
-
Desmonte la fuerca M10 (31), la cubierta (30) y la arandela elástica (32) del husillo de montaje (33). ¡Atención! ¡Rosca a la izquierda! Utilice la llave de montaje (D).
-
La brida interior (34) permanece sobre el husillo de montaje (33).
- Coloque la cuchilla de corte (25) en la brida interior (34).
Asegúrese de que el sentido de giro de la cuchilla de corte (25) coincida con la dirección de la flecha de la cubierta protectora (21) (fig. 4).
- A continuación, empuje la arandela elástica (32) y la cubierta (30) sobre el husillo de montaje (33).
- Fije la cuchilla de corte (25) con la tuerca M10 (31).
- Apriete la tuerca M10 (31) con la llave de montaje (D). Sujete la brida interior (34) a través de la brida exterior (35) utilizando la llave Allen de 5 mm (B).
- Retire la protección de la cuchilla (27) de la cuchilla de corte (25).
- El desmontaje de la cuchilla de corte (25) se efectúa en el orden inverso.
8.5 Montaje del espadín de motosierra (14) y la cadena de sierra (15) (fig. 1, 10-13)

ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones al manipular la cadena de sierra o la espada!
– Lleve guantes resistentes a los cortes.
ATENCIÓN
¡Las cuchillas romas sobrecargan el producto! No utilice nunca el producto con un dispositivo de corte dañado o excesivamente desgastado.
Notas:
- Las cadenas de sierra nuevas se alargan, por lo que a menudo hay que retensarlas. Compruebe regularmente la tensión de la cadena después de cada corte y reajústela.
- Utilice exclusivamente cadenas de sierra y espadas diseñadas para este producto.

PRECAUCIÓN
¡Una cadena de sierra mal montada provoca un comportamiento de corte incontrolado del aparato!
¡Durante el montaje de la cadena de sierra, preste atención al sentido de marcha prescrito!
- Gire la tuerca de fijación (36) en el sentido contrario a las agujas del reloj para retirar la cubierta de la rueda de la cadena (37). Utilice la llave de tuercas de 8/10mm (C).
- Gire el tornillo de tensado de la cadena (38) en el sentido contrario a las agujas del reloj para aflojar la tensión de la cadena. Utilice la llave de montaje (D).
- Coloque la cadena de sierra (15) en un lazo, de modo que los puntos de corte miren hacia las agujas del re-loj. Para colocar la cadena de sierra (15), tome como referencia los pictogramas (flechas) de encima de la rueda de cadena (41).
-
Coloque la cadena de sierra (15) en la ranura del es- padín de motosierra (14).
-
Pase la cadena de sierra (15) alrededor de la rueda de cadena (41) y compruebe que la cadena de sierra quede alineada (15). Al hacerlo, vigile que los dientes de la cadena de sierra (15) engranen de forma segura en la cadena de sierra (41).
- Coloque el espadín de motosierra (14) en el perno de guía (39) y en el perno de tensado de la cadena (40). El perno de guía (39) debe quedar en el agujero oblongo y el perno de tensado de la cadena (40) debe quedar en el orificio inferior del espadín de motosierra (14).
- Vuelva a colocar la cubierta de la rueda de la cadena (37).
- Gire la tuerca de fijación (36) en el sentido de las agujas del reloj.
- Vuelva a comprobar que la cadena de sierra (15) esté bien colocada y ténsela a continuación como se describe en 8.6.
Nota:
No apriete la tuerca de fijación hasta después de haber ajustado la tensión de la cadena de forma definitiva.
8.6 Tensar la cadena de sierra (15) (fig. 1, 10, 13, 14)
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones debido al salto de la ca- dena de sierra!
Si la cadena de sierra no está suficientemente tensa, puede saltar durante el funcionamiento y provocar lesiones.
- Controle a menudo la tensión de la cadena de sierra.
- La tensión de la cadena de sierra es insuficiente cuando los enlaces de accionamiento sobresalen de la ranura en la parte inferior del carril guía.
-
Si la tensión de la cadena de sierra es demasiado baja, ténsela correctamente.
-
Afloje la tuerca de fijación (36) algunas vueltas con la llave de tuercas 8/10 mm (C).
-
Ajuste la tensión de la cadena con el tornillo tensor de la cadena (38). Utilice la llave de montaje (D).
-
En sentido horario: aumenta la tensión de la cadena
- En sentido antihorario: disminuye la tensión de la cadena
La cadena de sierra (15) no debe combarse, pero debe ser posible separarla unos 1-2 milímetros del espadín de motosierra (14) en el centro del espadín de motosierra (14).
- Gire la cadena de sierra (15) con la mano para comprobar que funcione correctamente. Esta debe deslizarse libremente por el espadín de motosierra (14).
- Vuelva a enroscar la tuerca de fijación (36).
La cadena de sierra está correctamente tensada cuando no se comba en el espadín de motosierra y se puede tirar de ella hasta el final con la mano (con guante). Al tirar de la cadena de sierra con una fuerza de tracción de 9 N (aprox. 1 kg), la cadena de sierra y el espadín de moto-sierra no deben tener una separación superior a 2 mm.
Nota:
- La tensión de una cadena nueva debe comprobarse y ajustarse tras unos minutos de trabajo.
- La cadena de sierra debe tensarse en un lugar limpio, libre de serrín o suciedad similar.
- La tensión correcta de la cadena de sierra mejora la seguridad del usuario y reduce o previene el desgaste y el daño de la cadena.
- Recomendamos que el usuario compruebe la tensión de la cadena antes de empezar a trabajar con el producto por primera vez. La cadena de sierra está correctamente tensada cuando no se comba en la parte inferior del espadín y se puede tirar de ella hasta el final con la mano (con guante).
ATENCIÓN
Al trabajar con la sierra, la cadena de sierra se calienta y, como consecuencia, se ensancha un poco. Este efecto de ensanchamiento se puede prever especialmente en cadenas de sierra nuevas.
9 Antes de la puesta en marcha
9.1 Llenar el aceite para cadenas de sierra (fig. 1, 14)
ATENCIÓN
¡Daños en el producto!
Si el producto se utiliza sin aceite, con demasiado poco aceite o con aceite usado, pueden producirse daños en el producto.
- Antes de la puesta en marcha, llene el aceite. El producto se entrega sin aceite.
- ¡No utilice aceite usado!
- Compruebe el nivel de aceite cada vez que cambie la batería.
ATENCIÓN
Daños ambientales
El aceite derramado puede contaminar el medio ambiente de manera permanente. El líquido es altamente tóxico y puede provocar la rápida contaminación del agua.
- Llene/drene el aceite únicamente sobre superficies niveladas y sólidas.
- Utilice una tubuladura de llenado o una tolva.
- Recoja el aceite drenado en un recipiente adecuado.
- Limpie inmediatamente cualquier derrame de aceite y deseche el paño de acuerdo con las normas locales.
- Deseche el aceite de acuerdo con las disposiciones locales.
La tensión y lubricación de la cadena influyen considerablemente en la vida útil de la cadena de sierra.
La cadena de sierra se lubrica automáticamente al utilizar el producto. Para lubricar suficientemente la cadena, el depósito de aceite deberá contener siempre el aceite suficiente. Compruebe regularmente la cantidad de aceite restante en el depósito de aceite.
Notas:
* = no incluido en el volumen de suministro.
- El tapón consta de un protector contra pérdida.
- Llene la motosierra únicamente con aceite lubricante para cadenas* que sea de calidad y respetuoso con el medio ambiente (según RAL-UZ 48).
- Asegúrese de que la tapa del tanque de aceite esté en su lugar y cerrada antes de encender el producto.
-
Abra el depósito de aceite (16). Para ello, desenros- que el tapón del depósito de aceite (16) en sentido antihorario.
-
Para evitar fugas de aceite, utilice un embudo*.
-
Llene con cuidado el aceite lubricante para cadenas. Cantidad de llenado del depósito de aceite: máx. 100 ml.
-
Enrosque el tapón del depósito de aceite (16) en el sentido de las agujas del reloj para cerrar el depósito de aceite (16).
-
Limpie inmediatamente cualquier posible derrame de aceite y deseche el paño* de acuerdo con las normas locales.
-
Para comprobar la lubricación de la cadena de sierra, sujete el producto con la cadena de sierra sobre una hoja de papel y acelere a tope la sierra durante un par de segundos. En el papel se puede ver si se está lubricando la cadena correctamente.
9.2 Montaje del eje tubular delantero (13/17/20) (fig. 1, 15)
- Retire la tapa protectora del eje tubular delantero seleccionado (13/17/20).
- Afloje la empuñadura de estrella (8).
- Tire del bloqueo (7) hacia fuera y gírelo hacia la derecha o hacia la izquierda hasta el tope.
- Deslice el eje tubular delantero seleccionado (13/17/20) en el eje tubular (4), asegurándose de que el orificio esté alineado con el mecanismo de bloqueo (7).
- Gire el eje tubular delantero (13/17/20) con ligeros movimientos de rotación hasta que el eje tubular delantero (13/17/20) quede asentado en el tope del eje tubular (4).
- Gire el bloqueo (7) hasta su posición inicial. El bloqueo (7) encaja de forma audible.
- Fije el eje tubular delantero (13/17/20) con la empuñadura de estrella (8).
9.3 Colocación de la correa portadora (29) (figs. 16-18)
Notas:
El producto debe utilizarse siempre con la correa portadora.
Balancee primero el producto apagado.
- Coloque la correa portadora (29).
- Ajuste la longitud de la correa de forma que el gancho de mosquetón (43) se encuentre aprox. un palmo debajo de la cadera derecha.
- Enganche el mosquetón (43) en el ojal de sujeción (9).
- Deje que el producto se equilibre.
Notas:
El producto solo debe tocar ligeramente el suelo con la herramienta intercambiable en posición normal de trabajo.
En caso de emergencia, se puede tirar de la brida de seguridad (44) de la correa portadora (29). En dicho caso, el producto se suelta inmediatamente de la correa portadora (29) y cae al suelo.
ADVERTENCIA
¡Compruebe la brida de seguridad antes de cada puesta en funcionamiento!
9.4 Coloque/retire las baterías (1) en los/de los soportes de la batería (46) (fig. 19)
PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones!
No inserte la batería hasta que la herramienta alimentada por batería esté lista para su uso.
Colocar la batería
- Coloque las baterías (1) en los soportes de baterías (46). Las baterías (1) deben encajar de forma audible.
Retirar la batería
- Pulse el botón de desbloqueo (45) de las baterías (1) para sacar las baterías (1) de los soportes de batería (46).
9.4.1 Indicación del nivel de carga (12) (fig. 20)
El indicador de nivel de carga (12) indica el nivel de carga de la batería (1).
El estado de carga de la batería se indica mediante el encendido de la luz LED correspondiente.
- Pulse el botón del indicador de nivel de carga (12) para controlar el nivel de carga.
| 3 ledes encendidos Batería totalmente cargada |
| 2 ledes encendidos Batería parcialmente cargada |
| 1 led encendido Hay que cargar la batería |
10 Manejo
ATENCIÓN
Antes de la puesta en marcha del producto, es imprescindible montarlo por completo.
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones!
¡No se autoriza el bloqueo del interruptor de conexión/desconexión o del interruptor de seguridad!
- No trabajar con el producto si los interruptores están dañados. El interruptor de conexión/desconexión y el interruptor de seguridad deben desconectarse después de soltar el producto.
- Asegúrese de que el producto funcione correctamente antes de cada utilización.

