CRH1801 - Herramientas eléctricas RYOBI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato CRH1801 RYOBI en formato PDF.
| Tipo de producto | Perforadora de percusión inalámbrica |
| Características técnicas principales | Perforadora de percusión con función de atornillado y desatornillado |
| Alimentación eléctrica | Batería de litio-ion |
| Tipo de batería | Li-ion 18V |
| Tensión | 18 Voltios |
| Potencia | Máx 400 W |
| Dimensiones aproximadas | Longitud: 250 mm, Altura: 220 mm |
| Peso | 1,5 kg |
| Compatibilidades | Compatible con las baterías RYOBI One+ |
| Funciones principales | Perforación, percusión, atornillado |
| Mantenimiento y limpieza | Limpie regularmente el filtro de aire y verifique el estado de la batería |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Disponibilidad de piezas de repuesto a través del servicio postventa RYOBI |
| Seguridad | Utilice gafas de protección y guantes durante el uso |
| Información general | Garantía de 2 años, peso ligero para un uso prolongado |
Preguntas frecuentes - CRH1801 RYOBI
Questions des utilisateurs sur CRH1801 RYOBI
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Descarga las instrucciones para tu Herramientas eléctricas en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones CRH1801 - RYOBI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. CRH1801 de la marca RYOBI.
MANUAL DE USUARIO CRH1801 RYOBI
REGLAS ESPECIALES DE SEGURIDAD
Utilizar el asa auxiliar suministrada con la herramenta. La perdida de control puede causar daños personales.
Use protectores de oidos para la perforación de impacto. La exposión al ruido puede causar perdidas de audición.
Use una mascara facial o una mascara para el polvo si la operation de perforacion genera polvo.
- Agarre la herramipta electrica por las superficies de agarre aislantes cuando realice una operation en la que el accesorio de corte pueda ponerse en contacto con el cabledo oculto. El accesorio de corte que este en contacto con un cable "vivo"能把 transmitir corriente a las piezas metálicas de la herramipta que esten expuestos y el operador pourrait sufir una descarga electrica.
RUCCIONES PARA UN MANEJO SEGURO
Asegúrese de que la herramienta sólo se conecte al voltaje marcado en la placá de identificación.
- Nunca utilizes la herramienta si está faltando su tapa orialquier pero. Si se han retirado la tapa o los pernoss, reemplácelos antes de usarse. Mantenga todas las piezas en buenorden de funcionaimiento.
Siempre asegure las herramrientas cuando trabajo en posiciones elevadas.
- Nunca toque la cucilla, broca, rueda moliente u或其他 piezas moviles durante su uso.
- Nunca arranque una herramienta cuando su componente giratorio está en contacto con una pieza de trabajo.
- Nunca apoye sobre una superficie una herramienta antes de que sus piezas móvil se hayan detenido completeness.
■ ACCESORIOS: El uso de accesorios o aditentes de unaformadistincta alrecomendada en estemanualpodraramebrarunriesgo.
PIEZAS DE REEMPLAZO: Al reparar, solo use piezas de reemplazo ideentes.
DESCRIPCION
- Tapa de proteccion para el polvo
- Portabrocas SDS
- Banda de sujeción
- Selector de modo
- Interruptor de encendido
- Selector de rotación (Bloqueo de avance/retroceso/centro)
- Asa auxiliar
- Varilla del calibre de profundidad
- Batería (no incluida)
- Cierres
-
Para awhile
-
Para aflojar
- Profundidad de perforacion
- Broca (no inclida)
- Rotación inversa
- Rotación normal
- Adaptador de portabrocas de 35mm (no incluido)
- Broca destornillador (no includa)
- Broca SDS (no inclida)
CHARACTERISTICAS TÉCNICAS
| Voltaje | 18 V |
| Velocidad sin carga | 0-1000 min-1 |
| Golpes de martillo (golpes por minuto) | 0-4.000 min-1 |
| Energía de impacto | 1,5J |
| Capacidad:maxima de perforación: | |
| Madera | 16 mm |
| Acerio | 13 mm |
| Hormigón (taladro percutor) | 12 mm |
| Gama recomendada | |
| de taladros percutóres | 4-12 mm |
| Tipo de conexión de brocas | SDS-plus |
| Peso - sin incluir bateria (Kg) | 2.2 |
No permitted that the familiaridad con los productos lo vuelva austed descuidado. Recuerde que un solo segundo de descuido es suficiente para infigir lesiones serias.

