Kärcher SG 42 Classic - Limpiador a vapor

SG 42 Classic - Limpiador a vapor Kärcher - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato SG 42 Classic Kärcher en formato PDF.

📄 148 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 10 preguntas ⚙️ Especif.
Notice Kärcher SG 42 Classic - page 31
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Tipo de productoLimpiador a vapor
MarcaKärcher
ModeloSG 42 Classic
Dimensiones (L × A × H)460 × 298 × 265 mm
Peso operativo típico7,5 kg
Alimentación eléctrica220-240 V ~ 50 Hz
Potencia de calefacción2250 W
Potencia de la bomba50 W
Capacidad del depósito de agua1,5 litros
Capacidad de la caldera0,5 litro
Presión de servicio máxima0,4 MPa (4,0 bar)
Temperatura de trabajo máxima145 °C
Tiempo de calentamientoAproximadamente 3 minutos
Caudal de vapor máx.50 g/min
Longitud del cable de red5 m
Tipo de protecciónIPX4
Clase de protecciónI
Funciones principalesLimpieza a vapor, modo VAPOHYDRO (chorro de agua caliente), parada automática de seguridad, descalcificación integrada
Accesorios incluidosAsa de vapor, manguera de vapor, boquilla de chorro lápiz, aspirador manual, boquilla plana, cepillo redondo (pequeño), cepillo plano, revestimiento de microfibra, producto descalcificador (3 sobres)
Accesorios opcionalesTubo de extensión, boquilla para suelo con láminas, fregona, boquilla Power, cepillo redondo grande, aspirador para textiles, boquilla para ventanas (ref. 2.863-025.0)
Mantenimiento y limpiezaEnjuague de la caldera cada 5 llenados; descalcificación cada 20 horas de servicio con descalcificador bio RM 511
SeguridadRegulador de presión, sonda de temperatura fondo de caldera, termostato de seguridad, cierre de seguridad con válvula
Piezas de repuesto y reparabilidadPiezas y accesorios originales disponibles en www.kaercher.com; reparaciones por servicio técnico autorizado
Información generalManual de instrucciones y normas de seguridad incluidas; uso profesional; certificado CE

Preguntas frecuentes - SG 42 Classic Kärcher

¿Qué tipo de agua usar con el Kärcher SG 42 Classic?
Utilice agua potable con un máximo de 50% de agua destilada. No utilice nunca agua puramente destilada, detergente o productos descalcificadores en el depósito de agua.
¿Cómo descalcificar el aparato?
El testigo luminoso rojo Descalcificación se enciende después de aproximadamente 20 horas de servicio. Para descalcificar, vacíe la caldera, vierta una solución de descalcificador bio Kärcher RM 511 (1 sobre en 0,5 L de agua caliente), deje actuar 8 horas, enjuague abundantemente y luego presione el botón de reinicio.
¿Qué hacer si el testigo luminoso 'Falta de agua' se enciende?
Llene el depósito de agua limpia con un máximo de 1,5 litros de agua potable. Si el depósito está lleno pero el testigo sigue encendido, la caldera debe descalcificarse.
¿Cómo usar el modo VAPOHYDRO?
El modo VAPOHYDRO produce un chorro de agua caliente para enjuagar la suciedad. Actívelo con el interruptor Modo (posición baja). Es ideal para baños con la boquilla de chorro lápiz. Atención: la caldera se vacía más rápido.
¿El aparato es adecuado para superficies delicadas?
Para superficies pintadas o revestidas (muebles, parqué), impregne ligeramente un paño de vapor y limpie. No dirija el vapor directamente sobre estas superficies para evitar desprendimientos.
¿Cómo limpiar los cristales con el SG 42 Classic?
Precaliente el cristal a unos 50 cm de distancia para evitar roturas. Vaporice uniformemente a 20 cm, luego limpie con el labio de goma de la boquilla para ventanas (accesorio especial).
¿Qué hacer en caso de defecto o avería?
Si persiste un defecto, desconecte el aparato y déjelo enfriar. Contacte al servicio técnico autorizado de Kärcher. No realice reparaciones usted mismo.
¿Cómo guardar el aparato después de su uso?
Vacíe el depósito de agua, deje enfriar los cepillos, guarde la boquilla de chorro lápiz en la tapa, coloque el asa de vapor y los accesorios en el compartimento, luego cierre la tapa. Enrolle el cable en la red de almacenamiento.
¿Puedo usar el limpiador a vapor para refrescar la ropa?
Sí, sostenga el asa de vapor a 10-20 cm de la tela. Use el aspirador para textiles (accesorio especial) para eliminar pelusas y quitar arrugas. Siempre verifique la compatibilidad en una zona oculta.
¿Cuáles son los dispositivos de seguridad del aparato?
El aparato está equipado con un regulador de presión, una sonda de temperatura fondo de caldera, un termostato de seguridad y un cierre de seguridad con válvula. Nunca puentee estos dispositivos.

