iSpin Grow - Asiento de coche Joie - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato iSpin Grow Joie en formato PDF.
| Tipo de producto | Asiento de coche i-Size giratorio con arnés y elevador |
| Marca | Joie |
| Modelo | iSpin Grow |
| Categoría | Asiento de coche |
| Norma | ECE R129 (i-Size) |
| Uso en sentido contrario a la marcha | Altura 40-105 cm / Peso ≤ 18.5 kg (aproximadamente 0-4 años) |
| Uso como elevador (sentido de marcha) | Altura 100-125 cm / Peso ≤ 25 kg (aproximadamente 3-7 años) |
| Peso del asiento | Aproximadamente 12 kg |
| Dimensiones (aproximadas) | 45 x 45 x 65 cm |
| Alimentación | 2 pilas AAA (1.5 V) no incluidas |
| Funciones principales | Giro de 360°, arnés de 5 puntos, ajuste de inclinación (6 posiciones), ajuste del reposacabezas (7 posiciones), conectores ISOFIX, correa de anclaje superior, protección lateral, indicadores LED y sonoros |
| Materiales | Plástico, metal, tela |
| Mantenimiento y limpieza | Funda lavable en agua fría ≤ 30°C, no planchar ni usar lejía, secar a la sombra |
| Seguridad | Indicadores ISOFIX y correa de anclaje (LED + sonido), protección lateral desmontable, conforme a R129 |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Funda y cojín para bebé reemplazables, conectores ISOFIX y correas no modificables |
| Información general | Pilas para el módulo electrónico (LED y alarma). Guarde el manual en el compartimento trasero del asiento. |
Preguntas frecuentes - iSpin Grow Joie
Preguntas de los usuarios sobre iSpin Grow Joie
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Asiento de coche en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones iSpin Grow - Joie y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. iSpin Grow de la marca Joie.
MANUAL DE USUARIO iSpin Grow Joie
Utilizar o modulo eletrónico
verimagens 1 - 2
! Certifique-se de que también os conectores de encaixes ISOFIX está corretramente encaixados nos pontos de fixação ISOFIX. A cor dos indicadores de también os conectores ISOFIXdeera ser completenessnde Verde. 16
Puxe también os connectores ISOFIX para garantir que estáfirmamente encaixados.
! Certifique-se de que también os LED do indicator ISOFIX apagam antes de ligar os conectores ISOFIX. cada LED indica se o conector ISOFIX do respetivo quando está devidamente encaixado ou não.


Utilizar o reductor para bebe

iEnhorabuena por unirse a la familia Joel! Estamos encantados de formar parte de su viaje y del de su pequeño. Cuando viaje con el sistema reforzado de retencion infantil i-Spin Grow, estara utilizing una silla de seguidad i-Size de alta calidad totalmente certificada. Lea detenidamente este manual y siga cada paso para garantizar que su bebe viaje comodamente y este protegido de la mejor manera possible.
Para usar este sistemas reforzado de retencion infantil con los conectores ISOFIX i-Size de acuerdo con la normativa ECE R129, los niños deberan cumplir lo siguientes:
A contramarcha: Altura del nio: 40 cm-105 cm/18,5 kg maximo; Sentido de la marcha: Altura del nio: 100cm-125cm/25kg maximo
Base
Lea todas las instrucciones incluidas en este manual antes de instalar y usar el producto.
IMPORTANTE: GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS.
LEALO DETENIDAMENTE.
Guarde elmanualdeInstrucciones en el compartmento dealmacenaje de la parte posterior de la silla, tal y como se muestra enla figura de la derecha.
Para Obtener información sobre la garantía, visite nuestro Sitio web joliebaby.com

Lista de piezas
Asegürese de que no falta ninguna pieza. Póngase en contacto con su detallista si falta alguna pieza.
1 Reposacabezas
2 Tapiceria
3 Hepilla
4 Boton de ajuste del arnes
5 Cinta de ajuste
6 Botón de ajuste del reclinado
7 Botón de ajuste del ISOFIX
8 Pantalla electrónica LED
9 Botón de rotación
10 Guia del cinturón
11 Tirantes del armes
12 Reductor
13 Leva de ajuste del reposacabezas
14 Top tether
15 Bolsa de almacenaje del Top tether
16 Conector ISOFIX
17 Bocas de guiado del ISOFIX
18 Compartimento para las pilas*
19 Protección de impactos laterales
*debe usarse solo en el lado de la puerta

