Kärcher IB 15120 - Limpiador a vapor

IB 15120 - Limpiador a vapor Kärcher - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato IB 15120 Kärcher en formato PDF.

📄 344 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice Kärcher IB 15120 - page 64

Descarga las instrucciones para tu Limpiador a vapor en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones IB 15120 - Kärcher y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. IB 15120 de la marca Kärcher.

MANUAL DE USUARIO IB 15120 Kärcher

  • dB(A) 136 Onzekerheid K dB(A) 5 Apparaattrillingen Spuitpistool m/s² 1,2 Spuitmiddelslang m/s² 1,2 62 NL- 12 Veiligheidsbril, anti-beslaan, onderdele-nr.: 6.321-208.0 Beschermende handschoenen tegen kou- de met anti-slipprofiel, categorie III conform EN 511, onderdelen-nr.: 6.321-210.0 Gehoorbescherming met hoofdbeugel, on- derdele-nr.: 6.321-207.0 Rondstraalspuitkop, L, lang Onderdelen-nr.: 4.574-019.0 Rondstraalspuitkop, L, extra lang Onderdelen-nr.: 4.574-016.0 Rondstraalspuitkop, M, lang Onderdelen-nr.: 4.574-018.0 Rondstraalspuitkop, M, kort Onderdelen-nr.: 4.130-418.0 Rondstraalspuitkop, L, kort Onderdelen-nr.: 4.130-419.0 Vlakstraalsproeier Onderdelen-nr.: 4.130-423.0 Vlakstraalsproeierelement, M, 6 mm Onderdelen-nr.: 4.130-421.0 Vlakstraalsproeierelement, L, 8mm Onderdelen-nr.: 4.130-420.0 Vlakstraalsproeierelement, XL, 10 mm Onderdelen-nr.: 4.130-422.0 Hoekstraalpijp 90° Onderdelen-nr.: 4.321-203.0 Hoekstraalpijp 105° Onderdelen-nr.: 4.321-204.0 Sproeierverlenging, 300 mm lang Onderdelen-nr.: 4.130-417.0 Handgreep Onderdelen-nr.: 6.321-206.0 Scrambler Onderdelen-nr.: 4.110-015.0 Werkverlichting Onderdelen-nr.: 2.815-422.0 Beschermslang voor straalpijp, kunststof, 100 m Onderdelen-nr.: 6.667-214.0 In elk land gelden de door onze bevoegde verkoopmaatschappij uitgegeven garantie- voorwaarden. Eventuele storingen aan het apparaat herstellen wij binnen de garantie- periode kostenloos voor zover een materi- aal- of productiefout de oorzaak is. Voor garantieaanspraken wendt u zich met uw aankoopbewijs tot uw handelaar of de dichtstbijzijnde, bevoegde klantendienst. Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fun- damentele veiligheids- en gezondheidsei- sen, zoals vermeld in de desbetreffende EU-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht. De ondergetekenden handelen in opdracht en met volmacht van de directie. Documentatieverantwoordelijke: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2021/02/01 Accessoires Veiligheidskledij Spuitinrichting Garantie EU-conformiteitsverklaring Product: Droogijsstraalapparaat Type: 1.574-xxx Van toepassing zijnde EU-richtlijnen 2011/65/EU 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2014/30/EU 2009/125/EG + 2009/1781 Toegepaste geharmoniseerde normen EN 55014–1: 2017 + A11: 2020 EN 55014–2: 2015 EN 60204–1 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–3: 2013 EN IEC 63000: 2018 EN 62233: 2008 Toegepaste landelijke normen GS-STE-13 (in aansluiting) Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification 63NL- 1 Antes del primer uso de su apa- rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. Los materiales de embalaje son reci- clables. Por favor, no tire el embalaje a la basura doméstica; en vez de ello, entréguelo en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o recupe- ración. Los aparatos viejos contienen mate- riales valiosos reciclables que debe- rán ser entregados para su aprovechamiento posterior. Evite el contacto de baterías, aceites y mate- rias semejantes con el medioambien- te. Por este motivo, entregue los aparatos usados en los puntos de re- cogida previstos para su reciclaje. Indicaciones sobre ingredientes (REACH) Encontrará información actual sobre los in- gredientes en: www.kaercher.com/REACH Sólo pueden operar el aparato aquellas personas que hayan leído y entendido este manual de instrucciones. Se debe prestar especial atención a las indicaciones de se- guridad. Guardar el manual de instrucciones para que esté siempre a disposición del operario. Peligro Para un peligro inminente que acarrea le- siones de gravedad o la muerte. 몇 Advertencia Para una situación que puede ser peligro- sa, que puede acarrear lesiones de grave- dad o la muerte. Precaución Para una situación que puede ser peligro- sa, que puede acarrear lesiones leves o daños materiales. Peligro Riesgo de lesiones causadas por pellets de hielo seco en movimiento. No apuntar a personas con la pistola de chorreo. Alejar a terceras personas del lugar de aplicación y mantenerlas alejadas mientras el aparato esté en funcionamiento (por ejemplo me- diante un bloqueo). Mientras esté en funcionamiento no tocar la boquilla ni el chorro de hielo seco. Peligro Riesgo de asfixia por dióxido de carbono. Los pellets de hielo seco está compuestos de dióxido de carbono sólido. Cuando se opera el aparato aumenta el contenido de dióxido de carbono en el aire del lugar de trabajo. Ventilar bien el lugar de trabajo, utilizar si es necesario un aparato de aviso a personas. Síntomas de una alta concen- tración de dióxido de carbono en el oxíge- no: – 3 p. 5
  • %: dolor de cabeza, frecuencia respiratoria alta. – 7 p. 10
  • %: dolor de cabeza, nauseas, po- sible pérdida de consciencia. Si se producen estos síntomas, apagar in- mediatamente el aparato y salir al aire li- bre, antes de continuar el trabajo, mejorar las medidas de ventilación o utilizar un aparato de respiración artificial. Respetar la hoja de datos de seguridad del fabricante de hielo seco. Peligro Riesgo de lesiones causadas por descar- gas electroestáticas, riesgo de daños cau- sados por módulos electrónicos. Durante el proceso de limpieza, el objeto a limpiar se puede cargar de electricidad. Poner a tierra el objeto a limpiar y mantener la toma a tie- rra durante todo el proceso de limpieza. PELIGRO Peligro de lesiones por descarga eléctrica. Antes de abrir el armario de control desen- chufar el aparato. PELIGRO Peligro de que se produzcan quemaduras por frío. El hielo seco tiene una temperatu- ra de -79 °C. No tocar el hielo seco ni las piezas del aparato frías sin protección. Peligro Riesgo de lesiones causadas por pellets de hielo seco o partículas de suciedad en mo- vimiento. Utilizar gafas protectoras bien ajustadas. Peligro de daños del aparato auditivo. Utili- zar orejeras. El equipamiento de protección no puede obstaculizar el contacto visual ni la comuni- cación con el entorno de trabajo. Peligro Riesgo de lesiones causadas por pellets de hielo seco o partículas de suciedad en mo- vimiento. Riesgo de lesiones al tocar las piezas frías del aparato. Utilizar guantes de seguridad de acuerdo con EN 511 y ropa protectora de manda larga. PELIGRO Riesgo de lesiones causadas por un apara- to en funcionamiento sin vigilancia. Antes de proceder a realizar trabajos en el apara- to, desenchufar el aparato de la toma de corriente. PELIGRO Peligro de lesiones por descarga eléctrica. Antes de abrir el armario de control desen- chufar el aparato. Peligro Peligro de quemaduras por frío causadas por el hielo seco o las piezas del aparato frías. Al trabajar con el aparato, utilizar ropa protectora contra el frío o eliminar el hielo seco y dejar calentar el aparato. Peligro Peligro por la extensión volumétrica y que- madura por frío. No llevar nunca el hielo seco a la boca. Índice de contenidos Protección medioambiental ES p. 1
  • Indicaciones de seguridad . ES Uso previsto p. 1
  • ES Función p. 2
  • ES Elementos de mando p. 2
  • ES Puesta en marcha p. 3
  • ES Manejo p. 4
  • ES Puesta fuera de servicio p. 6
  • ES Transporte p. 8
  • ES Almacenamiento p. 8
  • ES Mantenimiento y cuidado p. 8
  • ES Ayuda en caso de avería p. 8
  • ES Datos técnicos ES . 12 Accesorios ES . 13 Garantía ES . 13 Declaración UE de conformidad ES . 13 Protección medioambiental Indicaciones de seguridad Niveles de peligro Símbolos en el aparato Indicaciones generales de seguridad 64 ES- 2 p. 9