ADVERTENCIA
¡Posibles descargas eléctricas y daños en el producto!
El contacto con un cable conductor de la electricidad al cortar puede causar una descarga eléctrica. El corte de objetos extraños puede causar daños a la barra de cu-chillas.
- Antes de cortar, busque posibles objetos ocultos en setos y arbustos, como cables conductores de la electricidad, alambradas y soportes de plantas
ATENCIÓN
Asegúrese de que la temperatura ambiente no supere los 50 °C y no descienda por debajo de -20 °C durante el trabajo.
ATENCIÓN
El producto forma parte de la serie IXES de 20 V y sólo puede utilizarse con pilas de esta serie. Las baterías solo pueden cargarse con cargadores de esta serie. Observe las instrucciones del fabricante.

PELIGRO
¡Peligro de lesiones!
Si el producto se atasca, no intente sacarlo a la fuerza.
- Pare el motor.
- Utilice un brazo de fuerza o una cuña para liberar el producto.

ADVERTENCIA
Compruebe regularmente los dispositivos de seguridad antes de cada puesta en marcha. ¡Los dispositivos de seguridad defectuosos pueden provocar lesiones graves!
10.1 Conexión/desconexión del producto (fig. 1)

ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones debido a retroceso!
- ¡No utilice nunca el producto con una sola mano!
Notas:
Con el interruptor de conexión/desconexión, se puede regular el número de revoluciones de forma continua. Cuanto más se pulsa el interruptor de conexión/desconexión, mayor es el número de revoluciones.
Antes del encendido, asegúrese de que el producto no esté en contacto con ningún objeto.
Para utilizar la desbrozadora (20):
- Retire la protección de transporte (26) de la cuchilla de corte (25).
Para utilizar el cortasetos (17):
- Retire la protección de la cuchilla (27) de la barra de cuchillas (19).
Para utilizar la podadora de pértiga (13):
- Compruebe si hay aceite para cadenas de sierra en el depósito de aceite (16).
- Llene el aceite para cadenas de sierra antes de que se vacíe el depósito (16) tal como se describe en 9.1.
- Retire la protección de la espada y la cadena (28) del espadín de motosierra (14).
El número de revoluciones también puede modificarse durante el funcionamiento.
Se puede elegir entre 3 ajustes de velocidad:
![]() | ![]() | ![]() |
| Lento Medio Rápido | ||
Conexión
- Pulse el interruptor principal (10) hasta que se encienda el led.
- Seleccione el ajuste de velocidad.
- Sujete el producto con la mano izquierda por el asa delantera (5) y, con la izquierda, sujete el asa trasera (2). Los pulgares y los demás dedos deben rodear firmemente los asideros (2, 5).
- Agarre el bloqueo de conexión (11) del asa trasera (2).
- Mantenga presionado el bloqueo de conexión (11).
- Para conectar el producto, pulse el interruptor de conexión/desconexión (3) con el pulgar.
Notas:
No es necesario seguir pulsando el bloqueo de conexión una vez se ha arrancado el producto. El bloqueo de conexión tiene la función de evitar el arranque accidental del producto.
Al dejar de utilizar el producto, el led del interruptor principal sigue iluminado durante un minuto más. A continuación, el producto se apaga automáticamente.
Desconexión
- Para desconectar el producto, suelte el interruptor de conexión/desconexión (3).
- Pulse el interruptor principal (10) hasta que se apague el led.
- Después de trabajar con el producto, coloque la protección de transporte (26), la protección de la espada y la cadena (28) y la protección de la cuchilla (27) suministradas.
10.2 Protección frente a sobrecargas
En caso de sobrecarga de la batería, esta se desconecta automáticamente. Tras un tiempo de refrigeración (los tiempos varían), puede conectarse de nuevo el producto.
11 Indicaciones de trabajo

PELIGRO
¡Peligro de lesiones!
Esta sección cubre la técnica básica de trabajo cuando se utiliza el producto.
La información que aquí se ofrece no sustituye los muchos años de formación y experiencia de un especialista. ¡Evite cualquier trabajo para el que no esté suficientemente cualificado!
¡El manejo descuidado del producto puede provocar lesiones graves e incluso la muerte!

