690-I - Herramienta eléctrica RIDGID - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato 690-I RIDGID en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre 690-I RIDGID
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Herramienta eléctrica en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones 690-I - RIDGID y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. 690-I de la marca RIDGID.
MANUAL DE USUARIO 690-I RIDGID
text_image
Brush Cuentas de la sus puclós promos lesiones granas. La roca y los guarnas paveren enorganías en las partes moviles. • Less y compreridas esta manual de la copertura para eliver. • Emplove un sopra totoo: • No viala roca suano y granastext_image
Balai Verzas de la dos pados promos lisiones graves. La roca o los guarnes para porren esponire en • Las y con comprende sus meus de la parana para niver leistantes. • Encipes un socono eratos: No risa roca suco a puasFigure 18 – Installation des balais
Accionamientos motorizados
600-1 y 690-1

Antes de utilizar este aparato, lea detenidamente su Manual del Operario. Pueden ocurrir descargas eléctricas, incendios y/o graves lesiones si no se entienden y siguen las instrucciones de este manual.
Accionamientos motorizados 600-I y 690-I
| Apunte aquí y guarde el número de serie del producto; se encuentra en su placa de características. | |
| No. de serie | |
Índice de materias
Formulario de registro para el número de serie del aparato ....31
Simbología de seguridad....33
Información de seguridad general para aparatos motorizados
Seguridad en la zona de trabajo ....33
Seguridad eléctrica ....33
Seguridad personal ....34
Uso y cuidado de los aparatos motorizados ....34
Servicio ....35
Información de seguridad específica
Seguridad de accionamientos motorizados....35
Descripción, especificaciones y equipo estándar
Descripción ....36
Equipo estándar....36
Especificaciones ....37
Inspección previa a la operación ....37
Puesta en marcha y operación ....38
Montaje del cabezal roscador ....39
Resistencia a las fuerzas de roscado 40
Roscado....41
Inspección de roscas 42
Instrucciones de mantenimiento
Limpieza....43
Reemplazo de terrajas en cabezales roscadores 11-R....43
Reemplazo de cepillos en el motor 43
Accesorios 44
Almacenamiento de la máquina 44
Servicio y reparaciones....44
Aceite de corte 44
Eliminación de la máquina 45
Resolución de problemas ....46
Declaración de conformidad de la Comunidad Europea....Interior de la carátula posterior
Garantía vitalicia ....Carátula posterior
*Traducción del manual original
Simbología de seguridad
En este manual del operario y en el producto mismo encontrará símbolos y palabras de advertencia que comunican importante información de seguridad. Para su mejor comprensión, en esta sección se describe el significado de estas palabras y símbolos de advertencia.

Este es el símbolo de una alerta de seguridad. Sirve para prevenir al operario de las lesiones corporales que podría sufrir. Obedezca todas las instrucciones de seguridad que acompañan a este símbolo para evitar posibles lesiones o muerte.
PELIGRO
Este símbolo de PELIGRO advierte de una situación de riesgo o peligro que, si no se evita, podría producir la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
Este símbolo de ADVERTENCIA avisa de una situación de riesgo o peligro que, si no se evita, podría producir la muerte o lesiones graves.
CUIDADO
Este símbolo de CUIDADO advierte de una situación de riesgo o peligro que, si no se evita, podría producir lesiones leves o moderadas.
AVISO
Un AVISO advierte de la existencia de información relacionada con la protección de un bien o propiedad.

Este símbolo significa que es necesario leer detenidamente su manual del operario antes de usar el equipo. El manual del operario contiene información importante acerca del funcionamiento apropiado y seguro del equipo.

Este símbolo indica que cuando maneje o utilice este equipo siempre debe usar gafas o anteojos de seguridad con viseras laterales, con el fin de evitar lesiones a los ojos.

Este símbolo indica que existe el riesgo de que los dedos, manos, ropa y otros objetos se enganchen o se pellizquen en los engranajes u otras piezas giratorias de la máquina y se produzcan lesiones por aplastamiento.

Este símbolo advierte del peligro de descargas eléctricas.

Este símbolo indica que la máquina puede volcarse y causar lesiones por aplastamiento o golpes.

Este símbolo indica que el operario no debe usar guantes mientras hace funcionar esta máquina, puesto que podrían engan- charse.