Advertencia Riesgo de accidentes provocados por la fuerza de retroceso de la pistola de cho- rreo. Buscar una posición segura antes de pulsar la palanca de disparo de la pistola de chorreo y sujetarla bien. Peligro Riesgo de lesiones causadas por objetos en movimiento. Fijar los objetos a limpiar de poco peso para evitar que el chorro de aire seco de los lleve. 몇 Advertencia Riesgo de aplastamiento por el dispositivo de dosificación. Antes de retirar la chapa protectora del recipiente de hielo seco, desenchufar el aparato de la toma de co- rriente. Durante el funcionamiento de esta instala- ción deben observarse las siguientes nor- mas y directivas vigentes en la República Federal de Alemania (adquiribles de la edi- torial Carl Heymanns Verlag KG, Luxem- burger Straße 449, 50939 Köln (Alemania)): – BGV D 26 trabajos de arenado – Modo de ejecución sobre BGV D 26 – BGR 117 trabajos en lugares estrechos – BGR 139 Normas de seguridad para personas - Instalaciones de señales de emergencia. – BGR 189 uso de ropa protectora – BGR 195 uso de guantes de seguridad – BGR 500 Operar elementos de trabajo – BGI 534 trabajos en lugares estrechos – BGI 836 detector-avisador de gas Respetar las directrices y normativas de seguridad nacionales así como las norma- tivas nacionales de los sindicatos y socie- dades especializadas. Si se pulsa el pulsador de paro de emer- gencia se para la dosificación de hielo seco y se interrumpe el flujo de aire de la boqui- lla. Soltar la palanca de disparo de la pisto- la de chorreo. Pulsar la tecla de desconexión de emergencia Se para la dosificación de hielo seco y se interrumpe el flujo de aire de la boquilla. Interrumpir el suministro de aire compri- mido. El aparato sirve para eliminar suciedades con los pellets de hielo seco que son ace- lerados por un corro de aire. No se puede operar el aparato en un am- biente donde exista riesgo de explosiones. Sólo se puede utilizar pellets de hielo seco como producto abrasivo. El uso de otro tipo de productos abrasivos puede provocar daños al aparato. El aire comprimido pasa a la pistola de cho- rreo a través de una válvula reguladora de presión. Al pulsar la palanca de disparo de la pistola de chorreo se abre la válvula y el chorro de aire sale de la pistola. Adicional- mente se dosifican pellets de hielo seco en el chorro de aire a través del dispositivo do- sificador. La dosificación se puede desco- nectar con el interruptor de funcionamiento. Los pellets de hielo seco chocan contra la superficie a limpiar y eli- minan la suciedad. Debido a que los pellets de hielo seco están a una temperatura de - 79 ºC, también se crean tensiones térmicas entre la suciedad y el objeto a limpiar, lo que también ayuda a soltar la suciedad. El hielo seco también se convierte inmediata- mente al chocar en dióxido de carbono en forma de gas y precisa así 700 veces más volumen. De esta forma se elimina la su- ciedad bajo el hielo seco. Durante el funcionamiento de chorro, un vi- brador situado en el recipiente de hielo seco se encarga de alimentar pellets de hielo seco de forma continuada. Normativas y directivas Dispositivos de seguridad Tecla de desconexión de emergencia Desconectar en caso de emergencia Uso previsto Función 65ES- 3 1 Fusible F1, debajo del panel lateral 2 Toma de aire comprimido 3 Salida de condensado 4 Estribo de empuje 5 Cierre, maleta 6 Soporte para la pistola de chorreo 7 Maleta para accesorios 8 Desbloqueo, fijación de la maleta 9 Asa, maleta 10 Portacables 11 Válvula de descarga de presión, vacia- do de condensado separador de agua 12 Mango para el transporte, estribo de protección 13 Cable de alimentación con enchufe de clavija de red 14 Salida de hielo seco, para vaciar el re- cipiente 15 Rodillo-guía con freno de estaciona- miento 16 Acoplamiento producto abrasivo-man- guera 17 Cuerda de toma a tierra con borne 18 Acoplamiento línea piloto 19 Panel de control 20 Depósito para accesorios 21 Tapa protectora del recipiente de hielo seco 1 Tecla estadística, restablecer el conta- dor 2 Tecla Aumentar presión de chorro 3 Tecla Aumentar dosificación hielo seco 4 Interruptor del aparato 5 Tecla de desconexión de emergencia 6 Interruptor de llave 7 Tecla Reducir dosificación hielo seco 8 Tecla Reducir presión de chorro 9 Anuncio 10 Tecla Vaciado del recipiente de hielo seco 1 Piloto de control Tensión de control verde: Tensión de control en orden rojo: Tensión de control demasiado baja amarillo: Vaciado del recipiente de hie- lo seco activo 2 Piloto de control Desconexión de emer- gencia rojo: Botón de desconexión de emer- gencia pulsado verde: Botón de desconexión de emer- gencia no pulsado 3 Piloto de control Aire comprimido verde: Presión correcta naranja: no se ha alcanzado la presión de chorro seleccionada rojo: Presión demasiado baja (inferior a 0,15 MPa/1,5 bar) Elementos de mando aparato Panel de control Pantalla 66 ES- 4 4 Piloto de control Dispositivo de dosifica- ción verde: Accionamiento correcto rojo: Avería en accionamiento 5 Piloto de control Pistola de chorro verde: Pistola de chorro correcta naranja: Palanca de disparo de la pisto- la de chorro accionado durante la co- nexión rojo: Pistola de chorro desenganchada o conducto de control dañado 6 Campo indicador 1 boquilla 2 Pistola de chorreo 3 Acoplamiento producto abrasivo-man- guera 4 Acoplamiento línea piloto 5 Palanca de seguro 6 Palanca de disparo 7 Interruptor de modo de funcionamiento Posición "1": Chorro de aire comprimi-