ADVERTENCIA
Siempre use gafas o lentes de seguridad con protectores laterales cuando utilise los productos. No hacerlo asiouldacause que searrojen objetos a sus ojos, lo que causara posibles lesiones serias.
Espanol
UTILIZACION

ADVERTENCIA
No utilise ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de este producto. El uso de aditentes o accesorios no recomendados puede causar lesiones personales serias.
APPLICACIONES
Usted puede usar este producto para los propósitos que se listan abajo:
- Taladrado en todos los temas de produits de materia (materia, materia laminada, paneles de materia, tabla de composicion y tabla dura)
Taladrado en ceramicas, plácicos, fibras de vidrio y láminas
Taladrado en metales
Taladro percutor en hormigón
Este producto acceptorpaquetedesbateriasde litio-ion de 18V y paquetedesbaterias de niquelet-cadmio de 18V de Ryobi One+.

ADVERTENCIA
Siempre retire el paquete de baterías de su taladro cuando está montando piezas, haciendo ajustes, montando o retirando brocas, al limpiar o cuando no se usa. Retirar el paquete de baterías evitará el arranque accidental que pueda causar lesiones personales serias.
Las baterías de litio-ión de 18V de Ryobi está disénadas con característica que protegen las celdas y maximizar la vida de la bateria. Bajo algunos conditiones operativas, estas característica incorpuras puede causar que la bateria y herramienta que recibe energia actuén de manière diferente a las baterías de niqueel-cadmio.
Durante algunos aplicaciones, los equipos electrónicos que usan baterías peuvent enviar señales a la bateria para que se apague y que la herramienta deje de funciona. Para reestablisher la bateria y herramenta, suelte el gatillo y reasuma el funciona normal.
NOTA: Para evaporar que se siga apagando la batería, evite forzar la herramienta.
Si soltar el gatillo no reestablece la batería y herramienta, significá que el paquete de baterías está sin energia. En caso affirmativo, el paquete de baterías empezará a cargarse cuando se colque en el cargador de litio-ión.
PARA INSTALAR EL PAQUETE DE BATORIAS
Vea la figura 2.
Siga"These pasos para instalar la batería:
■ Situé el selector giratorio en la posición de bloqueo central.
■ Inserte el paquete de baterías en el producto como se muestra.
Asegúrese de que los seguros en cada lugar del paquete de baterías queden en su lugar y que el paquete de baterías se asegure en el producto antes de comenzar a utiliser.
PARA RETIRAR EL PAQUETE DE BATERIAS
Siga"These pasos para extraer la batería:
Apriete los cierras en cada bajo del paquete de baterías.
Retire el paquete de baterías del taladro.