Este símbolo indica que debe usar un soporte para resistir las fuerzas de roscado, mejorar el control y reducir el riesgo de lesiones por golpes, aplastamiento o por otras causas.
Información de seguridad general para aparatos motorizados\*
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones que acompañan a esta máquina eléctrica. Si no se siguen todas las siguientes instrucciones, podrían producirse descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
¡GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA POSTERIOR CONSULTA!
El término “aparato motorizado” en las advertencias se refiere a la herramienta de trabajo que funciona ya sea enchufada a un tomacorriente (con cordón) o con baterías (sin cordón).
Seguridad en la zona de trabajo
- Mantenga su zona de trabajo limpia y bien ilumi-
nada. Los lugares desordenados u oscuros pueden provocar accidentes.
- No haga funcionar aparatos motorizados en ambientes explosivos, es decir, en presencia de líquidos, gases o polvo inflamables. Los equipos pueden generar chispas que podrían encender los gases o el polvo.
- Mientras haga funcionar un aparato motorizado, mantenga alejados a los niños y espectadores. Cualquier distracción podría hacerle perder el control del aparato.
Seguridad eléctrica
- El enchufe del aparato eléctrico debe corresponder al tomacorriente. Jamás modifique el enchufe del aparato. No utilice un enchufe adaptador cuando haga funcionar un aparato motorizado provisto de conexión a tierra. Los enchufes intactos y tomacorrientes que les correspondan reducen el riesgo de choques de electricidad.
- Evite el contacto de su cuerpo con artefactos conectados a tierra tales como cañerías, radiadores, estufas o cocinas, y refrigeradores. Aumenta el riesgo de choques de electricidad si su cuerpo ofrece conducción a tierra.
- No exponga los aparatos eléctricos a la lluvia ni permita que se mojen. Cuando a un aparato le entra agua, aumenta el riesgo de choques de electricidad.
- No maltrate el cordón eléctrico del aparato. Nunca transporte el aparato tomándolo de su cordón eléctrico ni jale del cordón para desenchufarlo del tomacorriente. Mantenga el cordón alejado del calor, aceite, bordes cortantes o piezas móviles. Un cordón enredado o en mal estado aumenta el riesgo de choques de electricidad.
- Al hacer funcionar un aparato eléctrico a la intemperie, emplee un cordón de extensión fabricado para uso exterior. Los alargadores diseñados para su empleo al aire libre reducen el riesgo de choques de electricidad.
- Si resulta inevitable el empleo de una máquina eléctrica en un sitio húmedo, enchúfela en un tomacorriente GFCI (dotado de un Interruptor del Circuito de Pérdida a Tierra). El interruptor GFCI reduce el riesgo de choques de electricidad.
Seguridad personal
- Manténgase alerta, preste atención a lo que está haciendo y use el sentido común cuando haga funcionar algún equipo motorizado. No use ningún equipo si usted está cansado o se encuentra bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Tan solo un breve descuido durante el funcionamiento de un aparato motorizado puede resultar en lesiones graves.
- Use equipo de protección personal. Siempre use protección para los ojos. Según corresponda para cada situación, colóquese equipo de protección como mascarilla para el polvo, calzado de seguridad antideslizante, casco o protección para los oídos, con el fin de reducir las lesiones personales.
- Evite echar a andar un aparato sin querer. Asegure que el interruptor de la herramienta se encuentra en la posición OFF (apagado) antes de enchufar el aparato a la corriente eléctrica o de conectarlo a sus baterías, de tomarlo o acarrearlo. Se producen accidentes cuando se transportan aparatos con el dedo puesto sobre su interruptor, o se los enchufa o conecta a la fuente de corriente con el interruptor en la posición de encendido (ON).
- Extraiga cualquier llave que esté acoplada al apa -
rato motorizado antes de encenderlo. Una llave acoplada a una pieza o parte giratoria del aparato motorizado puede producir lesiones personales.
- No trate de extender el cuerpo para alcanzar algo. Tenga los pies bien plantados y mantenga el equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor control del equipo en situaciones inesperadas.
- Vístase adecuadamente. No lleve ropa suelta ni joyas. Mantenga su cabello, ropa y guantes apartados de las piezas en movimiento. La ropa suelta, las joyas o el pelo largo pueden engancharse en las piezas móviles.
- Si se proveen dispositivos para la extracción y recolección del polvo cuando se usa el aparato, conéctelos y empléelos correctamente. El uso de mecanismos que limpian el aire en el ambiente de trabajo reduce el riesgo de problemas generados por el polvo.
- No deje que su familiarización debido al uso frecuente del aparato lo lleve a hacer caso omiso de los principios de seguridad de las herramientas. Cualquier descuido podría causar lesiones graves en una fracción de segundo.
Uso y cuidado de los aparatos motorizados
- No fuerce los aparatos. Use el equipo correcto para la tarea que está por realizar. Con el equipo adecuado se hará mejor el trabajo y en forma más segura en la clasificación nominal para la cual fue diseñado.
- Si el interruptor del aparato no lo enciende (ON) o no lo apaga (OFF), no utilice el aparato. Cualquier herramienta que no se pueda controlar mediante su interruptor es un peligro y debe repararse.
- Antes de hacer ajustes, cambiar accesorios o de almacenar el aparato, desenchúfelo y/o extráigale las baterías, si es posible. Estas medidas de seguridad preventiva reducen el riesgo de poner el aparato en marcha involuntariamente.
- Almacene los aparatos motorizados que no estén en uso fuera del alcance de los niños y no permita que los hagan funcionar personas que no estén familiarizadas con los aparatos o no hayan leído estas instrucciones de operación. Los equipos que estén en manos de personas no capacitadas son peligrosos.
- Haga la mantención necesaria de los aparatos motorizados y sus accesorios. Revise el equipo para verificar que las piezas móviles no estén mal alineadas o agarrotadas. Verifique que no tenga
partes quebradas ni presente alguna otra condición que podría afectar su funcionamiento. Si un aparato está dañado, hágalo reparar antes de utilizarlo. Muchos accidentes se deben a equipos motorizados que no han recibido un mantenimiento adecuado.
- Mantenga las hojas y filos de corte afilados y limpios. Las herramientas para cortar provistas de filos afilados son menos propensas a trabarse y son más fáciles de controlar.
- Utilice la herramienta motorizada, accesorios y aco plados, etc., únicamente conforme a estas instruc ciones, tomando en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que debe realizar. El uso de la herramienta motorizada para trabajos diferentes a los que le corresponden podría producir una situación peligrosa.
- Mantenga los mangos y superficies de agarre secos, limpios y exentos de aceite o grasa. Si los mangos o superficies de agarre están resbalosos, el aparato no se puede manipular en forma segura ni controlar en situaciones inesperadas.
Servicio
- Encomiende el servicio de la herramienta motorizada únicamente a técnicos calificados que usen repuestos idénticos a las piezas originales. Así se garantiza la continua seguridad del aparato.
Información de seguridad específica
ADVERTENCIA
Esta sección contiene información de seguridad importante que es específica para esta herramienta.
Antes de utilizar los accionamientos motorizados, lea estas instrucciones detenidamente para reducir el riesgo de choque de electricidad o de lesiones personales graves.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
Mantenga este manual junto con la máquina, para que lo use el operario.
Seguridad de los accionamientos motorizados
- Siempre use el soporte que se proporciona con el aparato. Si pierde el control del aparato durante el funcionamiento, pueden producirse lesiones personales.
- Mantenga las mangas y chaquetas abrochadas cuan do el aparato esté en marcha. No estire el
cuerpo para alcanzar algo por encima del aparato o del tubo. La ropa podría quedar enganchada en el tubo o en el aparato, produciendo un enmarañamiento.
- Un solo operario debe controlar el proceso de trabajo y el funcionamiento del aparato. Si alguien más está presente en el proceso, el aparato podría echarse a andar en forma inadvertida y causar lesiones personales.
- Mantenga el piso seco y exento de materiales resbalosos como el aceite. Los pisos resbaladizos provocan accidentes.
- No use guantes cuando haga funcionar la máquina. No estire el brazo por encima de la máquina ni de un tubo. La máquina o el tubo pueden enganchar los guantes y enmarañarlos.
- Siempre agarre el accionamiento motorizado firmemente cuando rosque un tubo o cuando retire el cabezal roscador del tubo, para resistir las fuerzas de roscado, aunque esté usando un soporte. Esto reduce el riesgo de lesiones por golpes, aplastamiento u otras causas.
- Siga las instrucciones para usar esta máquina como es debido. No la utilice para otros fines, como perforar agujeros o girar un malacate. Si usa la máquina para otros fines o la modifica para otras tareas, aumenta el riesgo de causar lesiones graves.
- No use este accionamiento motorizado si está averiado el interruptor de encendido y apagado (ON/OFF). Este interruptor es un dispositivo de seguridad que le permite apagar el motor al soltar el interruptor.
- No use terrajas dañadas o mal afiladas. Las herra - mientras de corte bien afiladas exigen un menor par de torsión y facilitan el control del accionamiento motorizado.
- Mantenga los mangos secos y limpios, exentos de aceite y grasa lubricante. Esto permite un mejor control de la máquina.
- Utilice solamente cabezales roscadores RIDGID con los accionamientos motorizados RIDGID. Otros cabezales roscadores podrían no ajustarse bien al accionamiento motorizado, lo cual aumenta el riesgo de dañar la máquina y causar lesiones personales.
Si tiene alguna pregunta acerca de este producto RIDGID – Comuníquese con el distribuidor RIDGID en su loca - li dad.
- Visite RIDGID.com para averiguar dónde se encuentran los centros autorizados de RIDGID más cercanos.
- Comuníquese con el Departamento de Servicio Técnico de Ridge Tool en rttechservices@emerson.com, o llame por teléfono desde EE. UU. o Canadá al (800) 519-3456.
Descripción, especificaciones y equipo estándar
Descripción
Los accionamientos motorizados Modelo 600-I y Modelo 690-I de RIDGID ^® tienen un mecanismo de transmisión con aislamiento doble que suministra potencia para roscar tubos y tuberías para conductores. La rotación hacia adelante (avance) o en reversa (retroceso) se puede seleccionar con un interruptor corredizo. El encendido y apagado (ON/OFF) se controla mediante un interruptor de contacto momentáneo de dos pasos.
El accionamiento motorizado 600-I está diseñado para usar cabezales roscadores encajables 11-R, para tubos de 18 " a 114 ". El accionamiento motorizado 690-I está diseñado para usar cabezales roscadores encajables 11-R, para tubos de 18 " a 2". Se exige un adaptador para usar el accionamiento motorizado 690-I con tubos de "a 114 " de diámetro. El adaptador y los tubos de 112 " a 2" se sostienen en el accionamiento motorizado 690-I mediante un mecanismo de retención.