Preguntas de los usuarios sobre SG 42 Classic Kärcher

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Limpiador a vapor en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones SG 42 Classic - Kärcher y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. SG 42 Classic de la marca Kärcher.

MANUAL DE USUARIO SG 42 Classic Kärcher

Indices de contentsidos

Avisogenerales 31

Protection del medioambiente 31

Uso previsto 31

Simbolos en el equipo. 31

Sinopsis del equipo 31

Dispositivos de seguidad 32

Métodos delimpieza 32

Puesta en funciona. 32

Manejo 32

Uso de los accesos 33

Transporte 34

Almacenamento 34

Conservación y mantenimiento 34

Ayuda en caso de fallos 35

Garantia 35

Accesorios y recambios 35

Declaración de conformidad UE. 35

Datos techniques. 36

Avisos generales

Kärcher SG 42 Classic - Avisos generales - 1

Kärcher SG 42 Classic - Avisos generales - 2

Antes de poner en marcha por primera vez el equipo, lea estemanual de instrucciones y las instrucciones de seguri

dad adjuntas. Actue conforme a"These documents.

Conserve"These dos manuales para su uso posterior o para propietarios ulceriores.

  • En caso de no respetar el manual de instructaciones o las instructaciones de seguridad, se pueda causar daños al equipo y createpeligos para el operario ydietraspersonas.
  • Informe inmediamente a su distribuidor si se han producido daños durante el transporte.
  • Compruebe si faltan accesorios en el contenido del paquete o si existen días.

Proteccion del medioambiente

Kärcher SG 42 Classic - Proteccion del medioambiente - 1

Los materiales del embalaje son reciclables. Elimine los embalajes de forma respetuosa con el medioambiente.

Kärcher SG 42 Classic - Proteccion del medioambiente - 2

Los equipos electricos y electronicos contienen materiales reciclables y, a bajo, componentes, como baterias, accumulatorados o aceite, que supponen un riesgo potencial para la salute de las

personas o el medioambiente en caso de manipularse o eliminarse de forma inadequada. Sin embargo, dichos componentes son necessarios para un service adequado del equipo. Los equipos identificados con este simbolo no peuvent eliminarse con la basura domestica.

Avisos sobre sustancias contents (REACH)

Encontrará información actual sobre las sustancias contentsas en: www.kaearcher.com/REACH

Uso previsto

  • El equipo está Diseñado para la limpieza con vapor y pueda utiliser con los accesorios adecuados, como se describe en este manual de instrucciones.
  • Este equipo está destinado al uso comercial.
  • Este equipo no está destinado al uso industrial.

Simbolos en el equipo

Kärcher SG 42 Classic - Simbolos en el equipo - 1

Vapor ATENCION - Riesgo de escaladuras

Kärcher SG 42 Classic - Simbolos en el equipo - 2

Peligro de quemaduras por superficies calientes

Sinopsis del equipo

Descripción del equipo

Figura A

① Soporte para la boquilla de chorro
② Compartimento para accesorios
③ Posicón de la boquilla manual en el compartmento para accesos
4Posicion de la manguera de vapor en el compi-mentation para accesos
5 Cable de red
6 Red de almacenamento para el cable de red
⑦ Asa de transporte (plegable)
8Japa del equipo
Cierre de la tapa del equipo
10 Carcasa
1)Tapa del conductor del equipo
12 Placa de caracteristicas
3Interruptor de vapor
(14)Pistola de vapor
15Boton de bloqueo
16Cierre (seguro para niños)
17Posicion de la pistola de vapor en el compartmento para accesorios
18Panel de control
19Red de almacenamento para accesos
20Cierre del recipiente
21DepoSito de agua limpia (extraible)
22Cierre de sécurité (caldera de vape)
23Manguera de vapor
24 Conector de vapor
25 Tubo de prolongacion (accesorio especial)
26 Boquilla de chorro
27 Boquilla manual
28 Boquilla para suelos con láminas (accesorio especial)
29Paño para sueños (accesorio especial)
30Cepillo redondo (grande) (accesorio especial)