PRECAUCIÓN
Tras la desconexión, el producto sigue por un tiempo en marcha por inercia. Espere hasta que el producto se haya detenido del todo.
Notas:
Antes del encendido, asegúrese de que el producto no esté en contacto con ningún objeto.
Es inevitable que este producto emita cierta contaminación acústica. Posponga el trabajo ruidoso a los tiempos aprobados y designados. Respete los periodos de descanso, si es necesario.
Trabaje con la herramienta intercambiable solo en superficies libres y planas.
Examine con cuidado la superficie a recortar y elimine todos los cuerpos extraños.
Procure no chocar contra piedras, metales u otros obstáculos.
La herramienta intercambiable podría dañarse y podría producirse un contragolpe.
- Portar el equipo de protección prescrito.
- Asegúrese de que, en caso de presencia de otras personas, estas se mantengan a una distancia segura de su zona de trabajo. Todo el que acceda a la zona de trabajo debe llevar equipo de protección. Los fragmentos de la pieza de trabajo o de herramientas intercambiables rotas pueden salir despedidos y provocar lesiones incluso fuera de la misma zona de trabajo.
- En caso de golpear un objeto extraño, apague inmediatamente el producto y retire la batería. Busque si hay daños en el producto y realice las reparaciones necesarias antes de arrancar de nuevo el producto y de trabajar con él. En caso de que el producto comience a vibrar de forma marcadamente anormal, es necesaria una revisión inmediata.
- Sujete la herramienta eléctrica por las superficies de manejo aisladas al efectuar trabajos en los que la herramienta intercambiable pueda entrar en contacto con cables eléctricos ocultos. El contacto con un cable conductor de la electricidad podría transmitir tensión eléctrica a las partes metálicas del aparato, causando así una descarga eléctrica.
- Está prohibido el uso del producto si hay tormenta, ya que existe peligro de rayos.
- Inspeccione el producto antes de cada uso con el fin de detectar defectos tales como piezas sueltas, desgastadas o dañadas.
- Encienda el producto y solo entonces acerque el material a procesar.
- No ejerza demasiada presión sobre el producto. Deje que el producto haga el trabajo.
- Sujete siempre el producto firmemente con ambas manos durante el trabajo. Procure mantener una posición de trabajo estable y segura.
- Evite posturas forzadas.
- Compruebe que la correa portadora esté en una posición cómoda que le facilite la sujeción del producto.
11.1 Desbrozadora/cortabordes
ATENCIÓN
¡Todas las cubiertas protectoras deben estar colocadas al trabajar con el producto!
Nota:
Compruebe regularmente si el hilo de nailon está dañado y si el hilo de corte sigue teniendo la longitud especificada por la cortadora de hilo.
- No sujete la herramienta intercambiable inclinada.
- La hierba se corta mejor cuando está seca y no demasiado alta.
- Evite el contacto con obstáculos sólidos (piedras, muros, vallas, etc.).
- No utilice el producto para cortar vegetación salvaje o maleza.
- Por razones técnicas, durante el trabajo la hierba mojada y la maleza se enredan alrededor del eje motriz situado debajo de la cubierta protectora (21). Retirelas, de lo contrario se sobrecalentará el motor debido a una fricción demasiado elevada (fig. 21).
11.1.1 Alargar el hilo de corte (fig. 1, 22, 31)
El cortabordes se suministra con una bobina de hilo (48) llena.
El hilo se va desgastando durante el trabajo.
Para que se vaya reponiendo hilo nuevo, pulse con fuerza el interruptor de gatillo (47) de la bobina de hilo (48) contra el suelo con el motor en marcha.
Si el hilo es inicialmente más largo de lo que especifica el círculo de corte, la cortadora de hilo (22) lo acorta automáticamente a la longitud correcta.
Notas:
Compruebe regularmente si el hilo de nailon está dañado y si el hilo de corte sigue teniendo la longitud especificada por la cortadora de hilo.
Si no se ve el extremo del hilo:
- Cambie la bobina de hilo (48) como se describe en el capítulo 13.1.1.
11.1.2 Cortar la hierba (fig. 23)
- Corte la hierba girando el producto a derecha e izquierda.
- Corte lentamente y mantenga el producto inclinado hacia delante unos 30° al cortar.
- Corte la hierba larga en capas de arriba abajo.
11.2 Cortasetos
11.2.1 Ajuste del ángulo (fig. 1, 24-26)
ADVERTENCIA
¡Apague el producto y retire la batería!
El cortasetos (17) se puede adaptar a las condiciones de trabajo girando el cabezal portacuchillas de +90° a -75°.
- Apriete ambas palancas de desbloqueo (49) del asidero (18) y ajuste la posición deseada.
- Para ello, utilice el asidero (18).
- Suelte las dos palancas de desbloqueo (49) hasta que encajen en el dentado.
- Compruebe antes de la puesta en marcha que las palancas de desbloqueo (49) estén bien enclavadas.
ATENCIÓN
¡La herramienta intercambiable solo puede usarse cuando ambas palancas de desbloqueo están engranadas!
11.2.2 Técnicas de corte
- Corte primero las ramas gruesas con unas tijeras cortarramas.
- La barra de cuchillas de doble hoja permite el corte en dos direcciones o de un lado a otro realizando movimientos pendulares.
- Al efectuar el corte en vertical, mueva el producto uniformemente hacia delante o en arco hacia arriba y hacia abajo.
- Al efectuar el corte en horizontal, mueva el producto en curva hacia el borde del seto para que las ramas cortadas caigan al suelo.
- Para lograr líneas largas y rectas, se recomienda tender cuerdas de guía.
Se recomienda recortar los setos en forma rectangular para evitar pérdidas de follaje en las ramas inferiores. Esto corresponde al crecimiento natural de las plantas y permite que los setos se desarrollen de manera óptima. Con el fin de formar un enamado denso y una buena protección visual, deben recortarse solo los nuevos retoños.
- Recorte primero los laterales del seto. Para ello, mueva el producto de abajo arriba en la dirección de crecimiento. Si el corte se efectúa de arriba abajo, las ramas más finas se desplazarán hacia fuera, lo que producirá zonas de menor densidad u orificios.
- A continuación, corte el lado superior en línea recta, en forma de tejado o en círculo, según sus preferencias.
- Recorte las plantas jóvenes dándoles la forma que desee. El brote principal deberá dejarse intacto hasta que el seto haya alcanzado la altura deseada. Todos los demás brotes se cortarán a la mitad.
11.2.4 Cortar en el momento oportuno
- Setos de hoja caduca: entre junio y octubre
- Setos de hoja perenne: entre abril y agosto
- setos de crecimiento rápido: a partir de mayo aprox. cada 6 semanas
Fíjese en la existencia de nidos de pájaro en el seto. Retrase entonces la poda del seto o excluya esta zona.
11.3 Podadora de pértiga
PELIGRO
¡Peligro de lesiones!
Si el producto se atasca, no intente sacarlo a la fuerza.
- Pare el motor.
- Utilice un brazo de fuerza o una cuña para liberar el producto.
PELIGRO
Vigile con la caída de ramas; no tropiece con ellas.
- La cadena de sierra debe haber alcanzado su máxima velocidad antes de empezar a serrar.
- El control mejora cuando se sierra con la parte inferior de la espada (con cadena de tracción).
- La cadena de sierra no debe tocar el suelo ni ningún otro objeto durante el aserrado ni después del mismo.
- Procure que la cadena de sierra no se atasque en el corte de la sierra. La rama no debe romperse ni astillarse.
- Observe también las precauciones contra contragolpes (véanse las instrucciones de seguridad).
- Elimine las ramas que cuelguen hacia abajo realizando el corte por encima de la rama.
- Las ramas ramificadas deben tronzarse individualmente.
11.3.1 Lubricación automática de la cadena de sierra (fig. 1, 14)
Llene el depósito de aceite (16) como se indica en 9.1.
Con el tornillo regulador (42) se puede reducir o aumentar la cantidad de aceite.
Utilice la llave de montaje (D).
- En el mismo sentido de las agujas del reloj se reduce la cantidad de aceite (-)
- En el sentido contrario a las agujas del reloj, la cantidad de aceite aumenta (+)
11.3.2 Técnicas de corte
ADVERTENCIA
¡No se coloque nunca directamente debajo de la rama que vaya a cortar!
El riesgo de que la rama caiga inesperadamente sobre usted es muy grande.
En general, se recomienda utilizar el producto con una inclinación de 60° respecto a la rama.
Sujete firmemente el producto con ambas manos durante el proceso de corte y asegúrese siempre de mantener una posición estable y equilibrada.
Serrado de ramas pequeñas (fig. 27):
Coloque la superficie de tope de la sierra contra la rama para evitar movimientos bruscos de la sierra al inicio del corte. Guíe la sierra a través de la rama ejerciendo una ligera presión de arriba a abajo.
Tenga cuidado de no romper la rama antes de tiempo en caso de haber calculado mal el tamaño y peso de la misma.
Serrado de ramas grandes (fig. 28):
Para las ramas más grandes, seleccione primero un corte de descarga para aserrar con mayor control. Para ello, haga un corte en el tercio inferior de la rama (con la parte superior de la espada). A continuación, sierre de arriba abajo (con la parte inferior de la espada) hasta llegar al primer corte.
Serrar por secciones (fig. 29):
Sierre las ramas grandes o largas por partes para controlar el punto de impacto.
- Sierre primero las ramas más bajas del árbol para facilitar la caída de las ramas cortadas.
- Tras concluir el corte aumenta abruptamente para el usuario el peso de la sierra, ya que esta deja de estar apoyada por la rama. Existe el peligro de perder el control del producto.
- Saque la sierra del corte con la cadena en marcha para evitar que la sierra se atasque.
- No sierre con la punta de la herramienta intercambiable.
- No sierre en la base abultada de la rama, ya que ello impide que el árbol cicatrice.
11.4 Después del uso
- Siempre apague el producto antes de almacenarlo y espere hasta que se haya detenido.
- Retire las baterías.
- Después de trabajar con el producto, coloque la protección de la espada y la cadena o la protección de la cuchilla suministradas.
- Deje enfriar el producto.
12 Limpieza