Posición "2": Chorro de hielo seco (aire comprimido y pellets de hielo seco) 1 boquilla 2 Pistola de chorreo 3 Palanca de disparo 4 Cabezal de seguro 5 Acoplamiento producto abrasivo-man- guera 6 Acoplamiento línea piloto 7 Tecla Conectar/desconectar dosifica- ción hielo seco Se ilumina en rojo si la dosificación de hielo seco está desconectada 8 Tecla Aumentar dosificación hielo seco 9 Tecla Aumentar presión de chorro 10 Tecla Reducir presión de chorro 11 Tecla Reducir dosificación hielo seco La maleta sirve para almacenar las boqui- llas y las herramientas correspondientes. 1 Cierre 2 Asa de transporte 3 Desbloqueo Abra las tapas. Girar la tapa hacia abajo. Precaución Riesgo de daños, no colocar objetos pesa- dos sobre la tapa abierta. Presionar los desbloqueos y extraer la maleta. Girar la maleta con los cierres hacia arriba. Colocar un lateral de la maleta en el so- porte y encajar. Presionar la maleta contra el aparato y encajar el soporte opuesto. Peligro Riesgo de lesiones causadas por pellets de hielo seco en movimiento. Examinar el estado de todos los módulos eléctricos al preparar el aparato, especial- mente la manguera del producto abrasivo. Sustituir los módulos eléctricos dañados por otros en perfecto estado. Limpiar los módulos sucios y comprobar si funcionan correctamente. Colocar el aparato sobre una superficie horizontal y plana y bloquear el freno de estacionamiento de las ruedas girato- rias. Nota: Para proteger contra el desgaste y la sucie- dad, se puede revestir la manguera de pro- ducto abrasivo con una manguera protectora. Si es necesario, desplazar la manguera protectora antes de conectar por encima de la manguera de producto abra- sivo. Unir y asegurar la manguera de produc- to abrasivo con el aparato. Unir y asegurar la pistola de chorreo con la manguera de producto abrasivo. Conectar el tubo de control con el apa- rato. Conectar el tubo de control con la pisto- la de chorreo. Nota La selección de la boquilla depende del material del objeto a limpiar y de la sucie- dad. El volumen de aire disponible también tie- ne gran influencia a la hora de elegir la bo- quilla. Todas las boquillas se atornillan a la rosca de la pistola de chorreo sin necesidad de herramientas. Las superficies de llave colo- cadas en la boquilla sirven para aflojar bo- quillas ajustadas con una llave de boca. Precaución Peligro de soldadura en frío. Untar con la grasa suministrada la rosca de la boquilla antes del montaje. La siguiente tabla indica el consumo de aire con las diferentes boquillas. Cada boquilla está marcada con un índice de caudal de aire de XS - XXL. Con la tabla de boquillas se puede calcular el consumo de aire para cada boquilla. Dispositivo de chorro Pistola de chorreo Pistola pulverizadora Advanced (opcio- nal) Maleta para accesorios Abrir la maleta Separar la maleta del aparato. Colocar la maleta en el aparato. Puesta en marcha Boquillas Selección de boquilla 67ES- 5 Además de la boquilla de chorro redonda suministrada, se dispone de otras boquillas de chorro redondas con diferentes diáme- tros. 1 Boquilla de chorro redondo, corta 2 Boquilla de chorro redondo, larga 3 Boquilla de chorro redondo, extra larga Colocar la boquilla de chorro redonda sobre la tubuladura roscada de la pisto- la de chorreo y ajustar con la mano. 1 Difusor 2 tuerca de racor 3 Inserto de boquilla La boquilla de chorro plano está compues- ta de inserto de boquilla y difusor. Se dispo- ne de insertos de boquilla con diferentes diámetros. Colocar el inserto de boquilla sobre la tubuladura roscada de la pistola de chorreo y ajustar con la mano. Colocar el difusor sobre el inserto de boquilla. Girar el difusor de modo que el chorro plano vaya en la dirección deseada a la pistola de chorreo. Ajustar la tuerca de racor manualmen- te. El scrambler tritura los pellets de hielo seco y se monta entre la pistola de chorreo y la boquilla. La orientación de las 4 placas agujereadas en el scrambler determina el grado de pul- verización. Seleccionar el grado de pulverización: 1 unión roscada 2 Depósito 3 Plancha agujereada Desenroscar la rosca. Extraer el depósito con las placas de agujeros. Colocar las placas de agujeros en el depósito como se indica más arriba (3 posibilidades). Las medidas de la ima- gen se refieren al tamaño de los orifi- cios de paso. Colocar el depósito con las placas de agujeros en el scrambler. Enroscar y apretar la rosca. Rendimiento de superficie Agresividad de arenado muy baja baja media alta muy alta Presión (bar) 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Tamaño de la bo- quilla XS Ø5 mm 0,40 0,70 0,90 1,10 1,30 1,60 1,80 2,00 2,30 -- -- -- -- -- -- S Ø6 mm 0,70 1,05 1,45 1,80 2,07 2,40 2,78 3,14 3,48 3,78 4,13 4,35 4,70 5,10 5,40 M Ø7 mm 0,93 1,38 1,85 2,28 2,64 3,05 3,63 4,03 4,57 4,80 5,30 5,80 6,22 6,65 7,15 L Ø8 mm 1,09 1,64 2,26 2,78 3,20 3,79 4,40 4,95 5,45 5,90 6,40 7,15 7,67 8,15 8,80 XL Ø9 mm 1,50 2,16 2,88 3,50 4,03 4,60 5,41 6,01 6,53 7,27 8,08 8,70 9,28 9,80 10,40 XXL Ø10 mm 1,52 2,20 2,97 3,66 4,27 5,00 5,82 6,52 7,40 8,00 8,90 9,50 10,05 10,70 11,30 Consumo de aire en m

