HP350 - Limpiador de alta presion DOLMAR - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato HP350 DOLMAR en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre HP350 DOLMAR
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Limpiador de alta presion en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones HP350 - DOLMAR y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. HP350 de la marca DOLMAR.
MANUAL DE USUARIO HP350 DOLMAR
Instrucciones de manejo
Instrucciones de manejo originales
1 INSTRUCCIONES SOBRE SEGURIDAD
1.1 Laquina que usted ha comprado presente un elevado nivel Tecnológico, está fabricada por una de las entreprises europeas con mayor experiencia en el sector de las bombas de alta presión. Para que pueda Obtener lasolestres prestacionesde estaquina, hemos redactado el presente manual que le rogamos lea con atencion yonga en cuesta siempre queutilice laquina.Felicitandole por su eleccion,le desamos un Buen trabajo.
2 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD/ RIESGOS RESIDUALES
2.1 ADVERTENCIAS: LO QUE NO HAY QUE HACER
2.1.1 NO utilize laquina con liquidos inflamables, toxicos o cuyas caracteristicas Sean incompatibles con su correto funciona. PELIGRO DE EXPLOSION O DE ENVENAMIENTO
2.1.2 NO dirigir elchorro de agua contra personas o animales.PELIGRO DE LESIONES
2.1.3 NO dirigir elchorro de agua contra laquina misma ni tampoco contra componentes o equipos electricos de ningún tipo. PELIGRO DE ELECTROCUCION
2.1.4 Si llueve, NO utilizez nunca la maquina al aire libre. PELIGRO DE CORTOCIRCUito
2.1.5 NO permitir que personas no preparadas o niños usilan el equipo.PELIGRODE ACCIDENTE
2.1.6 NO tocar el enchufe ni la toma de corriente con las manos mojadas. PELIGRODE ELECTROCUTION
2.1.7 NO utiliser laquina si el cable electrico está danado, PELIGRO DE ELECTRUCIONY CORTOCIRCUito
2.1.8 NO utiliser laquina si el tubo del agua de alta presión está dornado. PELIGRO DE REVENTAMENTO
2.1.9 NO bloquear la palanca de la pistola en posicion defuncionamento.PELIGRODE ACCIDENTE
2.1.10 Controlar que laquina posea la placu de matricula con los datos; en caso contrario, advertir al revendedor. Las maquinas sin placu NOienen que utilizearse nunca ya que son anónimas y potencialmente peligrosas. PELIGRO DE ACCIDENTE
2.1.11 NO alterar ni modifier la calibracion de la valvula de regulacion ni de los dispositivos de seguridad. PELIGRO DE EXPLOSION
2.1.12 NO modificar el diametro original del chorro del cebazal. PELIGROSAALTERACION DEL FUNCIONAMENTO
2.1.13 NO dejar laquina sin vigilancia. PELIGRO DE ACCIDENTE
2.1.14 NO desplazar laquina tirando del CABLE ELECTRICO. PELIGRO DE CORTOCIRCUito
2.1.15 Evitar el transito de vehículos sobre el tubo de alta presión.
2.1.16 No desplazar laquina tirando el tubo de alta presión. PELIGRO DE EXPLOSION
2.1.17 La aplicación delchorro de alta presión sobre neumáticos, valvulas de neumáticos yotiros componentes en presión es potencialmente peligioso. Evitese el uso del kit boquilla giratoria y, en todo caso,mantener una distancia de al menos 30 cm respecto delchorro durante la limpieza. PELIGRO DE EXPLOSION
2.2 ADVERTENCIAS: LO QUE HAY QUE HACER
2.2.1 Todas las partes conductoras de corriente TIENEN QUE PROTEGERSE contra chorros de agua. RELIGRO DE CORTOCIRCUito
2.2.2 CONECTAR laquina unicamente a una fuente de electricidad adecuada y conforme segun lo establecido por las normas vigentes (IEC 60364-1). PELIGRO DE SUFRIR SHOCK ELECTRICO
DURANTE el arranque laquina puede provocar interferencias en la red.