3)Boquilla plana
③ 2 Cepillo plano
33 Boquilla de alto rendimiento
34Cepillo redondo (pequeño)
35 Cubiertade microfibra
36 Descalcificador

Panel de control

Figura B

① Lámpara de control - descalcificación (roja)
② Lampa de control - calefacion: calentamento roja),funcionamento (verde)
3 Botón de reinicio - descalcificación
4 Lámpara de control - falta de agua (roja)
⑤ Interruptor - modo: servicio con vapor (arriba), VAPOHYDRO (abajo)
6Interruptor - calefaction (ON/OFF)

Dispositivos de seguridad

Los dispositivos de seguridad sirven para proteger al usuario, y no deben inhabilitarse ni obviarse.

Regulador de presión

El regulator de presión hace que la presión interior de la caldera se mantenga constante durante el service. La calefacción se desconecta al alcancar la presión maxima de service en la caldera y se conecta al producirse una caía de presión en la calderaupon a la toma de vape.

Termostato de falta de agua

Cuando empieza a fazer agua en la caldera, la temperatura de calefacción AUGNTA. El termostato de falta de agua desconecta la calefacción y la lampara de control "Falta de agua" se enciende en rojo. No se可以选择 volver a conectar la calefacción hasta que la caldera se haya enfriado o se haya renllenado.

Termostato de seguridad

  • Si el termostato de falta de agua falla y el equipo se sobrecaliente, el termostato de seguridad lo apaga.
  • Para reajustar el termostato de seguridad, dirijase al servicios de postventa competente de KÄRCHER.

Cierre de sécurité

  • El cierre de sécurité cierra la caldera frete a la inminente presión de vape. Si el regulator de presión está defectuoso y se produce una sobrepresión en la caldera, se abre una valvula de sobrepresión en el cierre de sécurité y sale vape a工程技术 de este.
  • Antes de volver aponer en marcha el equipo, dirija-se al service de postventa competente de KAR-CHER.

Métodos de limpieza

Limpieza de tejidos

Antes de tratar tejidos con el equipo, comprar si son aptos en una zona no visible: Primero aplicar vapor y, a continuación,defer secar y comprar si cambia el color o la forma.

Limpieza de superficies recubiertas o pintadas

Al limpiar superficies pintadas o recubiertas de plástico, como muebles de cocina y de sala de estar, puertas, parque o linoleo, pueda desprenderse cera, limpiamuebles, recubrimiento de plástico o pintura, o pueda aparecer manchas. Para limpiar este tipo de superficies, aplicar vapor ligeramente sobre un paño y fregarlas.

Limpieza de cristales

Precalentar el cristal de la ventsa en las estaciones con temperatas especialmente bajas. Paraarlo, aplicar vapor ligeramente en toda la superficie de cristal a una distancia deanos 50~cm .Asi se evitan las tensiones en la superficie, que pueda provocar que se rompa.

Puesta en funciona

Montaje de los accesos

  1. Abrir la tapa del conductor del equipo e insertar firmamente el conductor de vapor en el equipo.
  2. Conectar el accesorio (boquilla para suelos, boquilla manual o boquilla de chorro) a la pistola de vape. Unir las piezas entre si hasta que el boton de bloqueo de la pistola de vape encaje.
  3. Utilizar tubos de prolongacion (accerosios especiales) si esnecessary.Unir las piezas entre si hasta que el boton de bloqueo respectivo encaje.
  4. Presionar el botón de bloqueo para Separar los accesorios.

Llenado de agua

Nota

No llenar con agua destilada pura. Utilizar máximo un 50% de agua destilada mezclada con agua del grifo.

  1. Desbloquear yAbrir la tapa del equipo.
  2. Comprobar que el cierre de seguridad esté bien colocado.
  3. Retirar el deposito de agua limpia.

Figura C

  1. Abrir el cierre del recipiente del deposito de agua limpia.
  2. Llenar el deposito de agua limpia con máximo 1,5 litros de agua del grifo.