ADVERTENCIA
Los productos de baterías están siempre en conditiones operativas. Por lo tanto, el interruptor siempreDebe bloquearse cuando no se usa o se transporte.
AJUSTE DEL MANGO AUXILIAR
Véase la figura 3.
Siga"These pasos paraaabustar el mango auxiliar:
■ Afloje el mango auxiliar girando el botón hacía la izquierda (12).
Gire el mango auxiliar hasta la posicion deseada.
Apriete el mango auxiliar de forma segura, girando el botón en el sentido de las agujas del reloj (11).
AJUSTE DE LA VARILLA DE CALIBRE DE PROFUNIDAD
Véase la figura 4.
Siga"These pasos paraaabstar la varilla de calibre de profundidad:
■ Bloquee el gatillo-interruptor colocando el selector de rotación en la posición central.
■ Afloje el mango auxiliar girando el botón hacía la izquierda (12).
Ajuste la varilla de calibre de profundidad de forma que la broca se extienda más alla del final de la varilla hasta la profundidad de perforación deseada.
Apriete el mango auxiliar girando el botón en sentido horario (11).
INTERRUPTOR
Véase la figura 5.
Para encender el taladro, apriete el gatillo del interruptor.
Para apagarlo, suelte el gatillo del interruptor.
FUNCION DE BLOQUEO
Véase la figura 5.
El gatillo pueda bloquearse en posición "parada". Con esta función se evita que la taladradora-atornilladora se ponga en marcha intempestivamente cuando no la utilizes. Para bloquear el gatillo, Coloque el selector del sentido de rotación (atornillado / destornillado) en posición central.
Observación: Cuando el selector está en posición central, el gatillo está bloqueado.
Espanol
UTILIZACION
REVERSIBLE
Véase la figura 5.
Esta herramipta tiene la función de rotacion reversible, que está controlada por un selector situado sobre el gatillo-interruptor (6).
- Rotación en sentido de las agujas del reloj: configurar la palanca de selección en la posición izquierda (16).
- Rotación en sentido contrario a las agujas del reloj: colque la palanca de selección en la posición derecha (15).
SELECTOR DE MODO (4)
Para perforar, colocque el selector en posicion
Para el taladro percutor, coloque el selector en posicion T
El cambio de un modo a otro se realiza de una forma más sencilla si launidad se encontraría en reposo.
Sólo antes de actionar el interruptor y de que laquina arranque, la caja de Cambios pasa al modo seleccionado.
Note: El modo de taladro percutor dañaré el mecanismo de la herramienta cuando una broca sin SDS plus se usa para fjjar o perforar. Selección el modo de perforación sólo para这些 fines.
Cuando se usa en posición taladro percutor, utilizes exclusivamente brocas con metales duros y ejes SDS-plus. No es possible usar brocas de mampostería cilindricas (disponibles en commercios) por medio del adaptorado de perforación.
USO COMOTALADROPERCUTOR

Cuando la unidad se use como taladro percutor, no es besoin aplicar demasiada presión. El rendimiento no se incrementa si aplica más presión. Demasiada presión supondrá una energia innecesaria para el motor.

Revise periodically las brocas de perforación. Vuelva a afilar o sustituya las brocas que estén redondeadas.
Para usar lainstitution como taladro percutor, utilise gafas de proteccion, elementos de proteccion auditiva y el mango auxiliar. Realice una comprobacion antes de la puesta en functionamento de lainstitution si el selector está bloqueado.
INSTALACION Y CAMBIO DE BROCAS SDS
Véase la figura 6.
Esta herramipta está equipada con un sistemas de connexion SDS-plus.
Limpie la broca y engrásela con grasa para máquinas antes de insertarla en el portabrocas (2).
Tire de la banda de sujeción hacía atrás(3) y agárrrela.
- Empuje y gire la herramienta (libre de polvo) en el soporte de la broca tanto como sea possible.
Suelte la banda de sujeción para que la BROCA quede bloqueada.
- Compruebe que la broca ha;quedado bloqueada tirando de ella.
EXTRACCION DE LA BROCA COLOCADA EN EL SISTEMA SDS-PLUS
Tire hacía atrás de la banda de sujeción y retire broca.
ADAPTADOR DEL PORTABROCAS de 35mm (NO INCLUDEO) (17)
Véase la Figura (6)
Para el trabajo de perforación en metal, madera y plástico con brocas que no tengan un eje SDS PLUS, es possible utiliser el adaptorador de perforación.
CONSEJOS PRÁCTICOS
No perforeURTCA de lineas elctricas ocultas o conductos de gas o agua. Compruebe la zona con un detector de metales, por exemple, antes de comenzar.
EMBRAGUE DE SEGURIDAD
Si la herramienta se atasca o se para, se activa el embrague de seguridad.
Extraiga la energia de laquina de inmediato tirando de la herramienta de perforación hacía除外.