text_image
Mango Etiqueta de advertencia (115 V) Tapa del cepillo Interruptor de Avance/Retroceso (F/R) Mango Cordón 600-l Etiqueta de advertencia (todas) RIGID Interruptor de encendido/apagado (ON/OFF) Placa de serie Tapa del cepillo Motor Caja del ventilador Caja de engranajesFigura 1 – Accionamiento motorizado Modelo 600-I

text_image
Etiqueta de advertencia (todas) Aro impulsor Mango 690-1 Etiqueta de advertencia (115 V) Tapa del cepillo Interruptor de Avance/ Retroceso (F/R) Mango Cordón Interruptor de encendido/apagado (ON/OFF) Placa de serie Tapa del cepillo Motor Caja del ventilador Caja de engranajesFigura 2 – Accionamiento motorizado Modelo 690-I

Figura 3 – Brazos de soporte 602 y 692
La placa con el número de serie de los accionamientos motorizados 600-1 y 690-1 está ubicada debajo de la caja del motor. Los últimos cuatro dígitos del número de serie indican el mes y el año de fabricación (MMAA).

Figura 4 – Número de serie de la máquina
Equipo estándar
Los accionamientos motorizados se suministran con:
- Accionamiento motorizado
- Adaptador 690-I (solo para el 690-I)
- Manual del operario
AVISO La selección de los materiales y del método de unión o junta apropiados es responsabilidad del diseñador y/o del instalador del sistema. La selección de materiales o métodos que no son apropiados podría causar una falla del sistema.
Especificaciones
| Parámetro Accionamiento motorizado 600-I Accionamiento motorizado 690-I | ||
| Diámetro de tubos a roscar | 13 pulg. a 114 pulg.(3 a 32 mm) (3 a 50 mm) | 13 pulg. a 2 pulg. |
| Sujeción del cabezal roscador Aro de sujeción Mecanismo de retención (1 | 12 a 2 pulg.)Aro de sujeción ( 18 a 114 pulg.) | |
| Roscado a mano izquierda Sí Sí | ||
| Brazo de soporte N° 602, N° 601 N° 692, N° 691 | ||
| Adaptador No se exige. Utilizado con cabezales roscadores de | 13 a 114 . | |
| Tipo de motor Motor universal monofásico Motor universal monofásico | ||
| Potencia (W) 1270 (120 V), 1020 (220-240 V) 1270 (120 V), 1020 (220-240 V) | ||
| Voltaje/ fase disponible | 120 V / 1ph, 220-240 V / 1ph | 120 V / 1ph, 220-240 V / 1ph |
| Amperes | 12 A (120 V), 5 A (220-240 V) | 12 A (120 V), 5 A (220-240 V) |
| Velocidad de funcionamiento (RPM) | 36 (120 V), 32 (220-240 V) | 36 (120 V), 32 (220-240 V) |
| Controles | Interruptor corredizo de avance/retroceso (F/R)Interruptor ON/OFF de contacto momentáneo, de dos pasos | Interruptor corredizo de avance/retroceso (F/R)Interruptor ON/OFF de contacto momentáneo,de dos pasos |
| Cabezal de engranajes | Aluminio fundido a presión, engrasado permanentemente | Aluminio fundido a presión, engrasadopermanentemente |
| Longitud | 20 pulg. (508 mm) | 24,13 pulg. (613 mm) |
| Ancho | 3,75 pulg. (95 mm) | 4,75 pulg. (121 mm) |
| Altura | 7,5 pulg. (191 mm) | 8 pulg. (203 mm) |
| Peso | 12,65 libras (5,7 kg) | 21,15 libras (9,6 kg) |
| Presión sonora ( L_EA )* | 83 dB(A), K=3 | 83 dB(A), K=3 |
| Potencia sonora ( L_WA )* | 94 dB(A), K=3 | 94 dB(A), K=3 |
| Vibración* | < 2,5 m/s2, K=1,5 | < 2,5 m/s2, K=1,5 |
* Las mediciones de sonido y vibración se hacen conforme a una prueba estandarizada según la norma IEC62841-1.
- Los niveles de vibración pueden usarse para hacer comparaciones con otras herramientas y para una evaluación preliminar de la exposición.
- Las emisiones de sonido y vibración podrían variar según la ubicación del operario y el uso específico de estos aparatos.
- Es necesario evaluar los niveles diarios de exposición al sonido y a la vibración para cada aplicación. Es necesario tomar medidas de seguridad cuando sean necesarias. La evaluación de los niveles de exposición debe tomar en cuenta el tiempo durante el cual el aparato está apagado y no se está usando. Esto puede reducir significativamente el nivel de exposición durante el período total de trabajo.
El acero inoxidable y otros materiales resistentes a la corrosión se podrían contaminar durante la instalación, unión o formado. Esta contaminación podría causar corrosión y fallas prematuras. Antes de comenzar una instalación se requiere efectuar una minuciosa evaluación de los materiales y métodos usados para las condiciones específicas del servicio, incluyendo las condiciones químicas y la temperatura.
Inspección previa a la operación
ADVERTENCIA