5...7 compresor medio p.ej. Käser M 80, Com- pair C 55 7...10 compresor grande p.ej. Käser M 122, Com- pair C 105 10... compresor muy grande p.ej. Käser M 250, Com- pair C 200 Boquilla de chorro redonda Boquilla de chorro plano Scrambler (accesorios) 68 ES- 6 Se puede colocar una prolongación entre la pistola de chorreo y la boquilla. Se coloca una lanza de agua angular entre la pistola pulverizadora y la boquilla. 1 Lanza de agua angular 105° 2 Lanza de agua angular 90º 몇 Advertencia Peligro de lesiones. Si se utiliza una lanza de agua acodada, a la fuerza de retroceso se sumará un par de torsión a la pistola pul- verizadora. Sujete bien la pistola pulveriza- dora. Iniciar el trabajo con una presión de chorro reducida y de ser necesario ir aumentándo- lo. La empuñadura se puede fijar en la prolon- gación. (solo para la pistola pulverizadora Advan- ced) La iluminación de trabajo se coloca entre la pistola de chorro y la boquilla. En el capítu- lo "Manejo/ajustes básicos" se describe la conexión y desconexión. Nota Para un funcionamiento sin averías, el aire comprimido tiene que tener un contenido de humedad bajo. El aire comprimido no debe tener aceite, ni suciedad u objetos ex- traños. El compresor tiene que estar equipado al menos con post-refrigerador, separador de aceite y agua. Cerrar la válvula de descarga de pre- sión. Conectar la tubería de aire comprimido a la conexión de aire comprimido del aparato. La presión de suministro máxima per- mitida de 1,6MPa (16 bar) no debe ser excedida. Peligro Peligro por descarga eléctrica. La toma de corriente usada debe estar ins- talada por un electricista y cumplir la norma CEI 60364-1. El aparato tiene que estar asegurado con un in- terruptor de protección FI tipo B, de 30 mA. Comprobar si la conexión a red del aparato está en perfecto estado antes de cada puesta en funcionamiento. No poner en funcionamiento el aparato si el cable está dañado. Un electricista debe cambiar el ca- ble dañado. El cable alargador tiene que tener un con- tactor IPX4 y el modelo de cable tiene que cumplir al menos H 07 RN-F 3G1,5. Enchufar la clavija de red a una toma de corriente. Peligro Peligro de que se produzcan quemaduras por frío. El hielo seco tiene una temperatura de -79 °C. No tocar el hielo seco ni las piezas del aparato frías sin protección. Utilizar guan- tes de seguridad y ropa protectora. Abrir la tapa del recipiente de hielo seco. Comprobar si en el recipiente de hielo seco hay objetos extraños o condensa- do, extraer el objeto extraño y el conden- sado. Rellenar el recipiente con pellets de hielo seco. Precaución Se corre el riesgo de dañar el aparato. Solo se puede utilizar pellets de hielo seco como producto abrasivo. El uso de otro tipo de productos abrasivos puede provocar la pérdida de la garantía. Cerrar la tapa del recipiente de hielo se- co. Nota Para evitar averías provocadas por pellets de hielo seco apelmazados, se recomienda usar totalmente el contenido del recipiente de hielo seco antes de rellenar de nuevo con hielo seco. Antes de realizar largas pausas en el funcionamiento, operar el aparato hasta que el recipiente de hielo seco esté vacío o vaciar el recipiente con la función Vaciado de hielo seco. Nota Las configuraciones dependen del material del objeto a limpiar y de la suciedad. El pulsador de parada de emergencia, se desbloquea girándolo. Colocar el interruptor principal en la po- sición "I". Girar el interruptor de llave en el sentido de las agujas del reloj. Configure la presión de chorro con las teclas Aumentar/reducir la presión de chorro. Nota Cuanto más alta sea la presión de chorro, mayor (más agresivo) será el efecto de lim- pieza. Configure la dosificación de hielo seco con las teclas Aumentar/reducir la dosi- ficación de hielo seco. Gire el interruptor de llave en el sentido contrario a las agujas del reloj y quitar la llave. Mediante el cierre automático del orifi- cio de la llave se evitará que entre su- ciedad durante el funcionamiento. Con la llave quitada, el aparato está asegurado contra desajustes de las configuraciones y restablecimientos de los valores de estadística. Realizar trabajos de mantenimiento "diariamente antes de comenzar el fun- cionamiento" (véase aparato "Manteni- miento y cuidados"). Peligro Riesgo de lesiones causadas por pellets de hielo seco en movimiento. No apuntar a personas con la pistola de chorreo. Alejar a terceras personas del lugar de aplicación y mantenerlas alejadas mientras el aparato esté en funcionamiento (por ejemplo me- diante un bloqueo). Mientras esté en funcionamiento no tocar el orificio de la boquilla ni el chorro de hielo seco. Antes de separar la conexión entre la pisto- la de chorreo y la manguera del producto abrasivo y entre la manguera de producto abrasivo y el aparato, es imprescindible bloquear el suministro de aire comprimido, dejar al aparato sin presión y desenchufar el aparato. Bloquear el área de trabajo para evitar que entren personas durante el funcio- namiento. Prolongación de la boquilla (acceso- rios) Lanza de agua angular (accesorio) Empuñadura (accesorios) Iluminación de trabajo (accesorios) Conectar el aire comprimido Establecimiento de la conexión a red Manejo Rellenar hielo seco Configuraciones Funcionamiento 69ES- 7