ADVERTENCIA
Encargue todos los trabajos de mantenimiento y reparación que no se describan en este manual de instrucciones a un taller especializado. Utilice únicamente piezas de repuesto originales.
¡Hay riesgo de accidente! Realice los trabajos de mantenimiento y limpieza siempre con la batería extraída.
Existe peligro de lesión. Deje que el producto se enfríe antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento y limpieza. Los elementos del motor están calientes.
Hay riesgo de lesiones y quemaduras!
El producto puede arrancar inesperadamente, provocando lesiones personales.
- Retire la batería.
- Deje enfriar el producto.
- Retire la herramienta intercambiable.

ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones al manipular la cadena de sierra o la espada!
– Lleve guantes resistentes a los cortes.
- Espere a que todas las piezas móviles se detengan.
- Recomendamos limpiar el producto directamente después del uso.
- Mantenga las empuñaduras y sus superficies secas, limpias y libres de aceite y grasa. Unas empuñaduras y unas superficies de agarre resbaladizas no permiten realizar un manejo y control seguro de la herramienta eléctrica en situaciones imprevistas.
- Si es necesario, limpie los asideros con un paño humedecido en agua jabonosa.
- Para limpiar el producto, este no debe sumergirse en agua ni en ningún otro líquido.
- No rocíe nunca el producto con agua.
- En lo posible, mantenga los dispositivos de protección, las ranuras de aire y el cáter del motor libres de polvo y suciedad. Limpie el producto con un paño* limpio o sóplelo con aire comprimido* a baja presión. Recomendamos limpiar el producto directamente después del uso.
- Los orificios de ventilación deben estar siempre libres.
- No utilice ningún producto de limpieza ni disolventes; estos podrían deteriorar las piezas de plástico del producto. Asegúrese de que no pueda entrar agua en el producto.
12.1 Cortasetos
- Limpie la barra de cuchillas después de cada uso con un paño humedecido en aceite.
- Engrase la barra de cuchillas después de cada uso con una aceitera o con un pulverizador.
12.2 Podadora de pértiga
- Utilice un pincel o una escoba de mano para limpiar la cadena de sierra; no utilice líquidos.
- Limpie la ranura del espadín de motosierra con la ayuda de un pincel o con aire comprimido.
- Limpie la rueda de cadena.
13 Mantenimiento