Antes de usar el accionamiento motorizado, hágale una inspección y corrija cualquier problema, para reducir el riesgo de lesiones graves producidas por choque de electricidad, aplastamiento y otras causas, y para proteger la máquina contra daños.
- Asegure que el accionamiento motorizado esté desenchufado.
- Limpie el aceite, grasa y suciedad presentes en el accionamiento motorizado y el soporte, incluyendo los mangos y controles. Esto facilita su inspección y ayuda a evitar que la máquina o los controles se resbalen de sus manos.
-
Inspeccione el accionamiento motorizado y el brazo de soporte para verificar lo siguiente:
-
El cordón y el enchufe no están dañados ni se han modificado.
- Están bien ensamblados, bien mantenidos y completos.
- No hay piezas dañadas, mal colocadas o enredadas.
- El interruptor ON/OFF de contacto momentáneo, de dos pasos, funciona bien (Figura 5).
-
Las ranuras de las mordazas del soporte están limpias y en buenas condiciones. Las ranuras de las mordazas se pueden limpiar con un cepillo de alambre.
-
La etiqueta de advertencia está presente y legible.
- No existe ninguna condición que impida su funcionamiento seguro y normal.
Si se encuentra algún problema, no utilice el accio-namiento motorizado hasta que se hayan reparado las fallas.

text_image
1. Empuje hacia adelante ApagadoFigura 5A – Interruptor ON/OFF de contacto momentáneo, de dos pasos

text_image
2. Jale hacia arriba EncendidoFigura 5B – Interruptor ON/OFF de contacto momentáneo, de dos pasos
- Inspeccione los bordes cortantes de las terrajas para verificar que no estén deformados, desportillados o que presenten otros problemas. Los dispositivos de corte desafilados o dañados exigen mayor fuerza para funcionar, producen roscas de mala calidad y aumentan el riesgo de lesiones.
-
Revise cualquier otro equipo que se use y hágale mantenimiento conforme a sus instrucciones para asegurar su buen funcionamiento.
-
Después de seguir las instrucciones de Puesta en marcha y operación, revise el accionamiento motorizado para asegurar que funcione bien.
-
Coloque el interruptor F/R (avance/retroceso) en la posición de avance (F). Oprima y suelte el interruptor ON/OFF (Figura 5). Confirme que el accionamiento motorizado gira hacia la derecha (vea la Figura 6) y que se detiene cuando se suelta el interruptor.
- Repita el procedimiento con el interruptor en la posición de retroceso (R), para que el aparato gire hacia la izquierda. Si el accionamiento motorizado no gira en el sentido correcto, o si el interruptor ON/OFF no controla el funcionamiento de la máquina, no use el accionamiento motorizado hasta que lo haga reparar.
AVISO Cambie la posición del interruptor corredizo F/R solamente cuando el interruptor de gatillo ON/OFF no esté oprimido. Permita que el accionamiento motorizado
se detenga por completo antes de invertir el sentido de la rotación con el interruptor F/R. Esto reduce el riesgo de dañar el accionamiento motorizado.
- Oprima y mantenga oprimido el interruptor ON/OFF. Inspeccione las piezas movibles para verificar que no estén desalineadas o atascadas, que no hagan ruidos extraños ni presenten otros problemas. Suelte el interruptor ON/OFF. Si encuentra alguna condición extraña, no use la máquina hasta que la haga reparar.

text_image
F
Figura 6A – Posición de avance (F) (hacia la derecha) del interruptor

Figura 6B – Posición de retroceso (R) (hacia la izquierda) del interruptor
- Suelte el interruptor ON/OFF; con las manos secas, desenchufe la máquina.
Puesta en marcha y operación
ADVERTENCIA