- El funciona con un interruptor diferencial de seguridad ofrece una proteccion personal suplementaria (30mA)
En los modelos desprovístos de enchufe la instalación debe ser efectuada por personalrialficado.
Utilizar solo alargadores electricos autorizados y conSECTION de conducccion apropiada.
2.2.3
La alta presión puede provocar el reboot de piezas; usar todos los indumentos y protecciones que permiten garantizar la puesta en seguridad y la incolumidad del operador. PELIGRO DE LESIONES
2.2.4 Antes de efectuar trabajo en laquina, hay que DESENCHUFARLA. PELIGRO DE PUESTA EN MARCHA ACCIDENTAL
2.2.5 Debido al retroceso, cuando se tira de la palanca hay que EMPUNAR ENERGICAMENTE la pistola. PELIGRO DE LESIONES
2.2.6 RESPETAR las instrucciones de la Empresa local de distribución del agua. Según la norma EN 12729 (BA), laquina se pueda conectar directamente a la red Pública de distribución de agua potable sólo si en el tubo de alimentación hay un dispositivo antireturno con vaciado. PELIGRO DE CONTAMINACION
2.2.7 El mantenimiento y/o la reparacion de los componentes electricos TIENEN que ser efectuados solo por personal especializzato, PELIGRO DE ACCIDENTE
2.2.8 DESCARGAR la presion residual antes de desconectar el tubo de laquina. PELIGRO DE LESIONES
2.2.9 CONTROLLER periodically laquina y antes de usarla; en especial verificar el apriete de los tornillos y el buena estado de los componentes de laquina. Verificar que no haya piezas rotas o desgastadas. PELIGRO DE ACCIDENTE
2.2.10 UTILIZAR solo detergentes compatibles con los materiales del revestimiento del tubo de alta presión y con el cable electrico. PELOGRO DE REVENTAMENTO Y DE ELECTROCUCION
2.2.11 MANTENER a las personas y a los animales a una distancia minima de seguridad de 15 m. PELIGRO DE LESIONES

3 INFORMACIONES DE CARACTER GENERAL (FIG.1)
3.1 Uso del manual
El presentemanualesparteintegrantede laquina,porloquedebeterconservarsepara futurasconsultas.Esindispensableleerloatentamenteantesde la instalacion/uso.En caso de sucesivaventa delmaquina,esobligatorio parael vendedorentergareste manualenuevpropietario.
3.2 Entrega
Laquina seenta parcialmente desmontada dentro de un embalaje de cartón.
Las partes que成分en el suministro son ilustradas en fig.1.
3.2.1 Documentación adjunta
A1 Manual de uso y mantenimiento
A2 Instruetiones sobre seguridad
A3 Declaración de conformidad
A4 Normas de la garantía
3.3 Eliminación/reciclaje de los embalajes
Los materiales que constituyen el embalaje no son nocivos para el ambiente; sin embargo, deben ser reciclados o eliminados respetando la normativa nacional vigente.
3.4 Senales de informacion
Respetar lasindicaciones de lasplacas que seencuentran aplicadas en laquina.
Verificar que estén sempre presentes y que Sean perfectamente legibles; en caso de ser necessario, sustituiirlas sin modifier la posicion original.
Placa E1 - Indica la obligation de no eliminar laquina como desecho urbano; pueda ser entrega al distribuidor al comprar unaquina新加. Las partes electricas y electricas que constituyen laquina no deben ser reutilizadas para usos improprios dada la presencia de sustancias dañinas para la salute.
3.4.1 Simbolos

Icono E2 - Indica que laística está destinada a uso de profesional, este es, a ser realizada por personas que elicitcen con experiencia, conocimiento技术水平 yentieth de las normativas y leyes y esté en conditiones para un correcto uso y mantenimiento de laística.

Icono E3 - Indica que laística está destinada a uso no profesional (dométrico).