Noutilizardetergentes

  1. Cerrar el cierre del recipient.
  2. Insertar el deposito de agua limpia.
  3. Cerrar y bloquear la tapa del equipo.

Manejo

Conexión del equipo

  • La calefacción se enciende una y otra vez durante el uso (la lámpara de control se ilumina en rojo) paramantener la presión en la caldera.
  • Si el equipo se pone en marcha sin agua, la lampara de control "Calefacción" se enciende primero en rojo hasta que el termostato de falta de agua desconecta la calefacción. A continuacion, la lampara de control "Falta de agua" se ilumina en rojo.

  • Enchufar el conector de red a un enchufe.

  • Desbloquear yAbrir la tapa del equipo.

Nota

Durante el serviceo, la tapa del equipo debe permanecer abierta para poder ver las lamparas de control.
3. Encender el equipo con el interruptor - Calefacción. La lámpara de control se illumina en rojo.

Nota

La potencia de calentimiento completa solo está disponible si el conector de vapor está connectado al equipo durante el calentimiento. Si la lampara de control "Calefaction" se ilumina en verde, el sistema está lista para el servicios.
4. Desconectar la calefacción con el interruptor para transportar el equipo.
5. Pulsar el interruptor de vapor para que salga el vapor. Primero apuntar siempre la pistola de vapor ha cia un paño hasta que el vapor salga de forma uniforme.

VAPOHYDRO

  • En las areas humedas, la suciedad también se pueda lavar en lugar de recogerla con el pamo. En这些东西 se peut usar el modo VAPOHYDRO paramantener una alta humedad en elchorro de vapor. Sale unchorro de agua caliente que proportora el mejor efecto de aclarado.
  • Se recomienda usar el VAPOHYDRO, por ejemplo, en combinación con la boquilla dechorro para la limpieza del bazo.
  • Cuando también use páños (boquilla para sueños o boquilla manual), utilizar el modo servicios con vapor para Maintener un bajo nivel de humedad en el chorro de vapor. De esta forma, el vapor eliminará mayor la suciedad.

Nota

En el modo VAPOHYDRO, la caldera se vacía más rápidamente, lo que significía que solo pueda utiliser durante un corto periodo de tiempo.

  1. Encender/apagar el VAPOHYDRO con el interruptor - Modo.

Rellenado de agua

Nota

Si se agota el agua del deposito de agua limpia, la lampara de control "Falta de agua" se ilumina en rojo.

Nota

Si la bomba no suministra agua awhile el deposito de agua limpia este Ileno, la caldera debe descalcificarse.
1. Retirar el deposito de agua limpia.
2. Abrir el cierre del recipiente del deposito de agua limpia.
3. Llenar el deposito de agua limpia con máximo 1,5Litros de agua del grifo.
4. Cerrar el cierre del recipient.
5. Insertar el deposito de agua limpia, la lámpara de control "Falta de agua" se apaga. La lámpara de control "Calefacción" se enciende en rojo y bajo en verde al final del proceso de calentimiento, el Sistema está lista para funciona.

Retirada de accesorios

△PELIGRO

Peligro por agua caliente

Riesgo de escaldadura

No retire nunca los accesos cuando salga vape, ya que podra salir agua caliente. Primero,letes enfiar el equipo.

Desconexión del equipo

  1. Desconectar el equipo con el interruptor - Calefacción.
  2. Cerrar y bloquear la tapa del equipo.
  3. Dolar la tapa del conductor del equipo y extraer el conductor de vapor del equipo.
  4. Retirar el conector de red del enchufe.

Almacenaje del equipo

Nota

Dejar siempre que los cepillos se enfrén paraatarposibles deformaciones de las cerras.

  1. Desbloquear yAbrir la tapa del equipo.
  2. Retirar el deposito de agua limpia,Abrir el cierre del recipiente,verter el agua, cerrar el cierre del recipiente y volver a colocar el deposito de agua limpia. Figura D
  3. Enganchar la boquilla dechorro al soporte de la tapa del equipo.
  4. Colocar la pistola de vape con la manguera de vape, la boquilla manual y los componentesymes en el compartmento para accesos.
  5. Cerrar y bloquear la tapa del equipo.
  6. Poner el cable de red en la red de almacenimiento.