Instale y haga funcionar el accionamiento motorizado de acuerdo con estos procedimientos, para reducir el riesgo de lesiones causadas por choque de electricidad, enmarañamientos, golpes, aplastamiento y otras causas, y para proteger el accionamiento motorizado contra daños.
Use un aparato de soporte apropiado, conforme a estas instrucciones. Los soportes mejoran el control y reducen el riesgo de lesiones por golpes, aplas-tamiento u otras causas.
Cuando haga el roscado de tubos de ^3/_4 " o mayor diámetro, use un soporte para oponer resistencia a las fuerzas de roscado. Use un soporte adecuado conforme a estas instrucciones. Los soportes mejoran el control y reducen el riesgo de lesiones por golpes, aplastamiento u otras causas.
Cuando use un soporte que sea diferente al brazo de
soporte suministrado, dicho soporte debe ejercer reacción contra la caja de engranajes o la caja del ventilador. Si el soporte está apoyado contra la caja del motor o el mango, podrían dañarse estas partes o aumentar el riesgo de lesiones.
Siempre agarre el accionamiento motorizado fir - memente cuando rosque un tubo o cuando aleje el cabezal roscador del tubo, para resistir las fuerzas de roscado, aunque esté utilizando un soporte. Esto reduce el riesgo de lesiones por golpes, aplastamiento u otras causas.
No use guantes ni ropa suelta cuando haga funcionar máquinas. Mantenga abotonadas las chaquetas y las mangas. La ropa suelta se puede enredar en las piezas giratorias y causar lesiones por aplastamiento o golpes.
Asegure que el tubo tenga soporte. Esto reduce el riesgo de caídas y volcamientos del tubo y de causar lesiones graves.
No use un accionamiento motorizado sin un interruptor ON/OFF y un interruptor corredizo F/R que estén en buen estado de funcionamiento.
Una sola persona debe controlar el trabajo y el interruptor ON/OFF. No debe operarse con más de una sola persona. Si se produce un enganche, el operario debe ser capaz de controlar el interruptor ON/OFF.
-
Revise la zona de trabajo para verificar lo siguiente:
-
Hay suficiente luz.
- No hay líquidos, gases ni polvo que puedan incendiarse. Si éstos están presentes, no trabaje en ese lugar hasta que identifique y corrija estos problemas. Los accionamientos motorizados no son a prueba de explosiones y pueden generar chispas.
- El lugar para el operario y todos los equipos está despejado, nivelado y seco, y es estable.
- Hay buena ventilación. No use el aparato durante períodos prolongados en lugares encerrados pequeños.
- Hay un tomacorriente del voltaje apropiado y con el cableado correcto. Si tiene alguna duda, pida a un electricista acreditado que inspeccione el tomacorriente.
-
Hay una senda despejada entre la máquina y el tomacorriente, donde no hay nada que podría dañar el cable.
-
Inspeccione el tubo que va a roscar y los acoplamientos correspondientes, para confirmar que el accio - namiento motorizado que ha seleccionado es la máquina apropiada para la tarea. Vea las Especifi-caciones. No use la máquina para roscar material que no sea lineal y recto.
Puede encontrar máquinas para otras aplicaciones en el catálogo de Ridge Tool, en línea en RIDGID.com o llame al Departamento de Servicio Técnico de Ridge Tool al 800-519-3456.
- Asegure que se hayan inspeccionado correctamente los aparatos que usará.
- Prepare el tubo adecuadamente, según sea necesario. Asegure que el corte del tubo sea recto y que esté desbarbado. Los tubos cortados en ángulo pueden dañar las terrajas durante el roscado o dificultar la conexión con el cabezal roscador.
Montaje del cabezal roscador
- Montaje de un cabezal roscador o adaptador para 1½" o 2" en la máquina 690-I:
a. Asegure que el interruptor ON/OFF no esté oprimido y que esté desenchufado el accionamiento motorizado.
b. Haga girar el aro impulsor hacia la izquierda para abrir la posición. Encaje a fondo el extremo ranurado del cabezal roscador o adaptador (si se necesita) en el accionamiento motorizado (Figura 7).
c. Suelte el aro impulsor y confirme que esté bien encajado el cabezal roscador o adaptador.
d. Para desmontar el cabezal roscador o adaptador, siga este procedimiento en orden inverso.

text_image
ABRIR Cerrado Abierto Aro impulsorFigura 7 – Aro impulsor en posición abierta o cerrada

text_image
ABRIRFigura 8 – Montaje del adaptador en la máquina 690-I
- Montaje de un cabezal roscador de 1 ^1/4 " o menos:
a. Asegure que el interruptor ON/OFF no esté oprimido y que esté desenchufado el accionamiento motorizado del tomacorriente.
b. Si se necesita el adaptador, colóquelo en la má-quina 690-I (Figura 8).
c. En línea recta, inserte el extremo octagonal del cabezal roscador 11-R en el accionamiento motorizado, hasta que quede asegurado por el aro de sujeción. En la máquina 690-I, el cabezal roscador se puede insertar en cualquiera de los dos lados del accionamiento motorizado. Con la 690-I, el cabezal roscador se puede insertar solamente desde el lado correspondiente al adaptador.
d. Para extraer el cabezal roscador, jálelo del accio - namiento motorizado. Si resulta necesario, use un martillo de maza blanda o un bloque de madera para sacar a golpecitos el cabezal roscador. No golpee directamente sobre el cabezal roscador porque podría dañarlo.

text_image
Aro de sujeciónFigura 9 – Montaje de un cabezal roscador en un accio - namiento motorizado 600-1
- Coloque el interruptor corredizo F/R del accionamiento motorizado en posición de avance o de retroceso, según quiera una rosca a mano derecha o a mano izquierda. Vea la Figura 10.

text_image
Solo 600-I F R Der. Der. Izq. Izq. Roscado a mano derecha
text_image
Solo 600-1 R F R F Roscado a mano izquierdaFigura 10 – Orientación del interruptor corredizo y el cabezal roscador
-
Asegure que el tubo que va a roscar esté bien suje- to y estable, para que no se vuelque durante el tra- bajo. Use soportes del tamaño adecuado para la longitud del tubo.
-
Revise el nivel del aceite de roscado de RIDGID en la aceitera 418 de RIDGID. Extraiga la bandeja de virutas y confirme que la malla del filtro esté limpia y completamente sumergida en el aceite. Reponga el aceite o agregue más aceite si fuera necesario. Coloque el cubo aceitero 418 debajo del extremo del tubo que se va a roscar.
Resistencia a las fuerzas de roscado
Con el brazo de soporte suministrado:
a. Siempre use el brazo de soporte suministrado (brazo de soporte 601 o 602 para la máquina 600-I, brazo de soporte 691 o 692 para la máquina 690-I), a no ser que no se pueda usar por falta de espacio o por alguna otra limitación. El brazo de soporte se fija al tubo con mordazas y ayuda a resistir las fuerzas de roscado.
b. Coloque el brazo de soporte sobre el tubo de manera que el extremo del brazo esté alineado con el extremo del tubo, y la parte superior del soporte esté en posición horizontal (Figura 11). Esto coloca el brazo de soporte en la posición correcta para el roscado e impide que el aceite de roscado penetre en el motor (Figura 12).
c. Asegure que las mordazas del brazo de soporte estén alineadas para que su contacto sea paralelo al eje del tubo. Apriete el brazo de soporte para fijarlo al tubo.

text_image
Horizontal Brazo de soporteFigura 11A – Colocación del brazo de soporte en su posición

text_image
Brazo alineado Brazo de soporteFigura 11B – Colocación del brazo de soporte en su posición