ADVERTENCIA
Encargue todos los trabajos de mantenimiento y reparación que no se describan en este manual de instrucciones a un taller especializado. Utilice únicamente piezas de repuesto originales.
¡Hay riesgo de accidente! Realice los trabajos de mantenimiento y limpieza siempre con la batería extraída.
Existe peligro de lesión. Deje que el producto se enfríe antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento y limpieza. Los elementos del motor están calientes.
Hay riesgo de lesiones y quemaduras!
El producto puede arrancar inesperadamente, provocando lesiones personales.
- Retire la batería.
- Deje enfriar el producto.
-
Retire la herramienta intercambiable.
-
Inspeccione el producto antes de cada uso con el fin de detectar defectos tales como piezas sueltas, desgastadas o dañadas.
- Compruebe que las cubiertas y los dispositivos de protección no estén dañados y estén bien ajustados. En caso necesario, sustitúyalos.
- Es necesaria una conservación regular y cuidadosa a fin de garantizar el nivel de seguridad sin modificar el rendimiento del producto.
- Coloque el producto sobre una superficie plana y recta.
- No rocíe nunca el producto con agua.
- Por razones de seguridad, reemplace las piezas desgastadas o dañadas.
- Los trabajos que no se describen en este manual de instrucciones solo se deben realizar en un taller especializado autorizado.
Notas:
Lleve a cabo un mantenimiento cuidadoso del producto. Compruebe que las piezas móviles funcionen bien y no se atasquen, que no haya piezas rotas ni dañadas y que el producto funcione correctamente. Si hay alguna pieza dañada, repárela antes de usar el producto.
13.1 Desbrozadora/cortabordes
13.1.1 Cambiar la bobina de hilo (48) (fig. 1, 30-34)
- Desmonte la cápsula portacanilla (23) como se indica en 8.3.
- Abra la cápsula portacanilla (23), presionando simultáneamente con firmeza los dos botones de desbloqueo (52) de la cápsula portacanilla (23).
- Retire la tapa (51) con el resorte de compresión (54) de la cápsula portacanilla (23) y saque la bobina de hilo (48).
-
Saque el extremo del hilo de la bobina de hilo (48) de los ojales de salida del hilo (55).
-
Retire los restos de hilo de la cápsula portacanilla (23).
- Tome la nueva bobina de hilo (48) y extraiga, respectivamente, 10 cm de ambos hilos.
- Sujete los dos hilos en las muescas opuestas (55) de la bobina de hilo (48) (fig. 33).
- Coloque la nueva bobina de hilo (48) en la cápsula portacanilla (23).
El lado de la bobina de hilo (48) en el que se indica el sentido de marcha mediante flechas debe quedar visible después de la colocación.
- La bobina de hilo (48) debe colocarse de modo que las muescas (55) de la bobina de hilo (48) coincidan con los ojales de la salida de hilo (54) para que el hilo se enhebre fácilmente.
- Coloque los dos hilos en los respectivos ojales de salida del hilo (54).
- Gire la bobina de hilo (48) ligeramente hacia un lado y el otro hasta que los niveles de bloqueo integrados de la bobina de hilo (48) se deslicen en los niveles de bloqueo de la cápsula portacanilla (23). De este modo se evita un ajuste involuntario.
- Vuelva a colocar la tapa (51) con el resorte de compresión (53) sobre la cápsula portacanilla (23). Asegúrese de que los bloqueos (52) de la tapa (51) encajen exactamente en los huecos de la cápsula portacanilla (23). Encajarán de forma audible.
Notas:
Para que se vaya reponiendo hilo nuevo, pulse con fuerza el interruptor de gatillo (47) de la bobina de hilo (48) contra el suelo con el motor en marcha (fig. 22).
Si el hilo es inicialmente más largo de lo que especifica el círculo de corte, la cortadora de hilo (22) lo acorta automáticamente a la longitud correcta.
13.1.2 Cambiar el hilo de la bobina de hilo (48) (fig. 30-34)
También se puede cambiar el hilo de la bobina de hilo.
- Desmonte la cápsula portacanilla (23) como se indica en 8.3.
- Abra la cápsula portacanilla (23), presionando simultáneamente con firmeza los dos botones de desbloqueo (52) de la cápsula portacanilla (23).
- Retire la tapa (51) con el resorte de compresión (53) de la cápsula portacanilla (23) y saque la bobina de hilo (48).
- Saque los extremos del hilo de la bobina de hilo (48) de los ojales de salida del hilo (54).
- Retire los restos de hilo de la cápsula portacanilla (23) y de la bobina de hilo (48).
- Doble el hilo nuevo por la mitad (unos 2 metros) e introduzca la parte doblada del hilo en una de las muescas (56) de la barra central de la bobina de hilo (48). Deberá quedar un extremo del hilo en la cámara inferior y otro en la cámara superior de la bobina de hilo (48).
- Enrolle los dos extremos del hilo en la dirección de la flecha «LH WIND LINE» indicada en la parte superior de la bobina de hilo (48).
-
Tome la bobina de hilo (48) y extraiga, respectivamente, 10 cm de ambos hilos.
-
A continuación, sujete los dos hilos en las muescas opuestas (55) de la bobina de hilo (48).
- Proceda como se describe en el punto 8 13.1.1.
13.1.3 Reafilar la cortadora de hilo (22) (fig. 1, 35)
Herramienta necesaria:
Incluido en el volumen de suministro
- destornillador para tornillos de cabeza ranurada en cruz (D)
- Lima plana*
* = no incluido en el volumen de suministro.
La cortadora de hilo (22) se va quedando roma con el paso del tiempo.
- En caso de detectar que así sea, afloje los dos tornillos que fijan la cortadora de hilo (22) a la cubierta protectora (21). Utilice el tornillo de cabeza ranurada en cruz (D).
- Sujete la cortadora de hilo (22) en un tornillo de banco.
- Amole el filo de la cortadora de hilo (22) con una lima plana, vigilando de conservar el ángulo del borde de corte.
- Vuelva a montar la cortadora de hilo (22) en la cubierta protectora (21).
Nota:
Sustituya o afile la cortadora de hilo al final de cada temporada de siega o según lo considere necesario.
13.1.4 Amolado de la cuchilla de corte (25) (fig. 1)
Nota:
Si la cuchilla está ligeramente desafilada, puede afilarla usted mismo.
Herramienta necesaria:
* = no incluido en el volumen de suministro.
- Lima plana*
- Tornillo de banco*
-
Desmonte la cuchilla de corte (25) como se indica en 8.4.
-
Sujete la cuchilla de corte (25) en un tornillo de banco.
-
Amole las 3 hojas de la cuchilla de corte (25) con una lima plana y asegúrese de conservar el ángulo del borde de corte (\~25°). Efectúe el limado en un solo sentido.
-
Sustituya la hoja de cuchilla, como muy tarde, después de reafilarla por quinta vez.
Renueve la cuchilla de corte (25) en caso de fuerte desgaste o si se desportilla la misma.
Una cuchilla de corte no equilibrada hace vibrar fuertemente la desborzadora/el cortabordes (20), lo que supone un riesgo de accidente.
13.2 Cortasetos
-
Compruebe que los tornillos de la barra de cuchillas estén bien apretados.
-
Las mellas ligeras en los dientes de corte pueden ser igualadas por el propio usuario. Para ello, repase los filos con una piedra de afilar. Solo unos dientes de corte afilados proporcionan un resultado de corte satisfactorio.
- Las barras de cuchillas desafiladas, dobladas o dañadas deberán reemplazarse.
13.2.1 Lubricación del engranaje y regulación del ángulo (49) (fig. 36)
Notas:
Lubrique el engranaje cada 10-20 horas de servicio.
Rellene solo un poco grasa. ¡No sobrellenar!
- Conecte una pistola de engrasar (no incluida en el volumen de suministro) al engrasador (58).
- Introduzca como máximo una cantidad de grasa comercial en los engrasadores (58).
- Lubrique la regulación del ángulo (49) y la barra de cuchillas (19) con una grasa lubricante respetuosa con el medio ambiente.
13.3 Podadora de pértiga
ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones al manipular la cadena de sierra o la espada!
– Lleve guantes resistentes a los cortes.
13.3.1 Inspeccionar la rueda de cadena (41) (fig. 1, 10, 11, 13)
- Gire la tuerca de fijación (36) en el sentido contrario a las agujas del reloj para retirar la cubierta de la rueda de la cadena (37). Utilice la llave de tuercas de 8/10mm (C).
- Gire el tornillo de tensado de la cadena (38) en el sentido contrario a las agujas del reloj para aflojar la tensión de la cadena. Utilice la llave de montaje (D).
- Retire el espadín de motosierra (14) y la cadena de sierra (15).
- Compruebe las marcas de desgaste de la rueda de cadena (41) con un calibre de comprobación (no incluido en el volumen de suministro).
- Si la profundidad de las marcas de desgaste es superior a 0,5 mm, deje de utilizar el producto y busque un distribuidor especializado. La rueda de cadena (41) debe sustituirse.
- Vuelva a montar el espadín de motosierra (14) y la cadena de sierra (15) como se indica en 8.5.
13.3.2 Inspeccionar el espadín de motosierra (14) (fig. 1, 10, 11, 13)
-
Gire la tuerca de fijación (36) en el sentido contrario a las agujas del reloj para retirar la cubierta de la rueda de la cadena (37). Utilice la llave de tuercas de 8/10mm (C).
-
Gire el tornillo de tensado de la cadena (38) en el sentido contrario a las agujas del reloj para aflojar la tensión de la cadena. Utilice la llave de montaje (D).
-