Uso de los accesorios

Nota

Los residuos de detergente o las emulsiones sobre superficies que aun deben limpiarse poder千元 provocar MARCAS durante la limpieza a vapor que desaparecentras repetidos usos.

Pistola de vape

Campos de aplicación de la pistola de vapor sin accesos:

  • Eliminar los olores y las arrugas de las prendas colgadas, vaporizandolas a una distancia de 10 - 20cm
  • Limpiar el polvo en humedo vaporizando ligeramente un paño y pasándolo por los muebles.

Boquilla dechorro

  • El efecto de limpieza aumento cuando más se acerca la boquilla a la zona sucia, ya que la temperatura y la presión del vapor son mayores cuando sale directamente.
  • La boquilla de chorro+junto con losDistinctos accesos esADEducada para limpiar+puntos de dificil acceso, comoesquinas,juntas,etc.,persianas,sistemas decalefacion central,aseos,acero inoxidable,ventanas,espejos,herrajes,superficies revestidas y pintadas yparaeliminarlasmanchas.
  • La boquilla de alto rendimiento,aumenta la velocidad de salute del vapor. Por lo tanto, es muy adecuada para limpiar lajecidad más resistente y para el soplado de las esquinas,las juntas,etc.

Nota

El cepillo redondo no esADEUCADO para limpiar superficies sensibles.

Boquilla para sueños

Boquilla para sueños con láminas (accesorio especial)

  • Para la limpieza higénica de superficies lisas, por la mayor temperatura de las superficies.
  • Para Obtener un buen resultado de limpieza higiénico, aplicar vapor directamente sobre la superficie resistente a una velocidad de trabajo de 30 cm/segundo como máximo.

Uso del pano para sueños (accesorio especial)

Girar ycaebar el pano para suelos regularmente para melhorar la recogida de la sociedad.

  1. Fijar el paño para sueños a la boquilla para sueños. Paraarlo, doblar el paño para sueños a lo largo y colocar la boquilla para sueños sobre él, hacerlos clips de sujeción, colocar los extremos del paño en las aberturas,JKLM firmamente y cerrar los clips de sujeción.

△PRECAUCION

Peligro por los clips de sujeción

Peligro de aplastamento

No ponga los dedos entre los clips de sujeción.

Boquilla manual

Adecuada paraklequesas superficieslavables, cabinas de ducha, espejos o telas de muebles.

  1. Colocar la cubierta de microfiba sobre la boquilla manual.

Boquilla para limpieza de ventanas (accesorio especial)

Referencia de pedido 2.863-025.0

  1. Vaporizar uniformamente la superficie de cristal a una distancia deunos 20~cm
  2. Desconectar el suministro de vape.
  3. Despegar la superficie de cristal de arriba a bajo con el labio de goma.
  4. Secar el labio de goma y el borde inferior de la ventana cuando secrete de cada vez.

Boquilla para el cuidado de textiles (accesorio especial)

Referencia de pedido 2.863-233.0

Para limpiar piezas textiles colgadas, como chaquetas o cortinas, existen dos problemas:

  • Eliminar pelugas de las prendas con el quitapelugas.
  • Vaporizar y desarrugar tejidos (tambien elimina los olores).

Nota

El vapor sale cuando seonia el interruptor de vapor.

Primero apuntar siempre la pistola de vapehacia un paño hasta que el vapeo salga de forma uniforme.

Transporte

△PRECAUCION

Inobservancia del peso

Peligro de lesiones y daños

Tenga en cuenta el peso del equipo durante el transporte.

  1. Agarrar el equipo por el asa de transporte y el tubo de prolongacion (accesorio especial) para transporte.
  2. Al transporte el equipo en vehículos, asegurarlo para evacitar que resbale y vuelque conforme a las directivas vigentes.

Almacenamento

△PRECAUCION

Inobservancia del peso

Peligro de lesiones y daños

Tenga en cuenta el peso del equipo para su almacenimiento.

El equipo solo se pueda almacenar en interiores.

Conservación y mantenimiento

△PELIGRO

Peligro de choques electricos

Lesiones al tocar piezas que conducen corriente

Desconecte el equipo.

Peligro por agua caliente, vapor y superficies calientes

Peligro de quemaduras y escaldaduras

Deje que el equipo se enfié antes de comenzarrialquier trabajo.

Lavado de la caldera

La caldera de la limpiadora a vaporDebe vaciarse como máximo antes de cada 5 llenados.