Peligro Riesgo de asfixia por dióxido de carbono. Los pellets de hielo seco están compues- tos de dióxido de carbono sólido. Cuando se opera el aparato aumenta el contenido de dióxido de carbono en el aire del lugar de trabajo. Ventilar bien el puesto de traba- jo, utilizar un dispositivo de advertencia de personas o mascarillas. Síntomas de una concentración de dióxido de carbono alta en el aire que se respira: – 3...5%: dolor de cabeza, frecuencia respiratoria alta. – 7...10%: dolor de cabeza, nauseas, po- sible pérdida de consciencia. Si se producen estos síntomas, apagar in- mediatamente el aparato y salir al aire li- bre, antes de continuar el trabajo, mejorar las medidas de ventilación o utilizar un aparato de respiración artificial. El dióxido de carbono se concentra en las zonas más bajas. Evitar que se concentre ventilando bien. Respetar la hoja de datos de seguridad del fabricante de hielo seco. Peligro Peligro por sustancias nocivas para la sa- lud. Si pueden generarse polvos nocivos para la salud durante el trabajo, se deberán tomar las medidas de seguridad corres- pondientes antes de comenzar a trabajar. Peligro Peligro de explosiones No trabajar simultáneamente con metales ligeros y piezas con contenido de hierro. Si se trabajan alternamente metales ligeros y piezas con contenido de hierro, se debe limpiar el lugar de trabajo y el equipo de as- piración cada vez que se cambie de mate- rial. Riesgo de explosión de polvo. Si se genera polvo combustible durante el trabajo, se tienen que evitar las concentraciones de polvo. Quitar periódicamente el polvo antes de que se concentren cantidades críticas. Al realizar trabajos en lugares estre- chos hay que garantizar un cambio de aire adecuado para mantener la con- centración de dióxido de carbono del aire del ambiente bajo los niveles peli- grosos. Fijar el objeto de limpieza si es necesa- rio. Peligro Riesgo de lesiones causadas por descar- gas electroestáticas, riesgo de daños cau- sados por módulos electrónicos. Durante el proceso de limpieza, el objeto a limpiar se puede cargar de electricidad. Poner a tierra el objeto a limpiar y mantener la toma a tie- rra durante todo el proceso de limpieza. 몇 Advertencia Riesgo de lesiones por tropezar. Colocar la manguera de producto abrasivo y el conducto de control de modo que no se tropiece con ellos durante el trabajo. Precaución Riesgo de daños provocados por objetos extraños que caen en el contenedor de hie- lo seco. Mantener la tapa del contenedor de hielo seco cerrada durante el funciona- miento. Conectar la cuerda de toma a tierra de forma que conduzca la electricidad o realizar la toma a tierra del objeto de limpieza de otro modo. Utilizar ropa y guantes de seguridad, gafas bien ajustadas y orejeras. Activar el suministro de aire comprimi- do. El pulsador de parada de emergencia, se desbloquea girándolo. Ajustar el modo de funcionamiento cho- rro de aire comprimido "1" o chorro de hielo seco "2" en el interruptor de modo de funcionamiento de la pistola de cho- rreo. Seleccionar una posición segura y adoptar una posición del cuerpo segura para no perder el equilibrio por la fuerza de retroceso de la pistola de chorreo. Para evitar que se produzca brusca- mente un retroceso, se puede ajustar una subida lenta de la presión de cho- rro (véase "Manejo/ajustes básicos" Punto del menú Arranque suave). Presionar hacia dentro el botón de se- guro de la pistola de chorro. Pulsar la palanca de disparo de la pis- tola de chorro para activar el chorro de hielo seco y llevar a cabo el proceso de limpieza. Nota Cuando se utiliza la pistola pulverizadora Advanced, se puede conectar y desconec- tar la dosificación de pellets de hielo seco de la pistola de chorro con la tecla Conec- tar/desconectar dosifis de hielo seco. Con la dosificación desconectada se ilumina la tecla en rojo, en la pantalla aparece "Ice off" Si se utiliza la pistola pulverizadora Advan- ced, también se puede ajustar la presión del chorro y la cantidad de hielo seco con la pistola pulverizadora. Precaución Peligro de daños al dispositivo de dosifica- ción por la suciedad. En el modo de funcio- namiento de chorro, dejar cerrada la tapa del recipiente de hielo seco, para evitar la entrada de la suciedad sobre la que se diri- ja el chorro. Soltar la palanca de disparo de la pisto- la de chorreo. Pulsar la tecla de desconexión de emergencia Se para la dosificación de hielo seco y se interrumpe el flujo de aire de la boquilla. Interrumpir el suministro de aire compri- mido. El pulsador de parada de emergencia, se desbloquea girándolo. Soltar la palanca de disparo de la pisto- la de chorreo. En las pausas de funcionamiento se puede introducir la pistola de chorro en el soporte situado en el aparato. Nota En el caso de paradas en el funcionamien- to más largas, se pueden apelmazar los pellets de hielo seco en el recipiente de hie- lo seco. Si es posible no interrumpir el fun- cionamiento durante más de 20 minutos. Si se producen interrupciones largas, vaciar el recipiente de hielo seco. Un separador de agua limpia el aire com- primido con el que se alimenta el aparato. De esta manera se recoge concentrado en el separador de agua que se debe vaciar periódicamente. Colocar un recipiente colector bajo la salida de condensado. Abrir lentamente la válvula de descarga de presió y esperar hasta que haya sa- lido el condensado del aparato. Nota Para proteger el medio ambiente, eliminar el condensado de forma ecológica. Colocar el interruptor principal en la po- sición "I". Pulsar brevemente la tecla Estadística, para mostrar la duración del servicio. t: Duración del funcionamiento desde la última puesta a cero. T: Tiempo de funcionamiento total. Pulsar brevemente la tecla Estadística, para mostrar la cantidad de hielo seco procesada. m: Cantidad de hielo seco desde la últi- ma puesta a cero. M: Cantidad de hielo seco total. Pulsar brevemente la tecla Estadística, para mostrar el consumo medio de hie- lo seco. q: Cantidad de hielo seco media desde la última puesta a cero. Q: Consumo de hielo seco medio total. Girar el interruptor de llave en el sentido de las agujas del reloj. Pulse el botón Estadística durante 4 se- gundos. Nota Los valores totales no se pueden borrar. Desconectar en caso de emergencia Puesta en marcha tras desconexión de emergencia Interrupción del funcionamiento Purgue el condensado. Función estadística Acceder a los valores Poner los valores