ADVERTENCIA
Tenga cuidado en que los elementos rígidos y las piezas de plástico de un asiento elevador se coloquen e instalen de manière que no pudan quedar atrapados al desplazar un asiento ajustable o en una puerta del vehiculo.
! NUNCA instale la silla a contramarcha si el asiento cuenta con un airbag frontal activado
! Para usar este asiento elevador de acuerdo con ECE R129/03, el niño deben estaré能满足 los siguientes requisitos:
! A contramarcha: Altura del niño: 40 cm-105 cm/18,5 kg máximo;
! Sentido de la marcha: Altura del niño: 100cm-125cm/25kg máximo;
! IMPORTANTE - NO USE LA SILLA A FAVOR DE LA MARCHA ANTES DE QUE EL NINO MIDA MAS DE 100 CM (consulte las instrucciones)
! Este sistemas reforzado de retencion Infantil peuvent noajustarse a todos los vehículos. Porfavor,consulte la lista de compatibilidad incluida para mas informacion.
! Cualquier correa que una el sistema reforzado de retencion infantil al vehiculo debe estar bien tensada. Cualquier arnes o cinturón que sujete al niño debe estar bien ajustado a su cuerpo y nunca debe estar retorcido.
ADVERTENCIA
! NO utilise ningún punto de sujecióndistinctao los que se describen en las instrucciones y aparecen en el Sistema reforzado de retencion infantil.
! Cuando utilise el cinturón de seguridad para sujetar al niño, asegúrese de que la parte inferior está lo más baja possible, de forma que la pelvis quede firmamente sujeta. Utilice el cinturón correctamente.
! Este Sistema reforzado de retencion infantil debe reemplazarse cuando haya sufrido un accidente violento. Un accidente peut haber causado daños ocultos a simple vista.
Tenga en cuenta que es muy peligioso hacerrialquier modificacion o anadirrialquier elementoque no haya sido homologado por la autoridadcompetente, asi como el peligro que pueda suponerno seguir las instrucciones de instalacionproporcionadas por el fabricante del systemareforzado de retencion infantil al pie de la letra
! Mantenga este sistemas reforzado de retencion infantil alejado de la luz del sol, ya que podra calentarse demasiado para la piel del niño. Toque siempre la silla antes de sentar al niño en ella.
! NUNCA deja al niño desatendido cuando permanece en la silla
! Cualquier equipaje uOTHER objerto susceptible de caesar heridas en caso de accidente deben asegurar adecuadamente.
ADVERTENCIA
! Este sistemas reforzado de retencion infantil NO debe usese sin la tapiceria
! Las piezas textiles nunca deben sustituirse por除外 que no Sean las recomendadas por el fabricante, ya que constituyen una parte esencial del funcionalmente de la silla de seguridad.
! Verifique que este sistemas reforzado de retencion infantil pueda instalarse adequadamente en su vehiculo antes de adquirirlo.
! NINGUNA silla可以把 evitart lesions al 100% en caso de accidente. El uso adequado de esta silla reduce la posibididad de que su hijo sufra heridas graves o fatales.
! NO instale esta silla sin seguir las instrucciones de este manual o podra exponer a su hijo a un riesgo severo de lesiones graves o fatales.
! No use la silla si faltan piezas o si está dañada
! No Coloque a su hijo en la silla con ropa demasiado grande o acolchada, ya que no quedará correctamente asegurado mediante el arnes.
Emergencia
En caso de emergencia o accidente, es muy importante que el niño reciba primeros auxilios y tratamiento Médico de inmediato.
Información del producto
Para instalación con el Sistema de ISOFIX + Top Tether
- Este es un sistema reforzado de retencion infantil i-Size. Estahomologado de acuerdo con la normativa R129 de las Naciones Unidas para su uso en los asientos compatibles de vehículos i-Sizetal y como establiece el fabricante del vehiculo en su manual de instrucciones.
- En caso de duda, consulte al detallista o al fabricante del sistemas reforzado de retencion infantil.
Para instalacion con cinturón de seguridad de 3+puntos +istema ISOFIX+Top Tether
- Este es un sistema de Retencion Infantil con elevador i-Size. Estasaprobado conforme al Reglamento n.° 129 de la ONU, para eluso principal en "asientos i-Size" como indican los fabricantes devehiculos en elmanual del usuario delvehiculo.
- En caso de duda, consulte al detallista o al fabricante del sistemas reforzado de retencion infantil.
Materiales: Plácicos, metal, tejidos
Patente numero: pendiente de patente.
Elija la forma de instalación
| ECE R129 | Altura del niño | Modo de Instalación | Instalacion | Edad de referencia | Posiciones de reclinado |
| 40 cm-105 cm/ ≤18,5 kg | A contramarcha | De 0 a 4 años aprox. | Posición 1-6 | ||
| 100cm- 125cm/ ≤25kg | A favor de la marcha | De 3 a 7 años aprox. | Posición 1-6 |
Uso del modulo electrónico
vea las imagenes 1 - 2
! Elistema de alerta ISOFIX se conectará cuandorialquiera de los 3 conectores se ancie en un punto de anclaje. Si alguna de las 3 conexionesrequireidas esta incorrectamente instalada o tensada, el LED se iluminar y se oirá un sonido de notifications. El sonido iráeightando de volumen durante 3,5minutos,yse repetirá cada 15 minuto s algo nuo de los conectores no está asegurado adecuadamente.
! Cuando las pilas está agotándose, el Sistema de alerta sonará durante 15 segundos para recordar que deben Cambiarse las pilas.
Pilas no incluidas
Las pilas recomendadas son pilas alcalinas desechables del tipo AAA (2x1,5V). Nunca mezcle pilas de differentestips.
La luz del indicator LED se apagará cuando todos los conectores ISOFIX estén adecuadamente anclados y tensadoss.