  1. Extraer los accesos del compartmento para accesos.
  2. Desconectar la manguera de vapor del equipo.
  3. Llenar de agua la caldera de vapor y sacudir con fuerza. Así se despegan los residuos de cal que se han acumulado en el fondo de la caldera de vapor.
  4. Verter el agua.

Figura E

Descalcificacion de la caldera

Para eliminar también la cal adherida a la pared de la caldera, recomendamos limpiarla con el descalcificador organico de KARCHER RM 511. El descalcificador organico de KARCHER RM 511 es un producto a base de acido cítrico Completely biodegradable.

CUIDADO

Peligro por descalcificadores inadecuados

Peligro de danos

Utilice uniquamente produits descalcificadores autorizados por KÄRCHER para fazer dãños en el equipo.

No use vinagre ni agentes similares.

CUIDADO

Peligro por la solución descalcificadora

Peligro de danos

No vierta nunca la solución descalcificadora en el deposto de agua limpia, ya que danaria la bomba.

  1. Retirar el conector de red del enchufe.
  2. Desenroscar el cierre de seguidad y vaciar complemente el agua de la caldera de vapor.
  3. Disolver Completely un sobre de descalcificador en 0,5 litres de agua caliente, removiendo continuamente.
  4. Echar la solución descalcificadora a la caldera. No enroscar el cierre de seguridad en el equipo durante el proceso de descalcification.

△PELIGRO

Peligro por inhalación de aerosoles

Riesgos para la salute

No utilise el equipo cuando haya descalcificado en la caldera.

  1. Dejar que la solución descalcificadora actue durante una 8 horas (todla noche).
  2. Verter la solución descalcificadora. Enjuagar la caldera al menos dos veces más con agua fria para asegurar de que no queden residuos en el equipo. Enroscar el cierre de seguridad.
  3. Desbloquear yAbrir la tapa del equipo.
  4. Conectar el equipo.

  5. Presionar el botón de reinicio hasta que la lámpara de control "Descalcificación" se apague. El equipo ya vuelve a estar lista para el funcionaimiento.

Nota

Después de aproximadamente 20 horas de service, la lámpara de control "Descalcificación" muestra cuando está laARRYante descalcificación necesaria.

  1. Cerrar y bloquear la tapa del equipo.

Ayuda en caso de fallos

△PELIGRO

Peligro de choques electricos

Lesiones al tocar piezas que conducen corriente

Desconecte el equipo.

Peligro por agua caliente, vapor y superficies calientes

Peligro de quemaduras y escaldaduras

Deje que el equipo se enfré antes de comenzarrialquier trabajo.

△PELIGRO

Peligro por problemas de reparación inadequados

Peligro de danos y riesgo para la salute

El equipo solo puede repararlo el servicios de postventa autorizzato.

La lámpara de control "Falta de agua" se enciende en rojo

  1. Rellenar de agua.

La lámpara de control "Descalcificación" se enciende en rojo

  1. Descalcificar el equipo.

Servicio de postventa

Si no se pueda solventar el fallo, el Servicio de postventa debe comprobar el equipo.

Garantía

En cada País se aplican las conditiones de garantía indicadas por这是我们onia distribuidora autorizada. Subsanamosequalquierfalso en su equipo de forma gratuite Dentro del plazo de garantia siempre que la causa se deba a un fallo de fabricacion o material. En caso de garantía,pongase en contacto con su distribuidor o con el serviceo de postventa autorizzato másproximo presentando la factura de comprar.

(Dirección en el reversal)

Accesorios y recambios

Utilice únicamente accesos y recambios originales, );estos garantizan un serviceo seguro y fiable del equipo. Encontraray informacion sobre los accesos y recambios en www.kaercher.com.

Accesorios especials

Solo se pueda usar accesos especials aprobados por el fabricante.

Denominación Referencia depedido
Descalcificador orgánico RM 511 (3x 100 g en polvo)6.295-987.0
Set de paños de tejido de rizo de algodón6.370-990.0
Tubo de prolongación para la boqui-la para suelos (se necesitan 2)4.127-024.0
Boquilla para suelos con láminas85-465.0
Boquilla para el cuidado de textiles2.863-233.0

Declaración de conformidad UE

Por la presente declaramos que laquina designada a continuacion cumple, en lo que respecta a su disen y tipo constructivo asio como a la version puesta a laventa por nosotros, las normas bicasas de seguridad y sobre la salute que figuran en las directivas comunitarias correspondentes. Si se producen modificaciones no acordadas en laquina, esta declaracion pierde su validez.