Retire el espadín de motosierra (14) y la cadena de sierra (15).
-
Mida la profundidad de la ranura del espadín de moto-sierra (14) con la varilla medidora de un calibre de limado (no incluido en el volumen de suministro).
-
El espadín de motosierra (14) debe sustituirse cuando se da uno de los siguientes puntos:
- El espadín de motosierra está dañado.
- La profundidad de la ranura medida es inferior a la profundidad de ranura mínima del espadín de motosierra (2 mm).
- La ranura del espadín de motosierra se reduce o se amplía.
- Monte el espadín de motosierra (14) y la cadena de sierra como se indica en 8.5.
13.3.3 Cambiar el espadín de motosierra (14) (fig. 1, 10, 11, 13)
- Gire la tuerca de fijación (36) en el sentido contrario a las agujas del reloj para retirar la cubierta de la rueda de la cadena (37). Utilice la llave de tuercas de 8/10mm (C).
- Gire el tornillo de tensado de la cadena (38) en el sentido contrario a las agujas del reloj para aflojar la tensión de la cadena. Utilice la llave de montaje (D).
- Retire el espadín de motosierra (14) y la cadena de sierra (15).
- Cambie el espadín de motosierra (14) y monte el nuevo espadín de motosierra (14) y la cadena de sierra (15) como se indica en 8.5.
13.3.4 Cambiar e introducir la cadena de sierra (15) (fig. 10-13)
PELIGRO
¡Posibles lesiones graves debido al desgarro o salto de la cadena de sierra!
- No coloque nunca una cadena de sierra nueva en un piñón de cadena desgastado o en un carril guía dañado o desgastado. La cadena de sierra podría saltar o romperse.
- Utilice exclusivamente cadenas de sierra y espadas diseñadas para este producto.
-
Antes de cambiar la cadena de sierra, limpie la ranura del espadín de motosierra, ya que la cadena de sierra puede saltar del carril si hay suciedad. Los restos de suciedad también pueden absorber el aceite para cadenas de sierra. Como consecuencia, el aceite para cadenas de sierra no llega a la parte inferior del carril o solo en pequeña medida, reduciéndose la lubricación.
-
Gire la tuerca de fijación (36) en el sentido contrario a las agujas del reloj para retirar la cubierta de la rueda de la cadena (37). Utilice la llave de tuercas de 8/10mm (C).
- Gire el tornillo de tensado de la cadena (38) en el sentido contrario a las agujas del reloj para aflojar la tensión de la cadena. Utilice la llave de montaje (D).
- Retire el espadín de motosierra (14) y la cadena de sierra (15).
- Vuelva a montar el espadín de motosierra (14) y la cadena de sierra (15) como se indica en 8.5.
Nota:
No apriete la tuerca de fijación hasta después de haber ajustado la tensión de la cadena de forma definitiva.
En el caso de una nueva cadena de sierra, la fuerza de tensado disminuye al cabo de cierto tiempo. Por este motivo, la cadena de sierra debe volver a tensarse después de los primeros 5 cortes o después de 10 minutos de aserrado como máximo.
13.3.5 Afilamiento de la cadena de sierra (15)
ADVERTENCIA
¡Aumento del riesgo de accidentes debido a una cadena de sierra mal afilada!
Las desviaciones de las dimensiones de la geometría de corte durante el afilado aumentan el riesgo de contragolpe del producto.
- Encargue el afilado de la cadena de sierra a un especialista.
La cadena de sierra se puede reafilar en un taller especializado autorizado. No intente afilar usted mismo la cadena de sierra si no dispone de una herramienta adecuada y de la experiencia necesaria.
PRECAUCIÓN
Para afilar la cadena, se requieren herramientas especiales; estas garantizan que las herramientas de corte se afilen en el ángulo y profundidad adecuados.
Después de afilar la cadena, todos los elementos de corte deben tener la misma anchura y longitud.
Notas:
Las cadenas de sierra afiladas garantizan un rendimiento de corte óptimo. Atraviesa la madera sin esfuerzo y deja astillas grandes y largas.
Una cadena de sierra está desafilada cuando hay que ejercer presión para atravesar la madera con el equipo de corte y cuando las astillas son muy pequeñas. Cuando la cadena de sierra está muy desafilada, no se produce ninguna astilla, solo polvo de madera.
13.3.5.1 Instrucciones para afilar la motosierra
¡Para las cadenas de sierra, emplee únicamente limas especiales!
Otras limas no cuentan con la forma correcta ni el filo adecuado. Elija el diámetro de la lima según el paso de la cadena. En cualquier caso, tenga en cuenta los siguientes ángulos al afilar los eslabones de corte.
| Tipo de cadena de sierra | Diámetro de la lima | Ángulo superior | Ángulo inferior | Ángulo de inclinación superior (55°) | Medida de profundidad estándar |
![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ||
| Ángulo de rota-ción de sujeción | Ángulo de inclinación de sujeción | Ángulo acimutal | ![]() | ||
![]() | ![]() | ![]() | |||
| 21PBX aprox. 4,8 mm | 30° 10° 85° 0,64 m | m | |||
![]() | ![]() | ||||
| Tope de profundidad Lima | |||||
Tope de profundidad Lima
Asimismo, todos los eslabones de corte deben cumplir este ángulo.
En caso de ángulos irregulares, la cadena de sierra (15) funcionará de forma irregular, se desgastará con rapidez y se romperá prematuramente.
Puesto que estos requisitos únicamente se pueden cumplir si se ejerce una práctica regular:
- Utilice un portalimas.
- Para afilar la cadena de sierra (15), se debe colocar a mano un portalimas. En él vienen marcados los ángulos correctos de limado.
-
Sujete la lima en un plano horizontal (en ángulo recto respecto al espadín de motosierra (14)) y lime siguiendo la marca del ángulo sobre el portalimas. Apoye el portalimas sobre la cubierta del diente y el limitador de profundidad.
-
Lime siempre el eslabón de corte de dentro hacia fuera.
-
La lima afila solo con un movimiento hacia delante. Levántela al moverla hacia atrás.
-
No toque con la lima los eslabones de accionamiento y de unión.
-
Continúe girando homogéneamente la lima para evitar un desgaste innecesario.
-
Emplee un trozo de madera dura para retirar la rebaba de los filos de corte.
Todos los eslabones de corte deben tener la misma longitud; de lo contrario, no son igual de altos. De este modo, la cadena de sierra (15) marcha de forma irregular, aumentando el peligro de que se rompa esta.
13.3.6 Lubricación del engranaje (fig. 36)
Notas:
Lubrique el engranaje cada 10-20 horas de servicio.
Rellene solo un poco grasa. ¡No sobrellenar!
-
Conecte una pistola de engrasar (no incluida en el volumen de suministro) al engrasador (57).
-
Introduzca como máximo una cantidad de grasa comercial en los engrasadores (57).
14 Almacenamiento y transporte
Almacene el producto y sus accesorios en un lugar oscuro, seco y sin riesgo de heladas, donde no esté accesible a ningún niño.
La temperatura de almacenamiento óptima se da entre un rango de 5 °C a 30 °C.
Conserve el producto en su embalaje original.
Cubra el producto para protegerlo del polvo o de la humedad. Guarde el manual de instrucciones junto con el producto.
14.1 Preparación para el almacenamiento
-
Retire las baterías.
-
Coloque todas las cubiertas protectoras.
-
Vacíe el producto completamente.
-
Limpie el producto e inspecciónelo en busca de da- ños.
14.2 Transporte
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
Retire la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier trabajo en la misma (por ejemplo, mantenimiento, cambio de herramienta, etc.) y al transportarla y guardarla. Existe riesgo de lesiones si se acciona involuntariamente el interruptor de encendido/apagado.
- El producto solo debe transportarse por el asidero previsto para dicho fin.
- Coloque todas las cubiertas protectoras.
- Para evitar daños y lesiones, el producto debe asegurarse contra vuelcos y resbalones durante el transporte en vehículos.
15 Reparación y pedido de piezas de repuesto
Hay que tener en cuenta que los siguientes componentes de este producto están sometidos a desgaste natural o por el uso o que se requieren los siguientes materiales de consumo.
ATENCIÓN
Según la ley de responsabilidad de los productos, no se asume ninguna responsabilidad por daños ocasionados por reparaciones no profesionales o por no utilizar piezas de repuesto originales.
Contrate a un servicio técnico o un profesional autorizado. Esto también es válido para las piezas de accesorios.
Encontrará las piezas de repuesto y los accesorios en nuestro centro de servicio. Para ello, escanee el código QR que aparece en la portada.
15.1 Pedido de piezas de repuesto
Al efectuar el pedido de piezas de repuesto, deben incluirse las siguientes indicaciones:
- Designación del modelo
- Número de artículo
- Datos de la placa de características
Piezas de repuesto / accesorios
| Batería SBP2.0 - N.° de artículo: 790 | 9201708 |
| Batería SBP4.0 n.° de artículo: 7909 | 201709 |
| Cargador SBC2.4A n.° de artículo: 790 | 9201710 |
| Cargador SBC4.5A n.° de artículo: 790 | 9201711 |
| Cargador SDBC2.4A n.° de artículo: 790 | 9201712 |
| Cargador SDBC4.5A n.° de artículo: 790 | 9201713 |
| Kit inicial SBSK2.0 n.° de artículo: 790 | 9201720 |
| Kit inicial SBSK4.0 n.° de artículo: 790 | 9201721 |
16 Eliminación y reciclaje
Notas sobre el embalaje