4 INFORMACIONES TECNICAS (FIG.1)
4.1 Uso previsto
Laquina, prevista para uso individual, está destinada a la limpieza de vehículos, míquinas, embarcaciones menores, obras de albanileria, etc., a fin de eliminar la sueidad tenaz con agua limpia y detergentes químicos biodegradables.
El lavado de motores de vehículos está permitido solo a condidión de que el agua susca sea eliminada según lo establishido por las normas vigentes.
-
Temperatura agua en entrada: vvase plac de matricula con los datos que se encontrar aplicada en laquina.
-
Presión agua en entrada: min. 0,1 MPa - max. 1 MPa.
- Temperatura ambiente de funcionaamento: superior a 0^ .
Laquina cumple con lo establecido por la norma EN 60335-2-79/A1.
4.2 Operador
Para identificar al operador encargado del uso de laquina (profesional o no profesional) vexe el icono representado en la portada.
4.3 Usos no permitidos
Se prohíbe su uso a personas inexpertas o que no hayan leído o no hayan comprendido las instrucciones presentadas en el manual.
Está prohibido alimentar laquina con liquidos inflamables, explosivos o tóxicos.
Está prohibido usar laquina en ambiente de atmósfera potencialmente inflamable o explosiva.
Está prohibido usar accesos no originales o no especialicos para el Modelo.
Está prohibido efectuar alteraciones de laquina; la的操作 de改动aciones provoca la invalidación de la Declaración de Conformidad y exime al fabricante de toda responsabilidad civil y penal.
B3 Pistola con seguro
B5 Tubo alta presión
B6 Deposto detergente
4.4.1 Accessories
C1 Herramienta de limpieza cabezal
C2 Kit boquilla giratoria
C3 Mango
C4 Cepillo (si está previsto)
C5 Enrolla-tubo (si está previsto)
4.5 Dispositivos de seguridad
Atencionipeligro!
No alterar ni modificar la calibracion de la valvula de seguidad.
Válvula de seguidad y/o limitadora de presión.
La valvula de seguidad también es una valvula de limitacion de presion. Al cerrarse la pistola se abre la valvula y se obtiene la recirculacion a工程技术 de la bomba.
- Seguro (D): impide la calidad accidental delchorro de agua.
5 INSTALLACION (FIG.2)
5.1 Montaje
Atencionipeligro!
- Todas las operaciones de instalacion y montaje deben ser realizadas con laquina desconectada de la red electrica.
Respecto de la secuencia de montaje vexe fig.2.
5.2 Montaje de la boquilla giratoria
(Para los modelos que disponen de ella)
El kit boquilla giratoria garantiza una mayor potencia de lavado.
El uso de la boquilla giratoria puede coincidir con una caía de la presión del 25% respecto de la presión obtenida con el cerrazal regulable.
En todo caso su uso permite suministrar una mayor potencia de lavadoocracias al efecto giratorio que imprime al chorro de agua.
5.3 Enlace electrico
Atencionipeligro!
Controlar que la red electrica presente el mesmo voltaje y fecuencia (V / Hz) que se indicate en la placde de identificacion (fig. 2). Conectar laquina a una red electrica provista de contacto de tierra efectiente y de proteccion diferencial (30mA) que interrupma la alimentacion eletrica en caso de cortocircuito.
5.3.1 Uso de alargadores
Utilizar como alargadores cables y enchufes con grado de proteccion "IPX5".
La sección de los cables alargadores deben ser proportional a su longitud; en efecto, a mayor longitud deben corresponder una mayor sección, vvase tabla 1.
5.4 Enlace hidrico
Atencion npeligro!
Aspirar solo agua filtrada o limpia. El grifo de toma del agua debe garantizar un suministro igual al caudal de la bomba.
Colocar laquina lo másproxima possible a la red hidrica de aprovisionamento.
5.4.1 Bocas de enlace
Salida agua (OUTLET)
Entrada agua con filtro (INLET)
5.4.2 Enlace a la red hidrica Pública
Laquina podra ser connectada directamente a la red Pública de distribución del agua potable solo si en la tuberia de alimentacion se instala un dispositivo antireturno con vaciado conforme con lo dispuesto por las normas vigilentes. Controlar que la seccion del tubo sea de al menos 13 mm y que el tubo este reforzado.