Producto: Limpiadora a vapor

Tip:1.092-xxx

Directivas UE aplicables

2009/125/CE

2014/30/UE

2014/35/UE

Normas armonizadas aplicadas

EN 55014-1:2017 + A11:2020

EN 55014-2: 2015

EN 60335-1

EN 60335-2-54

EN 61000-3-2: 2014

EN 61000-3-3: 2013

EN 62233: 2008

Normas naciales aplicadas

TRD 801

Los abajo firmantes actuan en nombre y con la autorizacion de la junta directiva.

SG 4/2 Classic
Conexión electrica
Tensión de red V 220-240
Fase ~ 1
Frecuencia de red Hz 50
Tipo de protección IPX4
Clase de protección I
Potencia calorifica W 2250
Potencia de la bomba W 50
Datas de potencia del equipo
Capacidad del deposito I1,5
Capacidad de la calderaI0,5
Presión Tmaxima de serviceoMPa(bar)0,4 (4,0)
Temperatura de serviceo Tmaxima°C145
Tiempo de calentimientomin3
Volumen de vapor (máx.)g/min50
Peso y dimensiones
Peso de serviceo típicokg7,5
Longitud x anchura x altamm460 x298 x265
Cable de red
N.° del cable de redmm2H05VV-F 3x1,0
Referencia (EU)6.647-757.0
Referencia (GB)6.647-831.0
Longitud del cablem5

Reservado el derecho a realizar modificaciones.

Indices

Métodos delimpeza 38

Termóstato de falta de agua

Termóstato de segurarca

  1. Abrir o fecho do deposito de agua limpa.
  2. Deitar, no máximo, 1,5 litres de agua da rede no deposito de agua limpa.

Reabastecer com agua

Aviso

Se faltar agua no deposito de agua limpa, a lampada visadora "Falta de agua" acende a vermelho.

Aviso

  1. Retirar o deposito de agua limpa.
  2. Abrir o fecho do deposito de agua limpa.
  3. Deitar, no máximo, 1,5 litres de agua da rede no deposito de agua limpa.
  4. Fechar o fecho do deposito.
  5. Inserir o deposito de agua limpa, a lampada avisadora "Falta de agua" apaga. A lampada avisadora "Aquecimiento" acende a vermelho e, conclusão o processo de aquecimiento, o Sistema está pronto a funciona.

Separar acessórios

△PERIGO

Perigo devido a agua quente

Perigo de queimaduras

Perigo devido a problemas de reparacao Incorrectos

Perigo para a saude e perigo de danos

Solicit a reparacao do aparecido apenas jusqu'ào do service de assistencia的技术ica autorizzato.

Produo: Maquina de limpeza a vapor

Tip:1.092-xxx

Normas harmonizadas aplicadas

EN 55014-1:2017 + A11:2020

EN 55014-2: 2015

EN 60335-1

EN 60335-2-54

EN 61000-3-2: 2014

EN 61000-3-3:2013

EN 62233: 2008

Normas{nacionais aplicadas

TRD 801

Temperatura maxima de trabajo °C 145

Tempo de aquecimiento min 3

Quantidade de vapor (max.) g/min 50

Medidas e pesos

Peso de operacao típico kg 7,5

Comprimento x Largura x Altura mm 460x 298x 265

Cabo de rede

Modelo do cabo de rede mm² H05VV-F 3x1,0

Accesorii si piese de schimb 103

Declaratie de conformitate UE 103

Date tehnice 104

Indicaţii generale

Kärcher SG 42 Classic - Indicaţii generale - 1

Kärcher SG 42 Classic - Indicaţii generale - 2

Utilizarea lavetei pentru所提供 (accesoriu optional)

Intoarceti si schimbati periodic laveta pentru所提供e prun a imbunata colectarea murdariei.

Accesorii siemie de schimb

Registre su produit y aproveche de muchas ventajas.

Resene su producto y diganos su opinión.

Kärcher SG 42 Classic - Accesorii siemie de schimb - 1

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : Kärcher

Modelo : SG 42 Classic

Categoría : Limpiador a vapor