Figura 12 – Orientación correcta del accionamiento moto - ri zado
Cuando no es posible usar el brazo de soporte:
Si es necesario roscar un tubo ya montado en su lugar o en situaciones semejantes, podría ser imposible usar el brazo de soporte porque no hay espacio suficiente.
a. Si es posible, extraiga el tubo y use una prensa de tornillo para agarrar el tubo durante el roscado. Si esto no es posible, debe usar algún otro soporte para resistir las fuerzas de roscado. Por ejemplo, puede colocar la caja de engranajes o la caja del
ventilador del accionamiento motorizado contra un elemento estructural adyacente (por ejemplo, muros, vigas y viguetas de techo). Para hacer esto, el tubo y sus alrededores tienen que ser capaces de soportar el peso de la máquina y las fuerzas de roscado. Podría ser necesario agregar soportes o elementos estructurales tempo-rarios o permanentes para sostener el tubo.
b. Para el roscado a mano derecha, el cabezal roscador gira a la derecha (en el sentido de las ma ne cillas del reloj si se está mirando el frente del cabezal roscador). Las fuerzas originadas por el par de torsión del roscado tienen una dirección opuesta, o sea, hacia la izquierda. Para el rosca do a mano izquierda, cambian de sentido la rotación del cabezal y las fuerzas de roscado. Asegure que el soporte esté montado de manera que pueda absorber apropiadamente las fuerzas de roscado.
c. No coloque el motor del accionamiento motorizado ni su mango contra elementos estructurales ad-yacentes para que opongan resistencia a las fuerzas de roscado, ya que esto puede dañar el accionamiento motorizado.
d. Mantenga el accionamiento motorizado adosado al elemento estructural, sin colocar los dedos ni las manos entre el accionamiento motorizado y el elemento estructural de apoyo. Cuando haga el retroceso del cabezal roscador después de efectuar el roscado, agárrelo firmemente para para resistir las fuerzas que fracturan las virutas de roscado. Esto reduce el riesgo de lesiones por golpes, aplastamiento u otras causas. Puede soltar el interruptor ON/OFF en cualquier momento para apagar el accionamiento motorizado.
Siempre agarre firmemente el accionamiento motorizado cuando haga el roscado o cuando haga el retroceso del cabezal para quitarlo del tubo, con el fin de resistir las fuerzas, aunque use un soporte. Esto reduce el riesgo de lesiones por golpes, aplastamiento u otras causas. Puede soltar el interruptor ON/OFF en cualquier momento para apagar el accionamiento motorizado.
Roscado
-
Con las manos secas, enchufe el accionamiento motorizado.
-
Coloque el cabezal roscador sobre el extremo del tubo y apoye el accionamiento motorizado según se indica en la sección Resistencia a las fuerzas de roscado.

Figura 13 – Inicio del roscado
- Al mismo tiempo, coloque el interruptor ON/OFF en posición de encendido y empuje contra la tapa del cabezal roscador con la palma de la mano contraria, para iniciar el roscado. No use guantes ni joyas, y no use un paño mientras presiona la tapa del cabezal. Esto aumenta el riesgo de enmarañarse y sufrir una lesión. Una vez que las terrajas hagan contacto con el tubo, se van cortando las roscas a medida que las terrajas se incrustan en el extremo del tubo.
Siempre agarre el mango del cabezal roscador con firmeza, para resistir las fuerzas transmitidas por el mango. Los soportes se pueden resbalar y permitir el desplazamiento del accionamiento motorizado. Puede soltar el interruptor ON/OFF en cualquier momento para apagar el accionamiento motorizado.
- Deje de empujar la tapa del cabezal y use una aceitera para aplicar una cantidad abundante de aceite de corte RIDGID a la zona roscada. Esto reduce el par de torsión del roscado, mejora la calidad de las roscas y prolonga la vida útil de las terrajas.

Figura 14 – Roscado de un tubo
- Oprima el interruptor ON/OFF hasta que el extremo del tubo esté al ras con el borde de las terrajas. Luego suelte el interruptor. Permita que el accio -namiento motorizado se detenga por completo.

Figura 15 – El extremo del tubo está al ras con el borde de las terrajas
- Coloque el interruptor F/R en posición de retroceso y oprima el interruptor ON/OFF para retraer el cabezal roscador del tubo roscado. Agarre con firmeza el mango del accionamiento motorizado para resistir las fuerzas generadas durante la retracción del cabezal roscador.
AVISO Cambie la posición del interruptor F/R solamente si ha soltado el interruptor ON/OFF. Permita que el accionamiento motorizado se detenga por completo antes de cambiar a retroceso mediante el interruptor corredizo F/R. Esto reduce el riesgo de dañar el accionamiento motorizado.
-
Suelte el interruptor y retire del tubo el accionamiento motorizado y el cabezal roscador.
-
Con las manos secas, desenchufe el accionamiento motorizado.
-
Con un paño, limpie las roscas y el cabezal roscador para quitar el aceite y residuos. Procure no cortarse con los residuos o bordes filosos. Limpie cualquier derrame de aceite que haya en el lugar de trabajo.
Inspección de roscas
- Quite el aceite, virutas o residuos de la rosca.
- Haga la inspección visual de las roscas. Las roscas deben verse lisas, completas y bien formadas. Si se observan problemas tales como roscas rotas o delgadas, o el tubo está ovalado, es posible que la rosca no forme un sello hermético en una conexión. Consulte la tabla de "Resolución de problemas" para diagnosticar estas fallas.
- Inspeccione el tamaño de la rosca. El método preferi-
do para revisar el tamaño de la rosca es mediante un calibrador anular. Hay calibradores anulares de diversos estilos; su uso puede ser diferente a lo que se muestra en la Figura 16.
- Enrosque el calibrador anular en la rosca y apriete la conexión con la mano.
- Observe el extremo del tubo y vea cuánto se asoma más allá del calibrador anular. El extremo del tubo debe quedar al ras con el borde del calibrador, más/menos una vuelta. Si la rosca no mide lo que corresponde, corte el tubo para eliminar la rosca, ajuste el cabezal roscador y corte otra rosca. El uso de una rosca que no cumple con la medición correcta puede causar fugas.