6 REGULACIONES (FIG.3)
6.1 Regulación del CZal (si está previsto)
Intervenir en el c眩zal (E) para regular el chorro de agua.
6.2 Regulación del detergente (si está previsto)
Intervenir en el regulator (F) para dosificar la calidad de detergente a suministrar.
6.3 Regulación del suministro de detergente
Disponer el cabeza regulable (E) en posicón" para suministrar el detergente a la correcta presión (si está previsto).
6.4 Regulación de la presión (si está previsto)
Intervenir en el regulator (G) para modifier la presión de trabajo. La presión es indicada por el manómetro (si está presente).
7 INSTRUCCIONES DE USO (FIG.4)
7.1 Mandos
Dispositivo de arranque (H).
Disponer el dispositivo de arranque en pos. (ON/1) para predisponer el motor para el funcionaimiento.
Disponer el dispositivo de arranque en pos. (OFF/0) para interrupir el funcionajo de laquina.
- Palanca de mandochorro de agua (I).
Atencion peligro!
Laquina debefuncarapoyada sobreuna superficie segura yestable,positionada de la manera ilustrada en fig.4.
7.2 Arranque
1) Abrir por completo el grifo de la red hidrica.
2) Quitar el seguro (D).
3) Mantener la pistola abierta durante algunos segundos yactivar laquina mediante el dispositivo de arranque (ON/1).
Atencion peligro!
Antes deponer enfunciagnosticlaquina,controlar que estrecubiendadeaucaudalimentaciondeagua;enefecto,eluso en seco daña laquina.No cubrirasajrillas deventilaciondunete elfunciagnosticto.
Modelos TSS - En los modelos TSS (con interrupción automática de la impulsión):
- cerrando la pistola, la presión dinámica apaga automatistically el motor eletrico (vease fig. 4);
- abriendo la pistola, la caía de presión enciende automatistically el motor y la presión se restablece con un peuenisimo retardó;
- para un correcto funciona del TSS, las operaciones de cierra y aperture pistola deben efectuarse esperando entre una y otra un lapso no inferior a 4 ÷ 5 segundos.
Paraxitar daosalamismeevitee elfuncionamento en seco.
7.3 Parada
1) Disponer el dispositivo de arranque en pos. (OFF/0).
2) Abrir la pistola ydescendingar presion en el interior de las tuberias.
3) Poner el seguro (D).
7.4 Reactivación
1) Desconectar el seguro (D).
2) Abrir la pistola ydescending el agua en el interior de las tuberias.
3) Disponer el dispositivo de arranque en pos. (ON/1).
7.5 Puesta fuera de service
1) Apagar laquina (OFF/0).
2) Extraer el enchufe de la toma.
3) Cerrar el grifo del agua.
4) Descargar la presión residual de la pistola hasta Obtener la completa salute del agua a工程技术 del cebazal.
5) Vaciar y lavar el deposito del detergente al conclusir el trabajo. Para lavar el deposito utiliser agua limpia en lugar del detergente.
6) Poner el seguro (D) de la pistola.
7.6 Reaprovisionamento y uso del detergente
El detergente debe suministrarse con el cabezal regulable en posic-. tion" (si está previsto).
El uso de un tubo de alta presión más largo respecto de aquel suministrado adjunto a la hidrolimpiadora o el uso de un alargador adicional del tubo pueda reducir o interruptir por complete lo aspiracion del detergente.
Llenar el deposto con detergente de alta biodegradabilitad.
7.7 Consejos para Obtener un correcto lavado
Disolver la suciedad aplicando el detergente mezclado con agua sobre la superficie seca.
Sobre las superficies verticales operar desde abajo hacía arriba. Esperar durante 1÷ 2 instantos sin permitir que la superficie seSEA. Aplicar el chorro a alta presion desde una distancia superior a 30~cm ,comenzando por abajo.Evitese que el enjuague escurra sobre las superficies no lavadas. En algunos cases, para remover la仇恨 se requires la action mecánica de las escalillas de lavado.