a cero 70 ES- 8 Pulsar simultáneamente las teclas Au- mentar presión de chorro y Reducir pre- sión de chorro y mantener pulsadas, girar el interruptor de llave en el sentido de las agujas del reloj. En el modo de funcionamiento Ajustes bá- sicos, las teclas tienen las siguientes fun- ciones: 1 Aumentar el valor 2 Reducir el valor 3 Subir punto de menú 4 Bajar punto de menú Gire el interruptor de llave en el sentido opuesto a las agujas del reloj. Peligro Peligro de que se produzcan quemaduras por frío. El hielo seco tiene una temperatu- ra de -79 °C. No tocar el hielo seco ni las piezas del aparato frías sin protección. Uti- lizar guantes de seguridad y ropa protecto- ra. Peligro Riesgo de lesiones causadas por pellets de hielo seco en movimiento. No apuntar a personas con la pistola de chorreo. Alejar a terceras personas del lugar de aplicación y mantenerlas alejadas mientras el aparato esté en funcionamiento (por ejemplo me- diante un bloqueo). Cerrar el suministro de aire comprimi- do. Colocar un recipiente colector bajo la salida de condensado. Abrir lentamente la válvula de descarga de presió y esperar hasta que hayan salido el condensado y el aire compri- mido del aparato. Colocar un recipiente colector debajo de la salida de hielo seco. Pulsar la tecla Vaciado del recipiente de hielo seco y esperar hasta que el re- cipiente de hielo seco esté vacío. El vaciado de hielo seco se para una vez trascurrido el tiempo configurado (véase "Configuraciones básicas"). Si es necesario, pulse la tecla Vaciado del recipiente de hielo seco varias ve- ces. Nota Para proteger el medio ambiente, eliminar el condensado de forma ecológica. Ponga el interruptor del aparato en "0/ OFF". Separar el aparato de la tubería de aire comprimido. Saque el enchufe de la toma de corrien- te. Limpiar y enrrollar el cable de toma a tierra. Eliminar los escombros de arenado conforme a las directrices vigentes. Peligro Riesgo de accidentes provocados por res- tos de hielo seco en el seco. Antes de transportar el aparato en vehículos cerra- dos se debe eliminar totalmente el hielo seco para evitar daños personales provo- cados por el dióxido de carbono. Antes de transportar el aparato seguir los pasos indicados en el capítula "Puesta fuera de sevicio". Colocar el aparato en el vehículo de transporte. Bloquear los frenos de las ruedas gira- torias. Fijar el aparato en el vehículo con cintu- rones. Precaución ¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato en el almacenamiento. Este aparato sólo se puede almacenar en interiores. Para asegurar el funcionamiento correcto de la instalación deben efectuarse trabajos de mantenimiento regulares de acuerdo con el siguiente plan de mantenimiento. Emplee exclusivamente piezas de repues- to originales del fabricante o piezas reco- mendadas por él, como – Piezas de repuesto y piezas de desgaste – Accesorios – Combustibles – Detergentes PELIGRO Riesgo de accidentes al realizar trabajos en el aparato. Antes de realizar trabajos en el aparato, seguir los pasos indicados en el capítulo "Puesta fuera de servicio". Peligro Peligro de quemaduras por frío causadas por el hielo seco o las piezas del aparato frías. Al trabajar con el aparato, utilizar ropa protectora contra el frío o eliminar el hielo seco y dejar calentar el aparato. Peligro Peligro por la extensión volumétrica y que- madura por frío. No llevar nunca el hielo seco a la boca. Precaución Peligro de daños en la instalación. No lim- piar la pistola pulverizadora con disolvente, gasolina ni detergentes que contengan aceite. Para garantizar el funcionamiento seguro de la instalación recomendamos firmar un contrato de mantenimiento. A este respec- to póngase en contacto con el Servicio de atención al cliente de Kärcher. Ajustes básicos Punto del menú Zona de ajuste Descripción Arranque suave 0, 1, 2, 3, 4, 5 segun- dos Arranque suave, dura- ción hasta alcanzar la presión de chorro selec- cionada T_Dump 1, 2, 3, 4, 5 minutos Duración del proceso de vaciado de hielo seco Language metric, im- perial Unidades de medida metric: kg/h, MPa imperial: lbs, psi Lighting ON/OFF Conectar/desconectar la iluminación de las boqui- llas (opcional) Demo-Mode ON/OFF Modo de demostración: se simula el manejo, la emisión de aire compri- mido y hielo seco están bloqueadas. Finalizar las configuraciones básicas Puesta fuera de servicio Transporte Almacenamiento Mantenimiento y cuidado Indicaciones de mantenimiento Contrato de mantenimiento 71ES- 9 Examinar detenidamente la manguera del producto abrasivo por si tuviera fisu- ras, dobleces u otros daños. Las zonas blandas de la manguera muestran sín- tomas de desgaste en el interior de la manguera. Sustituir la manguera defec- tuosa o gastada por otra nueva. Comprobar si el cable eléctrico y la cla- vija están dañados. Solicitar al servicio técnico que cambie las piezas defec- tuosas. Examinar los acoplamientos de la man- guera de producto abrasivo, del apara- to y de la pistola de chorreo y comprobar si están dañados o desgas- tados. El servicio técnico deberá susti- tuir la manguera y los acoplamientos del aparato o pistola de chorreo si están defectuosos. Examinar el dispositivo de dosificación y comprobar si está dañado y es estan- co. Si se detectan daños/fugas, infor- mar al servicio técnico. Comprobar la colocación correcta de las caperuzas de fijación de los neumá- ticos traseros. Encargar al servicio técnico que exami- ne el aparato. Renovar la manguera del producto abrasivo al menos cada 2 años. Para llevar a cabo ciertos trabajos de man- tenimiento se deben retirar los revestimien- tos laterales del aparato: 1 Cierre de presión 2 Revestimiento lateral Abrir los cierres de presión en el senti- do opuesto a las agujas del reloj. Quite el revestimiento lateral. 