Los materiales de embalaje son reciclables. Deseche los embalajes de forma respetuosa con el medio ambiente.
Notas sobre la Ley alemana de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (ElektroG, por sus siglas en alemán)

Los residuos de equipos eléctricos y electrónicos no forman parte de la basura doméstica, sino que deben recogerse o eliminarse por separado.
- Antes de la entrega, deben retirarse, libres de daños, las baterías usadas o las baterías recargables que no vengan instaladas de manera permanente en el aparato usado. Su eliminación está regulada por la ley alemana de baterías.
- Los propietarios o usuarios de aparatos eléctricos y electrónicos están legalmente obligados a devolverlas después de su uso.
- El usuario final es responsable de eliminar sus datos personales en el aparato usado que se va a desechar.
- El símbolo del contenedor con ruedas tachado significa que los aparatos eléctricos y electrónicos no deben desecharse junto con la basura doméstica.
-
Los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos se pueden entregar de forma gratuita en los siguientes lugares:
-
Puntos públicos de eliminación o recogida (p. ej., obras públicas municipales)
- Puntos de venta de dispositivos electrónicos (físicos y online), siempre que los distribuidores comerciales estén obligados a retirarlos o los ofrezcan voluntariamente.
- Puede entregar hasta tres aparatos eléctricos usados por tipo de aparato, con una longitud máxima de canto de 25 centímetros, de forma gratuita sin necesidad de adquirir previamente un aparato nuevo del fabricante o bien llevarlos a otro punto de recogida autorizado en su zona.
-
En el correspondiente servicio de atención al cliente podrá encontrar condiciones de devolución adicionales de los fabricantes y distribuidores.
-
Si el fabricante entrega un aparato eléctrico nuevo a un domicilio particular, el fabricante puede encargarse de que el aparato eléctrico usado sea recogido de forma gratuita a petición del usuario final. Para ello, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente del fabricante.
- Estas declaraciones solo se aplican a los aparatos instalados y vendidos en los países de la Unión Europea y sujetos a la Directiva Europea 2012/19/UE. En países fuera de la Unión Europea, se pueden aplicar diferentes regulaciones a la eliminación de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos.
Notas sobre las baterías de iones de litio