text_image
Calibrador anular delgado Al ras (dimensión básica) D D D Sobredimensionada en una vuelta (dimensión máxima) Subdimensionada en una vuelta (dimensión mínima) Revision de las roscas con un calibrador anularFigura 16 – Revisión del tamaño de la rosca
- Si no dispone de un calibrador anular para verificar el tamaño de la rosca, se puede usar en su lugar un acoplamiento limpio, nuevo y representativo de los que se están empleando en la obra. Para roscas NPT de 2 pulgadas o menos, el tubo debe labrarse para poder apretar la conexión con 4 a 5 vueltas a mano con el acoplamiento. Para roscas BSPT de 2 pulgadas o menos, la conexión se logra apretar con 3 vueltas a mano.
Instrucciones de mantenimiento
ADVERTENCIA
Antes de cualquier tarea de mantenimiento o de hacer ajustes, asegure que el interruptor ON/OFF no esté oprimido y que esté desenchufado el accionamiento motorizado.
Haga la mantención de la máquina de acuerdo con estos procedimientos para reducir el riesgo de lesiones por choque de electricidad, enmarañamiento y otras causas.
Limpieza
- Después de cada uso, vacíe la bandeja de virutas de la aceitera 418 y con un paño quite los residuos de aceite.
- Con un paño, limpie el accionamiento motorizado, incluyendo los mangos y controles, para quitarles el
aceite, grasa, virutas o suciedad. Limpie el mecanismo de retención del aparato 690-I.
- Con un paño, limpie el brazo de soporte para quitarle el aceite, grasa o suciedad. Si fuera necesario, limpie las mordazas del brazo de soporte con un cepillo de alambre.
- Elimine las virutas y suciedad del cabezal roscador.
Reemplazo de terrajas en cabezales roscadores 11-R
Se dispone de toda una gama de terrajas para su colocación en cabezales roscadores 11-R de RIDGID. Vea su disponibilidad en el catálogo.
- Extraiga los cuatro tornillos ^4 de la tap ^2 y quite la tapa.
- Quite las terrajas usadas ③ del cabezal roscador.
- Inserte terrajas nuevas en las ranuras, con el extremo que tiene el número orientado hacia arriba. El número en cada terraja debe corresponder al número en la ranura para terrajas. Siempre reemplace el conjunto de terrajas completo.

text_image
Tornillos ④ ② Tapa Garganta (en posición hacia abajo) ③ ① ③ ④ Arriba Terrajas ① Cabezal roscador Tubo roscadoFigura 17 – Colocación de terrajas en el cabezal roscador
- Vuelva a colocar la tapa y atornille los cuatro tornillos sin que queden demasiado apretados.
- Coloque el cabezal roscador sobre tubo ya roscado hasta que las terrajas comiencen el roscado. Esto impulsa la ranura en las terraje hacia afuera y contra las orejetas A en la tapa, para fijar correctamente el tamaño de la rosca.
- Apriete bien los cuatro tornillos. Extraiga el tubo roscado y haga un roscado de prueba.
Reemplazo de cepillos en el motor
Revise los cepillos del motor cada 6 meses. Reemplace los cepillos cuando estén desgastados a menos depulgada (8 mm).

text_image
Cepillo nortadas de las sus pardo poros lesiones graves. La rapa de los quartes pueden ergonzales en las parten mótilles. • Leta y comprende esta renal lesionases. • Emprove un soporte suces. • No vida ropa sueta o granes.Figura 18 – Colocación del cepillo
- Desenchufe la máquina del tomacorriente.
- Desatornille las tapas de los cepillos (Figura 1 y Figura 2). Extraiga los cepillos e inspecciónelos. Reemplace los cepillos cuando estén desgastados a menos de pulgada (8 mm). Inspeccione el conmutador para asegurar que no esté desgastado. Si está muy desgastado, la máquina debe enviarse a servicio técnico.
- Vuelva a montar los cepillos o instale cepillos nuevos, y apriete bien las tapas de los cepillos.
- La mejor práctica es encender el motor y dejarlo andando sin carga durante 15 minutos en posición de avance y luego dejarlo andando durante 15 minutos en posición de retroceso, para asentar los cepillos en el conmutador antes de usar la máquina.
Accesorios
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones graves, use solamente accesorios específicamente diseñados y recomendados para los accionamientos motorizados 600-I y 690-I, tales como los que se nombran en la lista siguiente. El uso de otros accesorios apropiados para otras herramientas podría ser peligroso con los accionamientos motorizados 600-I y 690-I.
Accesorios de los accionamientos motorizados 600-l y 690-l
| No. en el catálogo | Descripción |
| 45923 | Brazo de soporte 602 |
| 45928 | Brazo de soporte 692 |
| 46668 | Maletín de transporte 600-I |
| 46673 | Maletín de transporte 690-I |
| 10883 | Aceitera 418 con 1 galón de aceite Nu-Clear |
| 16703 | Prensa de tornillo TRISTAND 425 de 18 " - 212 " |
| 36273 | Prensa de tornillo TRISTAND 460-6 de 18 " - 6 " |
Puede encontrar información adicional sobre los accesorios específicos para esta herramienta en el catálogo RIDGID y en línea en RIDGID.com.
Almacenamiento de la máquina
ADVERTENCIA Mantenga los accionamientos motori - zados bajo techo o bien tapados para protegerlos de la lluvia. Guarde la máquina en un lugar bajo llave que esté fuera del alcance de niños o personas que no estén familiarizadas con las máquinas. Estas máquinas pueden causar graves lesiones en manos de usuarios no capacitados.
Servicio y reparaciones
ADVERTENCIA
La máquina se torna insegura cuando el servicio o la reparación se hacen en forma indebida.
Las "Instrucciones de mantenimiento" abarcan la mayoría de los servicios que necesita esta máquina. Cualquier problema que no haya sido tratado en esta sección debe ser resuelto únicamente por un técnico autorizado de RIDGID.
La máquina debe llevarse a un servicentro independiente autorizado de RIDGID o devuelta a la fábrica.
Si necesita información sobre su Servicentro Autorizado Independiente de RIDGID más cercano o si tiene preguntas sobre el servicio o reparación:
- Comuníquese con el distribuidor RIDGIDen su localidad.
- Visite RIDGID.com para averiguar dónde se encuentran los centros autorizados de RIDGID más cercanos.
- Comuníquese con el Departamento de Servicio Téc nico de Ridge Tool en rtechservices@emer son.com, o llame por teléfono desde EE. UU. o Canadá al (800) 519-3456.
Aceite de corte
Para información sobre el uso y manejo del aceite de corte de RIDGID ^® , consulte las etiquetas en el recipiente y la Hoja de Seguridad de Materiales (MSDS). La hoja MSDS está disponible en RIDGID.com o puede solicitarla a través del Departamento de Servicio Técnico de Ridge Tool al (800) 519-3456 en EE. UU. y Canadá, o en rttechservices@emerson.com.
Eliminación de la máquina
Las piezas de los accionamientos motorizados contienen materiales valiosos y se pueden reciclar. Hay compañías locales que se especializan en el reciclaje. Deseche los componentes de acuerdo con todos los reglamentos correspondientes. Para más información sobre la eliminación de desechos, comuníquese con la agencia local de eliminación de residuos.