1 Tornillo 2 Parte inferior 3 Tuerca 4 Arandela 5 Cartucho filtrante 6 Parte superior Desatornillar los 4 tornillos. Extraer la parte inferior. Desenroscar la tuerca. Extraer la arandela. Extraer el cartucho filtrante y sustituirlo por uno nuevo. Montar de nuevo el separados de agua en el orden inverso. Según la BGV D 26, un inspector deberá realizar las siguientes comprobaciones en el aparato. Se deben registrar los resulta- dos de la comprobación en un protocolo escrito. El operador deberá guardar el pro- tocolo de las comprobaciones hasta la si- guiente comprobación. Comprobar si la ubicación y el funcio- namiento son correctos. Comprobar si la ubicación, funciona- miento e instalación son correctos. Comprobar si la ubicación, funciona- miento e instalación son correctos. PELIGRO Riesgo de accidentes al realizar trabajos en el aparato. Antes de realizar trabajos en el aparato, seguir los pasos indicados en el capítulo "Puesta fuera de servicio". Peligro Peligro de quemaduras por frío causadas por el hielo seco o las piezas del aparato frías. Al trabajar con el aparato, utilizar ropa protectora contra el frío o eliminar el hielo seco y dejar calentar el aparato. Peligro Peligro por la extensión volumétrica y que- madura por frío. No llevar nunca el hielo seco a la boca. Plan de mantenimiento Diariamente antes de conectar la insta- lación Cada 100 horas de servicio Cada 500 horas o anualmente Cada 2 años Abrir el aparato Trabajos de mantenimiento Sustituir el inserto de filtro del separa- dor de agua Comprobaciones Tras una interrupción en el servicio de más de un año Tras cambiar el lugar de instalación Tras realizar trabajos de reparación o modificaciones que puedan influir en la seguridad del funcionamiento. Ayuda en caso de avería 72 ES- 10 Averías con indicación en pantalla Indica- ción en pantalla Piloto de control (KL) Posible causa Modo de subsanarla Responsa- ble E001 La tensión de control KL se ilumina en rojo. Tensión de control demasiado baja Apagar la instalación, esperar un poco, encender de nuevo el aparato. Comprobar el enchufe. Si vuelve a aparecer el código de error, diríjase al ser- vicio técnico de Kärcher Operario E002 El botón de emer- gencia KL se ilumina en rojo Tecla de desconexión de emer- gencia pulsada. El pulsador de parada de emergencia, se desbloquea girándolo. Operario E003 El aire comprimido KL se ilumina en rojo. La presión del suministro de aire comprimido es demasiado baja Aumentar la presión. Apagar la instalación, esperar un poco, encender de nuevo el aparato. Operario E004 La dosificación KL se ilumina en rojo. Avería en la unidad de dosifica- ción Apagar la instalación, esperar un poco, encender de nuevo el aparato. Si vuelve a aparecer el código de error, diríjase al ser- vicio técnico de Kärcher Operario E005 La pistola de chorro KL se ilumina en rojo. La conexión entre el aparato y la pistola de chorro está averiada. Comprobar si la conexión de los acopamientos en el conducto de control es correcta. Examinar el cable de control por si estuviera dañada. Operario E006 La pistola de chorro KL se ilumina en rojo. Cortocircuito en la pistola de chorro o el cable de control Sustituir la pistola de chorro o la manguera de chorro con cable de control. Operario E007 El aire comprimido KL se ilumina en rojo. Avería en la válvula de regula- ción de aire comprimido Consultar al servicio de atención al cliente. Operario E008 La pistola de chorro KL se ilumina en na- ranja. La palanca de disparo de la pis- tola de chorro estaba activada durante la conexión o el desblo- queo del botón de parada de emergencia. Soltar la palanca de disparo de la pistola de chorreo. Operario 73ES- 11 Averías sin indicación en pantalla Avería Posible causa Modo de subsanarla Responsa- ble No se muestra ninguna indicación en pantalla a pesar de que el inte- rruptor principal está conectado El enchufe no está enchufado en la toma de corriente. Enchufar la clavija de red a una toma de corriente. Operario Se ha activado el fusible F1 Remove side panel, press F1 to reset. Operario No hay chorro de aire comprimido a pesar de presionar la palanca de disparo El suministro de aire comprimido tiene dema- siada poca presión Comprobar la presión. Operario Presión de chorro ajustada demasiado baja Aumetar la presión de chorro. Operario Suministro de tensión interrumpido Comprobar el suministro de tensión. Se debe ilu- minar en verde el piloto de control "Aparato en- cendido". Operario Tecla de desconexión de emergencia pulsa- da. El pulsador de parada de emergencia, se desblo- quea girándolo. Se debe iluminar en verde el pilo- to de control "Aparato encendido". Operario El tubo de control no está bien conectado. Comprobar la conexión entre el tubo de control y la pistola de chorreo así como entre el tubo de control y el aparato. Operario El tubo de control está defectuoso Sustituir la manguera de producto abrasivo. Operario Chorro de aire compri- mido demasiado débil Presión de chorro ajustada demasiado baja Aumetar la presión de chorro. Operario El suministro de aire comprimido tiene poca presión o el caudal de compresor es dema- siado bajo. Comprobar la presión y el caudal. Operario El inserto de filtro del separador de agua está atascado. Sustituir el inserto de filtro del separador de agua. Operario La manguera de producto abrasivo o la pisto- la de chorreo están atascadas Descongelar la manguera de producto abrasivo y la pistola de chorreo para solucionar el atasco. Aumentar la presión y/o reducir la dosis de hielo seco. Operario El chorro de aire com- primido no tiene pellets de hielo seco La dosificación de hielo seco está desconec- tada (solo la pistola pulverizadora Advan- ced), la tecla de la dosificación de hielo seco conexión/desconexión está iluminada en rojo en la pistola de chorro, en la pantalla aparece "Ice off". Pulsar la tecla dosificación de hielo seco de la pis- tola de chorro Advanced. Operario Recipiente de hielo seco vacío Llenar el recipiente de hielo seco Operario Hielo seco derretido Vaciar el recipiente de hielo seco y llenar con pe- llets nuevos de hielo seco. Operario El vibrador del recipiente de hielo seco no funciona Consultar al servicio de atención al cliente. Operario El motor de accionamiento del dispositivo de dosificación está sobrecargado Dejar descongelar el dispositivo de dosificación Operario Salida de aire comprimido en el recipiente de hielo seco Limpiar el canal de compensación de presión del dispositivo de dosificación. Servicio de atención al cliente El disco de dosificación de la unidad de dosi- ficación está defectuoso Sustituir el disco de dosificación. Servicio de atención al cliente 74 ES- 12 Datos técnicos Conexión eléctrica Tensión V 220...240 Tipo de corriente 1~ Frecuencia Hz 50 Potencia conectada kW 0,6 Clase de protección IPX4 interruptor de corriente de defecto delta I in A 0,03 Corriente de fuga, tipo. mA 7,5 aire comprimido Ancho nominal de la manguera pulgadas 3/4 Presión de suministro (máx.) MPa (bar) 1,6 (16) Presión de suministro (mín.) MPa (bar) 0,2 (2) Consumo de aire comprimido m