La presión alta no es siempre la mejor solución para efectuar un buena lavado, ya que pueda dararamongas superficies. Se acontejaeatingel uso del surtidor del cebazal regulable y el uso della boquilla giratoria sobre partes delicadas y pintadas y sobre componentes en presión (por ej. neumáticos, valvulas de inflado, etc.).
Unaficazacion delavado dependendeigual medida de la presion y del volumen del agua.
Todas las intervenciones de mantenimiento no indicadas en este capitulo deben ser efectuadas en un Centro autorizzato de vente y asistencia.
Atencionipeligro!
Antes de efectuarrialquierintervencionenlaquina sedeferabextrael enchufede la toma de coriente.
8.1 Limpieza del cabezal
1) Desmontar la lanza de la pistola.
2) Eliminar la suciedad presente en el agujero del cabeza realizando paraarlo la herramienta (C1).
8.2 Limpieza del filtró
Controlar el filtro de aspiración (L) y el filtro detergente (si está previsto) antes de cada uso y, de ser besoinario, limparlos de laforma indicada.
8.3 Desbloqueo del motor (si está previsto)
En caso de periodos prolongados sin的功能ar, el motor podra bloquearse como consecuencia del deposito de sedimentos calcares. Para desbloquearlo se deben girar el eje del motor mediante la herramienta (M).
8.4 Almacenamento
Antes de efectuar el almacenamento invernal, hacer funciona laquina con liquido anticongelante no agresivo ni toxico.
Almacenar el aparato en lugar seco y protegido contra el hielo.
9 INFORMACIONES SOBRE AVERIAS
| Inconvenrientes Probables | causes Remedios | |
| La bomba no alcanza la presión prescrita | Boquilla desgastada Sustituir la boquilla | |
| Filtro agua sucio Limpiar el filtró (L) (fig. 5) | ||
| Alimentación agua insufiente Abrir por completo el grifo | ||
| Aspiración de aire Controlar los racores | ||
| Aire en la bomba | Apagar la这其中 yrection la pistola hasta Obtener la salida de un chorro continuo. Reencender. | |
| Cabezal no correctamente regulado Girar el cabezal (E) (+) (fig. 3) | ||
| Intervencion válvula termostárica | Esperar el restablecimiento de la correcta temperatura del agua | |
| La pompa presente oscilaciones evidentes de presión | Aspiración agua desde depósito externo Conectar la这其中 a la red hídrica | |
| Temperatura excessiva agua en entrada Reducir la temperatura | ||
| Boquilla obstruida Limpiar la boquilla (fig. 5) | ||
| Filtro aspiración (L) sucio | Limpiar el filtró (L) (fig. 5) | |
| El motor "zumba" pero no se enciende | Tensión de red insufiente | Controlar que la tensión de red corresponda a aquélva de la plac (fig. 2) |
| Pérdida de tensión debida al uso de alargador Controlar lascharacteristicas del alargador | ||
| Parada prolongada de la这其中a | Consultar un Centro de Asistencia Técnica autorizo | |
| Problemas en el dispositivo TSS | Consultar un Centro de Asistencia Técnica autorizo | |
| El motor electrico no se enciende | Ausencia de tensión | Verficar la presencia de tensión en la red y controlar que el enchufe esté correctamente introducido (*) |
| Problemas en el dispositivo TSS | Consultar un Centro de Asistencia Técnica autorizo | |
| Parada prolongada de la这其中a | Utilizar la herramienta (M) para desbloquear el motor a工程技术 del agujero trasero (para los modelos en que está previsto) (fig. 5) | |
| Pérdidas de agua | Guarniciones de retencion desgastadas | Sustituir las guarnrientes en un Centro de Asistencia Técnica autorizo |
| Intervencion válvula de seguridad de descarga libre | Contactar con un Centro de Asistencia Técnica autorizo | |
| Ruidosidad | Temperatura excessiva del agua | Reducir la temperatura (váanse datos tícnicos) |
| Pérdidas de aceite | Guarnrientes de retencion desgastadas | Consultar un Centro de Asistencia Técnica autorizo |
| Sólo para TSS: la这其中a se activanoblaste estar cerrada la pistola | Falta de hermeticidad en el sistema de alta presión o en elcircuito de la bomba | Consultar un Centro de Asistencia Técnica autorizo |
| Sólo para TSS: tirando la palancade la pistola, no se obtiene salida de agua (con tubo de alimentaciónconectado) | Boquilla obstruida Limpiar la boquilla (fig. 5) | |
| No aspira detergente | Posión casingbal regulable en alta presión | Poner el casingbal en posión " " (fig.3) |
| Detergente demasiado denso | Diluir con agua | |
| Uso de alargadores tubo alta presión | Reinstalar el tubo original | |
| Circuito detergente incrustado o estrangulado | Enjuagar con agua limpia y eliminar eventuales estrangulamente Si el problema persiste, contactar con un Centro de Asistencia Técnica autorizo |
(*) En caso de que el motor se detenga durante el funciona y no se reenciende, esperar 2 o 3 horas antes de volver a executar el arranque (Intervencion de la proteccion termica).