Precauciones en la instalación
vea las imagenes 8 - 9





Uso de la Proteccion contra Impactos Laterales
vea las imagenes 7-8
1.Esta silla infantil de seguidad seenta 1a proteccion contra impactos laterales extralble. esta proteccion debe usarse en el lado de la puerta del vehiculo para una optima proteccion.La instalacion se muestra en
2. Pulse el botón de extracción para extraer la Protección contra Impactos Laterales. 8-1&8-2


Ajustedreclinado
vea las imagenes 9 - 10
Presione el boton de ajuste del reclinado para encontrar la posicion deseada. Las posiciones de reclinado se muestran en 10.
Existen 6 posiciones de reclinado tanto a contramarcha como en el sentido de la marcha.


Ajuste de la alta
para el reposacabezas y los tirantes del arnes
vea las imagenes 1 - 8
- Ajuste el reposacabezas y verifique que se encuentra a la alta correcta de acuerdo con 10 &12&13
Cuando se use a contramarcha, laaltitude de los tirantes del arnesdebe estar a nivel de los+hombresdel Niño o solo por bajo deestos.
! Cuando se use como alzador con respaldo, las guías superiores deben estar al mismo nivel que los niños del niño. - Levante la leva de ajuste del reposacabezas cuando tira hacía arriba o hacía abajo del mismohasta que quede encajado en una de las 7 posiciones. Las posiciones del reposacabezas están indicadas en



Instalación de la base
vea las imagenes 18-20
! Inserte las bocas ISOFIX en los anclajes ISOFIX del vehiculo (vea el manual de instrucciones del vehiculo)
! Para extender los conectores ISOFIX, mantenga presionado el botón de ajuste de ISOFIX. 15


! Asegürese de queAmbos
conectores ISOFIX esten
correctamente anclados en los
anclajes ISOFIX. El color de ambos
indicadores de los conectores
ISOFIX deben estarcompletemente
en verde.
Tire de ambos conectores ISOFIX para asegurar de que esten anclados de forma segura.
! Asegürese de que los dos indicadores LED ISOFIX se apagan despues de anclar los conectores ISOFIX. Cada LED indica si el conector ISOFIX de ese bajo está ancloado correctamente o no.


Presione los botones de ajuste del ISOFIX cuando presiona la silla hacía除外, de forma que el respaldo de la misma quede en contacto con el respaldo del asiento del vehiculo.

Presione y suele los conectores ISOFIX de los anclajes ISOFIX del vehiculo.

Extraer la silla
! Para extraer la silla del vehiculo presione el boton de ajuste del ISOFIX y separela del asiento del vehiculo. 19

Para prevenir daños en el traslado, presión el botón de ajuste del ISOFIX 1-1 y retraiga completeness los conectores. -2

Para extender el top tether, presione el botón del tensor del mesmo y tire de la correa para ganar longitude.
Ancle el gancho del top tether al punto de anclaje del vehiculo (consulte el manual del vehiculo). 26
Asegürese de que el gancho del top tether está anclode de forma segura al punto de anclaje. El indicator del tensor del top tether debe estar de color completenesse verde.



! Si seAJusta el angulo de reclinacion.
debere verificarse la tension del top
tether.
! Si el indicator LED del Top Tether (en medio) no se enciende, significa que el top tether está conectado de forma segura.