/min 2...12 Calidad de aire comprimido seco, sin aceite Potencia y rendimiento Presión de chorro (máx.) MPa (bar) 1,6 (16) Diámetro de los pellets de hielo seco (máx.) mm 3 Consumo de hielo seco kg/h 30...120 Dimensiones Contenido recipiente de hielo seco kg 40 Anchura mm 716 Profundidad mm 850 Altura mm 1102 Peso con accesorios kg 101,5 Peso, listo para el funcionamiento, con el recipiente de hielo seco lleno kg 140 Presión de neumático (máx.) MPa (bar) 0,2 (2) Peso dispositivo de chorro (manguera de producto abrasivo, pistola de chorro, maletín de herramientas) kg 10 Fuerza de retroceso de la pistola de chorreo (máx.) N 100 Par de la pistola de chorro (máx.), sólo para la boquilla acodada N 40 Nivel de presión acústica L

dB(A) 114 Nivel de potencia acústica L

dB(A) 136 Inseguridad K dB(A) 5 Vibraciones del aparato Pistola de chorreo m/s² 1,2 Manguera de producto abrasivo m/s² 1,2 75ES- 13 Gafas protectoras de visión total, anti-va- ho, nº de piezas: 6.321-208.0 Guantes de protección contra el frío con perfil antideslizante, categoría III conforme a EN 511, nº de piezas: 6.321-210.0 Protección auditiva con estribo para la ca- beza, nº de piezas: 6.321-207.0 Boquilla de chorro rendondo, L, larga Nº de pieza: 4.574-019.0 Boquilla de chorro rendondo, L, extra larga Nº de pieza: 4.574-016.0 boquilla de chorro redondo, M, larga Nº de pieza: 4.574-018.0 boquilla de chorro redondo, M, corta Nº de pieza: 4.130-418.0 boquilla de chorro redondo, L, corta Nº de pieza: 4.130-419.0 Boquilla de chorro plano Nº de pieza: 4.130-423.0 Juego de boquillas de chorro plano, M, 6

Nº de pieza: 4.130-421.0 Juego de boquillas de chorro plano, L, 8mm Nº de pieza: 4.130-420.0 Juego de boquillas de chorro plano, _XL, 10 mm Nº de pieza: 4.130-422.0 Lanza de agua angular 90º Nº de pieza: 4.321-203.0 Lanza de agua angular 105º Nº de pieza: 4.321-204.0 Prolongación de la boquilla, 300 mm de lar-

Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : Kärcher

Modelo : IB 15120

Categoría : Limpiador a vapor