En caso de que el,inconveniente se repita mas de una vez se deberácontactar con el Servicio de Asistencia Técnica.
| Datas Técnicos (ES) Unidad | HP-350 | |
| Caudal | l/min | 6,2 |
| Presión | MPa | 10 |
| Presión Tmaxima | MPa | 12 |
| Potencia | kW | 1,6 |
| T° Alimentación | °C | 50 |
| Presión Tmaxima de alimentación | MPa | 1 |
| Fuerza de retroceso de la pistola a presión Tmaxima | N | 13,6 |
| Aislamiento motor | - | Clase F |
| Protección motor | - | IPX5 |
| Tensión | V/Hz | 230/50 |
| Impedancia de red vmaxima permitted | Ω 0,436 | |
| Nivel de presión acústica (K = 3 dB(A)): Lpa(EN 60704-1) Lwa(EN 60704-1) | dB (A) 78,4 dB (A) 86 | |
| Vibraciones del aparato (K=1,5 m/s2): | m/s2 | 3,41 |
| Peso | kg | 16,2 |

MODELO NUMERO DE SERIE
ES Declaración de conformidad CE
Los infrascritos, Tamiro Kishima y Rainer Bergfeld, autorizados por DOLMAR GmbH, declaran que las migunas conmarca DOLMAR,
Modelo: Hidrolimpiadora HP-350
produidas por DOLMAR GmbH, Jenfelder Str. 38, D-22045 Hamburgo, cumplen con lo establecido por las normas sobre seguridad y salute de las vigentes directivas UE: Directiva máquinas 2006/42/CE, Direcva sobre compatibiliad electromagnética 2004/108/CE y Direcva sobre emisiones sonoras 2000/14/CE.
Para cumplirhlenamente con los requisitos de estas directivas UE, han sido tomas como referenciasfundamentales lassiguientesnormas:EN60335-1,EN60335-2-79,EN55014-1,EN 55014-2,EN61000-3-2,EN61000-3-3,EN61000-3-11,EN60704-1.
El procedimiento de evaluación de la conformidad 2000/14/CE ha sido aplicado según el anexo V.
La presión sonora medida (L_wA) es igual a 85 dB(A).
La presión sonora garantizada (Ld) es de 86 dB(A).
La documento Tecnica se encuesta depositada en las ofecinas de DOLMAR GmbH, Jenfelder Straße 38, Abteilung FZ, D-22045 Hamburgo.
Hamburgo, 28/12/2010
Por DOLMAR GmbH


Tamiro Kishima Rainer Bergfeld
Administrador
Administrador
32 Portugues
1 INSTRUÇÉS PARA A SEGURANÇA
- Alavanca de commando do jacto de agua (I).

Atenção -perigo!

MODELO NUMERO DE SÉRIE
Debitul de apa este reglat prin ajustarea duzei (E).