Sostenga siempre laquinafirmamente con ambas manos y con una posicion segura.
MANTENIMIENTO

ADVERTENCIA
Si fuera preco移到 Rear alghn elemento, utilice exclusivamente piezas de recambio Ryobi originales. La utilizacion de qualquier otra pieza peut representar un peligro o dañar la herramienta.
No utilise disolventes para limiar las piezas de plástico. La mayor parte de los plásticos puede resultar dañados con los disolventes que se venden en el commercio. Utilice un paño limpio para retiring las impurezas, el polvo, el aceite, la grasa, etc.
Espanol
MANTENIMIENTO

ADVERTENCIA
Los elementos de plástico nunca deben estar en contacto con liquido de frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc. Estas sustancias químicas contienen componentes que peuvent deteriorar, debilitar o destruir el plástico, pudiendo occasionar graves heridas corporales.

No exija demasiado a sus herramrientas. Un uso abusivo puede deteriorarlas, al igual que a la pieza trabajada.

ADVERTENCIA
No intente modifier la herramienta ni utilizear accesorios bajo no haya sido recomendado. Estas transformaciones o modificaciones constituyen un uso abusivo y pueda provocar situaciones peligrosas de las que podrieran resultar heridas graves.
PROTECCION DEL MEDIO AMBIENTE

Recicle las materias primas en lugar de tirarlas a la basura domestica. Para proteger el medio ambiente, deben Separar la herramenta, los accesorios y los embalajes.

SÍMBOLO

Alerta de seguidad
V
Voltios
min-1
Revoluciones o reciprocidades por minuto
Corrente directa

Conformidad con CE

Modo de perforación

Modo taladro percutor

Por favor lea las instrucciones detenidamente antes de arrancar laquina.

Utilice dispositivos de proteccion para los oidos

Utilice gafas de seguridad

Reciclado no deseado

Los productos electricos deerlandicio no deben desecharce conerlandarios caseros. Por favor recicellos donde existanDICas instalaciones. Compruebe con su autoridad local o minorista para recicular.
Italiano
NORMEDI SICUREZZA SPECIALI
AMBREIAJ CU ALUNECARE
GUMB ZA IZBIRO NACINA (4)
Za vrtanje postavite izbirnik v položaj

Este producto Ryobi está garantizo contra los defectos de fabricación y las piezas defectuosas por un periodo de veinticuatro (24) CESes, a partir de la Fecha que figura en el original de la factura existecida por el distribuidor al usuario final.
Se excluyen de la presente garantía los deterioros provocados por un desgaste normal, una utilización o mantenimiento Incorrecto o no autorizzato, y una sobrecarga, asi como los diversos accesorios: baterías, bombillas, hojas, punas, bolfas, etc.
En caso de funciona incorrecto durante el periodo de la garantía, envie el producto SIN DESMONTAR con la prueba de compra a su proveedor o al Centro de Servicio Acreditado Ryobi más cercano a su domicilio.
Los derechos legales relacionados con los productos defectuosos no son cuestionados por la presente garantía.
El nivel de emisión de las vibraciones que figura en esta hora de información se ha medido según una prUEBA estandarizada que figura en EN60745 y pueda ser utilizdo para comparar una herramienta con另一边. Puede ser utilisé para una evaluacion preliminar de la exposicion. El nivel de emision de las vibraciones declarado representa las principales aplicaciones de la herramienta. No obstante, si la herramienta se usa para differentes aplicaciones, con differentes accesorios o no recibe el mantenimiento adequado, la emision de las vibraciones peut serdifferente. Esteouldae augmentar significativamente el nivel de exposicion durante el periodo de trabajo total.
Una estimación del nivel de exposión a la vibración también debe tener en*cuenta el tiempo en el que la herramienta está desconectada o cuando está connectada pero no está realizando ningún trabajo. Esto peut serducir significativamente el nivel de exposión durante el periodo de trabajo total. Identificar las medidas de seguridad adiconiales para proteger al operador de los efectos de las vibraciones, tales como:mantimiento de la herramienta y de los accesorios, y la organizedacion de los patrones de trabajo.

AVVERTENZE
DECLARACION DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto es conforme a las siguientes normas o documentos normalizados:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN60745-1, EN60745-2-6, EN55014-1, EN55014-2
Nivel de presión acústica (K=3 dB(A)) 89 dB(A)
Nivel de potencia acústica (K=3 dB(A)) 100 dB(A)
Valor de acceleración de la media
cuadrática ponderada (k=1.5 m/s²) < 12.12 m/s²

ManualFácil