Desmonte la batería antes de eliminar el aparato.
- No arroje las baterías a la basura doméstica, al fuego (peligro de explosión) ni al agua. Las baterías deterioradas pueden dañar el medioambiente y su salud en caso de fuga de vapores o líquidos tóxicos.
- Las baterías defectuosas o gastadas deben reciclarse de acuerdo con la directiva 2023/1542/CE.
- Entregue el aparato y el cargador en un centro de reciclaje. Las piezas de plástico y metal utilizadas pueden separarse por tipos y así reciclarse.
- Deshágase de las baterías cuando se descarguen. Recomendamos cubrir los polos con una tira adhesiva como protección ante un cortocircuito. No abra la batería.
- Deseche la batería de acuerdo con las disposiciones locales. Entregue las baterías consumidas en un punto de recogida de baterías viejas donde se realice un reciclaje respetuoso con el medioambiente. Consulte a su empresa local de eliminación de residuos al respecto.
17 Solución de averías
| Avería Posible causa Solución | ||
| El producto no se puede pone en marcha. | La capacidad de la batería es de masiado baja. | Cargue la batería. |
| La batería no se ha insertado correctamente. | Coloque la batería en el soporte de la batería. La batería debe encajar de forma audible. | |
| El interruptor de conexión/desconexión está averiado. | Póngase en contacto con nuestro servicio técnico. | |
| El motor está averiado. | ||
| El producto funciona con interrupciones. | Contacto interno flojo. | Póngase en contacto con nuestro servicio técnico. |
| Interruptor de conexión/desconexión averiado. | ||
| Bajo rendimiento de corte. Caden | a de sierra mal montada. Monte correctamente la cadena de sierra. | |
| La cadena de sierra está desafila da. | Encargue el afilado de la cadena de sierra a un profesional o sustituya la cadena de sierra. | |
| Tensión insuficiente de la cadena. | Compruebe la cadena de sierra. Tense la cadena de sierra si es necesario. | |
| Barra de cuchillas roma. Comprobar | la barra de cuchillas, afilarla o poner-se en contacto con nuestro servicio técnico. | |
| Fricción excesiva por falta de lubricación. | Engrasar la barra de cuchillas. | |
| Barra de cuchillas sucia. Limpiar la | barra de cuchillas. | |
| Técnica de corte inadecuada. Obser | var las indicaciones de trabajo. | |
| El producto funciona con dificultad/la cadena de sierra salta. | Tensión insuficiente de la cadena. | compruebe la cadena de sierra. Tense la cadena de sierra si es necesario. |
| La cadena se calienta, se forma humo al aserrar, el carril se ha decolorado. | Aceite para cadenas de sierra insuficiente. | Compruebe el sistema automático de aceite. Lle-ne el aceite para cadenas de sierra si es necesario. |
| La barra de cuchillas se calienta. | Barra de cuchillas roma. | Comprobar la barra de cuchillas, afilarla o poner-se en contacto con nuestro servicio técnico. |
| La barra de cuchillas está mellada. | ||
| Fricción excesiva por falta de lubricación. | Engrasar la barra de cuchillas. | |
| Vibración y ruidos fuertes | Dispositivo de corte sucio. | Limpiar el dispositivo de corte. |
| Motor averiado. | Póngase en contacto con nuestro servicio técnico. | |
| Resultado de corte incorrecto. | La bobina de hilo no tiene suficiente hilo de corte. | Extender el hilo de corte/cambiar la bobina de hilo. |
| Dispositivo de corte sucio. | Limpiar el dispositivo de corte. | |
| La capacidad de la batería es de masiado baja. | Cargue la batería. | |
| Vibración inusual | El carril guía se ha aflojado. | Comprobar que el carril guía esté bien ajustado. |
18 Condiciones de garantía - Serie Scheppach 20 V IXES
Fecha de revisión 25/04/2024
Estimado cliente:
Nuestros productos son sometidos a un estricto control de calidad. En caso de que un producto siga sin funcionar correctamente, lo lamentamos mucho y le rogamos que se ponga en contacto con nuestro servicio técnico en la dirección indicada a continuación. También estaremos encantados de atenderle por teléfono a través del número de servicio. Las siguientes indicaciones tienen por objeto ayudarle a garantizar una tramitación y liquidación sin problemas en caso de siniestro.
Para hacer valer las reclamaciones de garantía se aplica lo siguiente:
-
Estas condiciones de garantía regulan nuestros servicios adicionales de garantía del fabricante para compradores (usuarios finales particulares) de productos nuevos. Las reclamaciones de garantía legales no se ven afectadas por esta garantía. Estas son responsabilidad del distribuidor comercial al que compró el producto.
-
La garantía del fabricante solo cubre los defectos de un producto nuevo adquirido por usted que se deban a un defecto de material o de fabricación. Si se producen defectos de material o de fabricación durante el
periodo de garantía, el fabricante, como garante, prestará uno de los siguientes servicios a su discreción dentro del ámbito de esta garantía:
- Reparación gratuita de la mercancía
- Sustitución gratuita de la mercancía por un artículo equivalente (si es necesario, también sustitución por un modelo posterior si la mercancía original ya no está disponible).
Los productos o las piezas sustituidos pasarán a ser de nuestra propiedad. Tenga en cuenta que nuestros productos no están diseñados para uso comercial, artesanal ni profesional. Por lo tanto, una reclamación de garantía no es válida si el producto se ha utilizado en operaciones comerciales, artesanales o industriales dentro del periodo de garantía o si se ha sometido a un esfuerzo equivalente.
3. Quedan excluidos de nuestros servicios de garantía:
- Daños en el producto causados por la inobservancia de las instrucciones de montaje, instalación incorrecta, inobservancia del manual de instrucciones (p. ej., conexión a una tensión de red o tipo de corriente incorrectos) o de las disposiciones de mantenimiento y seguridad o por el uso del producto en condiciones ambientales inadecuadas, así como por falta de cuidado y mantenimiento.
- Daños en el producto causados por un uso incorrecto o inadecuado (como la sobrecarga del producto o el uso de herramientas o accesorios no homologados), la penetración de cuerpos extraños en el producto (como arena, piedras o polvo), daños de transporte, uso de la fuerza o influencias externas (como daños causados por caídas).
- Daños en el producto o en partes del producto atribuibles al desgaste previsto, normal (de funcionamiento) u otro desgaste natural, así como daños y/o deterioro de piezas de desgaste.
- Defectos en el producto causados por el uso de accesorios, suplementos o piezas de repuesto que no sean piezas originales o que no se utilicen según lo previsto.
- Productos en los que se hayan realizado cambios o modificaciones.
- Desviaciones menores del estado nominal que sean irrelevantes para el valor y la usabilidad del producto.
- Productos en los que se hayan efectuado reparaciones por cuenta propia, en particular por un tercero no autorizado.
- Si el marcado del producto o la información de identificación del producto (etiqueta adhesiva de la máquina) está ausente o es ilegible.
- Productos que muestren una gran suciedad y, por tanto, sean rechazados por el personal de servicio.
- En general, quedan excluidas de este servicio de garantía las reclamaciones por daños y perjuicios, así como los daños consecuenciales.
- El periodo de garantía es regularmente de 5 años (12 meses para pilas/baterías) y comienza con la fecha de compra del producto. La fecha que figura en el recibo de compra original es determinante. Las recla-
maciones de garantía deben realizarse inmediatamente después de detectarse la necesidad de efectuarlas. Queda excluida la presentación de reclamaciones de garantía tras la expiración del periodo de garantía. La reparación o sustitución del producto no da lugar a una extensión del periodo de garantía, ni se inicia un nuevo periodo de garantía por este servicio para el producto o para cualquier pieza de repuesto instalada. Esto también se aplica a la utilización de servicios técnicos in situ. Un requisito previo obligatorio para reclamar la garantía es que el fabricante, como garante, pueda examinar el caso de garantía enviando la mercancía a petición suya. Hay que tener en cuenta que deben evitarse los daños durante el transporte utilizando un embalaje adecuado. El producto en cuestión debe presentarse o devolverse al centro de servicio al cliente en un estado limpio, junto con una copia del recibo de compra, que debe incluir la fecha de compra y la denominación del producto. Si un producto se devuelve incompleto, sin el volumen de suministro completo, se descontará/deducirá el valor de los accesorios que falten si se sustituye el producto o se efectúa un reembolso. Los productos parcial o totalmente desmontados no se aceptarán como reclamación de garantía. En caso de reclamación injustificada o fuera del periodo de garantía, los gastos de transporte y el riesgo de transporte correrán generalmente a cargo del comprador. Notifique con antelación al centro de servicio (véase a continuación) una reclamación de garantía. Como norma general, se conviene que el producto defectuoso con una breve descripción del fallo se enviará mediante devolución organizada o, en caso de reparación fuera del periodo de garantía, con franqueo suficiente, observando las directrices de embalaje y envío correspondientes, a la dirección de servicio indicada a continuación. Tenga en cuenta que su producto (según el modelo) debe estar sin material de operación en el momento de la devolución por razones de seguridad. El producto enviado a nuestro centro de servicio debe embalarse de tal forma que se eviten daños en el producto reclamado durante el transporte. Tras la reparación/sustitución, le devolveremos el producto sin coste alguno. Si los productos no pueden ser reparados ni sustituidos, se puede hacer un reembolso monetario de hasta el precio de compra del producto defectuoso a nuestra entera discreción, teniendo en cuenta cualquier deducción por deterioro y desgaste. Estos servicios de garantía benefician únicamente al comprador particular original y no son cedibles ni transferibles.
5. Extensión del periodo de garantía a 10 años:
Scheppach ofrece una extensión de garantía adicional de 5 años para los productos de la serie Scheppach 20 V. Con ello, el periodo de garantía total de estos productos asciende a 10 años. Se exceptúan pilas/baterías, cargadores y accesorios. Esta extensión de garantía puede reclamarse registrando su producto Scheppach de esta gama en línea en https://garantie.scheppach.com a más tardar 30 días desde la fecha de compra. Después de registrarse correctamente en línea, recibirá la confirmación de la extensión de la garantía relacionada con el artículo.
- Para presentar su reclamación de garantía, póngase en contacto con nuestro centro de servicio.
Utilice preferentemente el formulario de nuestra página web: https://www.scheppach.com/de/service
No nos envíe ningún producto sin antes ponerse en contacto y registrarse en nuestro centro de servicio.
El contacto inicial con nuestro centro de servicio es un requisito previo obligatorio para hacer uso de estas declaraciones de garantía. Las reclamaciones de garantía deben realizarse en un plazo de 14 días desde la constatación del defecto antes de que expire el periodo de garantía. Para ello, se requiere el recibo de compra original y, dado el caso, la confirmación de la extensión de la garantía relacionada con el artículo.
- Plazo de tramitación - Por regla general, resolvemos las reclamaciones en un plazo de 14 días a partir de la recepción en nuestro centro de servicio. Si, en casos excepcionales, se supera el plazo de tramitación mencionado, le informaremos con la debida antelación.
- Por lo general, las piezas de desgaste quedan excluidas de la garantía. - Las piezas de desgaste son: a) las pilas/baterías suministradas, adosadas y/o montadas, así como b) todas las piezas de desgaste dependientes del modelo (incluidas correas, hojas de sierra, herramientas de inserción, discos de amolado, filtros, cepillos de carbón, etc.; véase el manual de instrucciones). Quedan excluidas de la garantía las pilas o baterías muy descargadas o dañadas en la car-casa y/o en los polos de la batería.
- Estimación de costes - Los productos que no estén o hayan dejado de estar cubiertos por la garantía serán reparados con cargo. Previa solicitud a nuestro centro de servicio, puede enviar los productos defectuosos para obtener una estimación de costes y, si es necesario, dar al centro de servicio su aprobación por escrito (por correo postal o electrónico) para la reparación. Sin la aprobación de la reparación, no se realizará ninguna otra tramitación.
Las condiciones de garantía solo son válidas en la versión vigente en el momento de la reclamación y pueden consultarse en nuestra página web (www.scheppach.com) si procede.
En caso de traducciones, la versión alemana es siempre predominante.
Scheppach GmbH - Günzburger Str. 69 - 89335 Ichenhausen (Alemania)
Teléfono: +800 4002 4002 -
Correo electrónico:
Nos reservamos el derecho de modificar estas condiciones de garantía en cualquier momento y sin previo aviso.
19 Declaración de conformidad UE
Traducción de la Declaración de conformidad original Fabricante:
Scheppach GmbH
Declaramos, bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el producto aquí descrito cumple las directivas y normas aplicables.
Marca: SCHEPPACH
Denominación del art.:
DISPOSITIVO MULTIFUNCIÓN DE BATERÍA
BC-MFH400-X
N.º de art. 5904820900
Directivas UE:
* El asunto descrito más arriba de la declaración cumple las disposiciones de la Directiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo y el Consejo del 8 de junio de 2011 sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos.
2006/42/EG - Anexo IV
Organismo notificado: TÜV SÜD Product Service GmbH
Zertifizierstelle,
Ridlerstraße 65,
80339 München, Alemania
Número: 0123
Número de certificado: M6A 011284 0442 Rev. 00
Normas aplicadas:
EN 62841-1:2015/A11:2022; EN 62841-4-2:2019;
EN 50636-2-91:2014; EN ISO 11680-1:2021;
EN ISO 11806-1:2022; EN ISO 12100:2010;
EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021
Apoderado de la documentación:
Stefan Hartinger
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
9.4.1 Indicador do estado de carga (12) (Fig. 20)
O indicador do estado de carga (12) sinaliza o estado de carga da bateria (1).
Pode seleccionar de entre 3 velocidades:
| Lento Médio Rápido | ||
Ligar
11.2 Cortador de sebes
11.2.1 Ajuste do ângulo (Fig. 1, 24-26)

AVISO
11.2.2 Técnicas de corte
11.3.2 Técnicas de corte
! AVISO
Serrar ramos pequenos (Fig. 27):
12.1 Cortador de sebes
13.2 Cortador de sebes
Piese de schimb / accesorii


