Para los países de la Comunidad Euro - pea: ¡No deseche equipos eléctricos en la basura común!
De acuerdo con el Lineamiento Europeo 2012/19/EU para Desechos de Equipos Eléctricos y Electrónicos y su implementación
en la legislación nacional, los equipos eléctricos inservibles deben desecharse por separado en una forma que cumpla con las normas del medio ambiente.
Resolución de problemas
| SÍNTOMA POSIBLE RAZÓN SOLUCIÓN | ||
| La máquina no anda. | Los cepillos no están en contacto con el inducido. | Revise los cepillos. Reemplácelos si están des-gastados. |
| La máquina no es capaz de roscar. | Terrajas sin filo.Sobrecarga debido a roscas rotas u ovaladas.Aceite de corte de mala calidad o insuficiente.Voltaje insuficiente en la red. | Reemplace las terrajes.Vea las posibles razones a continuación.Use una cantidad suficiente de aceite de corte RIDGID®.Revise el voltaje de la electricidad suministrada. |
| Chispas en el conmuta-dor del motor. | Contacto insuficiente entre los cepillos y el con-mutador.Los cepillos no tienen un contacto adecuado con el conmutador.Cepillos de otro fabricante.Cepillos nuevos. | Apriete las tapas de los cepillos para asegurar que los cepillos estén bien presionados contra el conmutador.Reemplace los cepillos desgastados y/o el inducido.Use solamente cepillos RIDGID.Haga andar el motor sin carga durante 15 minutos en posición de avance y 15 minutos en retroceso, para asentar los cepillos. |
| El cabezal roscador no inicia el roscado. | El cabezal roscador no está en ángulo recto con respecto al extremo del tubo.La fuerza para iniciar el contacto no se ejerce co-rectamente sobre el cabezal roscador.El extremo del tubo no está cortado en ángulo recto.Terrajas sin filo o desportilladas.La máquina está funcionando en sentido contrario.Las terrajas están mal encajadas en el cabezal roscador. | Presione sobre la tapa del cabezal roscador para iniciar el roscado.Aplique la fuerza para iniciar el contacto contra la línea central del tubo.Corte el extremo del tubo en ángulo recto.Reemplace las terrajas.Revise la posición del interruptor de avance/retro-ceso (F/R).Asegure que as terrajas estén orientadas hacia afuera contra las orejetas de la tapa. |
| Roscas rotas. | Terrajas dañadas, desportilladas o desgastadas.Aceite de corte incorrecto o insuficiente.Terrajas que no son adecuadas para el material.Tubo de material o calidad deficientes. | Reemplace las terrajas.Use solamente aceite de corte RIDGID en una cantidad suficiente.Seleccione terrajas de alta velocidad, de acero inoxidable o de aleación, que sean apropiadas para la tarea.Use un tubo de mejor calidad. |
| Roscas ovaladas o aplastadas. | Pared del tubo demasiado delgada. | Emplee tubos de Serie 40 o de pared más gruesa. |
| El soporte gira durante el roscado. | Las mordazas del brazo de soporte están sucias.El brazo de soporte no está bien alineado.El brazo de soporte no está apretado. | Limpie las mordazas con un cepillo de alambre.Coloque el brazo del soporte para que forme un ángulo recto con el tubo.Apriete el tornillo de mano. |
| Roscas angostas. | Terrajas colocadas en el cabezal en orden equivo-cado. | Coloque las terrajas en las ranuras correctas en el cabezal roscador. |
text_image
Bürste A la presión de las ses puerta promar lesiones gueves. La rota o con gurientes pasados engenciones en las partes mobiliés. • Let y comprende esta manual del operanta para evitar lesionterias. • Emplese en suporte suelo. • No vista napa suite y gueves.text_image
Borstel Veritas de las as pias porosar lesiones gueras. La mira l'on las partes moviles • Lás y comprende sea manual lesionarpa. Ellesar • Emplea un sponds lotico. • No vista rops suizi n paras.Inspeccionar Roscas 108
Óleo de Roscar....111
Eliminação ....111
Este símbolo indica o risco de choque eléctrico.

text_image
Escova Veritas de las ses puesa promar loneses gueves. La rota l'on quartes pluvien engroceras en las partes mobiles. La y Comprada ses manuel del comprada para elvar lisionares. Emplese un supporto terro: No vista opera suzita o gueves.parado e eliminado de forma ambientalmente correta.
text_image
Børste Verzas de la sea patti porrez loneses grave. La zona 01 gurdes puclón esponza en las parles míticas. • Las y comprenda era rovas de la conserva para elvar. • Empires un asports taste. • No viala rps maito y pares.text_image
Harja periza de la sea zada poros gustres graves. La rota o/o las perdas mules. Las y companda sea rana de la concreta para inter laserarise. Enerse un spona crata. No rota roca kanta o gama.text_image
Kefa nuerzas de la ses pouda porce lones graves. La ma o los quarnes puclén espécies en las paras mobiles. Lea y compienda ses renul de la parasla para eluar lechionese. Emplese un apporte leatos... No lista rope suaje o gunes.text_image
Perie • Leses de la sus piada promos gustres guaves. La rón y los las piertas enponidas en del operativa para elter • Empires un soppia taftas. • No vita rps suita o partes.Figura 18 – Montare perii
text_image
Kefe Verzés de la sea paza porra lesiones crevas. La rota porra piantes pluvien espontaje en las partes moilas. Les y compende sea renal linciones. Emploa un isoma cratos. No esta ropa suita o partestext_image
Ščetka perza de la assinada provosar gustnes graves. La mira con las perdas movijs en • Lety y comprenda ses manul laseremise. • Empire un soporte inos: • No lista nopa suita i gamas.Slika 18 – Vgradnja ščetke
- Odklopite napravo iz vira napajanja.
- Odvijte pokrove ščetk (sliki 1 in 2). Odstranite in preglejte ščetke. Zamenjajte jih, ko so obrabljene na manj kot 5116 " (8 mm). Preverite, ali je komutator obrabljen. Če je preveč obrabljen, dajte orodje v servis.
- Znova vgradite/vgradite nove ščetke in trdno zategnite pokrove ščetk.
- Najbolje je, da enoto pred uporabo pustite 15 minut de- lovati v prostem teku v smeri naprej in nato 15 minut v smeri nazaj, da se šeetke usedejo na komutator.
Dodatna oprema
OPOZORILO
text_image
Firça vertas de la essa puerte granules graves. La roca o los gustres pluvien esplicantes en las partes moviles • Lays y comprende esa renal lesionales. • Emplese un soporte craste. • No vista roca suelta y graite.DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos que las máquinas listadas más arriba, cuando se usan conform al manual del operario, cumplen con los requisitos pertinentes de las directrices y normas listadas a continuación.