Uso a contramarcha (Altura del niño 40-105 cm. / peso del niño ≤ 18.5kg / recién nacimiento a 4 años)
vea las imagenes -
Instale la silla en el asiento trasero y a continuacion siente al nio enella.
Presione el boton de rotacion para facilitar la colocacion y la extracion del nio y a continuacion situue la silla a contramarcha.
Presione uno de los botones de rotacion situados en los lados para rotar la silla.

Asegurar al niño
- Para alargar los tirantes del arnes presione el boton de ajuste de la longitud del arnes cuando tira de los tirantes para alargarlos. (Tire deodos tirantes alismo tiempo)
- Abra el arnes presionando el botón rojo.



- Fije los tirantes de los arneses a ambos lados de la silla para que la colocacion del nino en la silla sea mas comaidea.
Uso del reductor

- Si el niño es ya mayor y no cabecomfortablemente retire elprotector lateral.

- Coloque al niño en la silla y pase también brazos a工程技术 de los arneses.
- Cierre el arnés. Consulte el gráfico
32



- Tire de la cinta de ajuste hacer abajo paraaabstar la longitud del arnes y que el nino vaya correctamente asegurado.
! Mantenga siempre al bebe asegurado con el arnes adecuadamente tensado y eliminandorialquier holgura.

Uso como asiento elevador con respaldo (Altura del niño 100cm-125cm/peso del niño ≤ 25kg/ de 3 a 7 años aprox.)
vea las imagenes 34 - 41
! Instale el sistemas reforzado de retencion infantil en el asiento del vehiculo y a continuacion siente al nino.

Extraga el reductor cuando use la silla como asiento elevador con respaldo.

! Almacene el protector de la hebilla del arnes en un lugar seguro. 35
Esconda el arnes jusqu con las lengüetas de cierra y los protectores de hombre en el compartmento correspondiente, tal y como muestran las imagenes. 88&98








! El color de losindicadores de ambos conectores ISOFIXdebe estar completamente en verde. 1
El color del tensor del top tether debe estar completeness en verde.
! El sistemas reforzado de retencion infantil no podra usarse si la hebilla del cinturón de seguridad del coche es demasiado larga como para sujetar al niño de forma segura. 43-3
! En cinturón diagonal debe pagar a工程技术 de la guía superior. 14
! Verifique que la silla está adequ(adamente instalada tirando de ambos).
conectores ISOFIX.
! Nunca use un cinturón de seguridad de 2+puntos para sujetar al nino.
! Nunca deje el cinturón diagonal demasiado flojo o colocado bajo el brazo.
! Nunca coloque el cinturón diagonal detrás de la espalda del niño.
! No permitted that el nio se escurra hacia abajo en el dispositivo de sujecion para nios mejorado para evitar el riesgo de estrangulamento.
Desmontaje de la tapicería
vea las imagenes 45
Presione el botón rojo paraAbrir la hebilla.
Siga los pasos 45 - 46 para desmontar la tapiceria. Para volver a montarla repita los pasos anteriores en sentido inverso.




Cuidados y mantenimiento
! Lave la tapiceria y el acolchado interior con agua fria por debajo de 30^
No planche los tejidos
No lave en seco ni use lejia para lavar los tejidos.
No use detergentes sin diluir, gasolina ni ellos disolventes orgánicos para lavar el Sistema reforzado de retencion infantil. Podria causarle daños.
! No retuerza los tejidos para escurrirlos. Podrjan aparecer arrugas en la tapiceria y el acolchado interno.
Para seca r la tapiceria y el acolchado interior tiendalos a la sombra.
Retire el sistema reforzado de retencion infantil del asiento del vehiculo cuando no vaya a utiliser durante un periodo prolongado de tiempo. Almacenelo en un lugar fresco y seco donde el niño no pueda acceder al本身就是.
No manipule las lengüetas del arnes durante la limpieza.


NOTA
FR
jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai
a 1
aai aai gao jay jay Cai yai yai ayi
j 1 1 j 1 j 1 j 1 j 1 j 1 j 1 j 1 j 1 j 1 j 1 j 1 j 1 j 1 j 1 j 1 j 1 j 1 j 1 j 1 j 1 j 1 j 1 j 1 j 1 j 1 j 1 j 1 j 1 j 1 j 1 j 1 j 1 j 1 j
jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai
J 1
1 1111111



aaiia aaii i 5ai jai jai ai
2a 1