EMS-1426L - Herramientas eléctricas RYOBI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato EMS-1426L RYOBI en formato PDF.
| Tipo de producto | Sierra ingletadora radial |
| Marca | RYOBI |
| Modelo | EMS-1426L |
| Alimentación | 220-240 V ~ 50 Hz |
| Potencia | 1400 W |
| Velocidad de rotación en vacío | 4500 rpm |
| Profundidad de corte a 90° | 75 mm |
| Ancho de corte a 90° | 135 mm |
| Diámetro máximo de hoja | 254 mm |
| Diámetro del orificio de la hoja | 30 mm |
| Espesor de la hoja | 2,8 mm |
| Ángulo de inclinación máximo | 45° |
| Peso | 13 kg |
| Clase de láser | 2 |
| Longitud de onda del láser | 650 nm |
| Potencia del láser | < 1 mW |
| Alimentación del láser | 3 V (pilas) |
| Grado de protección | IP20 |
| Nivel de presión acústica | 95 dB(A) |
| Nivel de potencia acústica | 108 dB(A) |
| Nivel de vibraciones | 2,5 m/s² |
| Garantía | 24 meses |
| Bolsa para polvo incluida | Sí |
| Guía láser | Sí |
| Manual de instrucciones incluido | Sí |
Preguntas frecuentes - EMS-1426L RYOBI
Preguntas de los usuarios sobre EMS-1426L RYOBI
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Herramientas eléctricas en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones EMS-1426L - RYOBI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. EMS-1426L de la marca RYOBI.
MANUAL DE USUARIO EMS-1426L RYOBI
Paraemployer de forma optima esta herramienta sin correr;nngn riesgo,lea atentamente este MANUAL DE INSTRUCCIONES y las correspondentes CONSIGNAS DE SEGURIDAD antes de utilizesra.
Conserve estemanual en un lugar practico ylea todas las instruccionesantes deutilizarla ingletadora.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
CONSIGNAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA LAS HERRAMIENTAS ELECTRICAS

ADVERTENCIA
Cuando utilise herramrientas electricas, siga las consignas de seguridad para evaporar el risgo de descargas electricas, heridas corporales graves o incendios.
Para trabajo con total seguridad, lea detenidamente y cumpla escrepulosamente las consignas de seguridad que se describe a continuación antes de utilizar la herramienta.
- Mantenga ordinado su espacio de trabajo. Los espacios o bancos de trabajo atestados son fuente de accidentes.
- Utilice la herramiento en espacios de trabajo adaptados.
- No deja nunca una herramienta electrica bajo la lluvia. No utilise herramrientas electricas en lugares mojados o humedos. Su lugar de trabajo debe estar bien iluminado. No utilise nunca su herramienta cerca de productos inflamables o gases.
Protejase de las descargas eletricas. Evite todo contacto con los elementos connectados a tierra (es descriir, tubos, radiadores, cocinas, neveras, etc.). - Mantenga alejados a los niños. Nocede que ninguna other persona manipule la herramienta electrica o el cable de alimentacion. Mantenga a lasDEMAspersonasalejadasde su zona de trabajo.
- Mantenga las herramrientas electricas en buena estado de funciona. Cuando no se utilizes, las herramrientas deben guardarse en un lugar seco, a suficiente alta o bajo llave, yuya del alcance de los niños.
-
No sobrepase la capacité de la herramienta. Trabajará con mayor seguidad y eficacia si la utilizes a la potencia indicada.
-
Utilice un sistema de aspiracion del polvo. Si instala en la herramienta un sistema para aspirar y recoger el polvo, compruebe que este bien sujeto y que se utilizescorrectamente.
- Utilice la herramipta eletrica adecuada al trabajo que desea realizar. No utilize una herramipta de escasa potencia para realizareworkos destinados a herramientos de mayor capacité. Utilice la herramipta eletrica exclusivement para aquelloseworkos para los que ha sido disenada.
Lleve ropa de trabajo adaptada. No utilise prendas amplias ni joyas que;puedan engancharse en las piezas en Movement. Le recomendamos que utilise guantes de goma y calzado antideslizante cuando travaje al aire libre. Si tiene el peso很长, cubraselo. - Utilice gafas de proteccion. Pongase una pantalla facial o una mascarilla antipolvo si la operation que está realizando lo requireo.
- Utilice el cable de alimentacion exclusivamente para loseworkos que hayan sido previstos por el fabricante.No transporte nunca la ingletadora sujetandola por el cable de alimentacion electrlica.No tire nunca del cable para desenchufar el aparato.Mantenga el cable de alimentacion alejado de las fuentes de calor, del aceite y de los objetivos cortantes.
- Sujete con firmeza la pieza que va a trabajo. Utilice una cárçel o un tornillo de banco para fjar la pieza que va a trabajo. Es más seguro que sujetarla a mano; además,oulda sujetar la herramienta con las dos manos.
Evite las posiciones complicadas. Trabajo siempre en una posicion estable y mantenga el equilibrio. - Efectue cuidadosamente el mantenimiento de las herramrientas. Para Obtenerolestresresultados y una optima seguidad,las herramrientassiempre deben estarafiladasylimpias.Siga las instruetiones cuandocambiabe de accesorios orlimpie la herramipta.Compruebe regularmenteel estado del cablede alimentacion.Siestuviera deteriorado, recurra un technicianequalido para que lo cambie. Controle regularmenteel estado del alargaderasycambielas encuertosea necessario.Compruebe que las empunadurasestendemiestrempiasyque notengan restosdeaceiteo degrasa.
Desenchufe la herramienta cuando no la utilizes, para limpiarla o cambiar de accesorios.
Nouve dispositos de ajuste en la herramenta. Compruebe que haya retirado todas las llaves de apriete de la ingletadora antes de enchufarla.
Espanol
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Evite que laquina se ponga en marcha accidentally. No desplace la herramipta enchufada con el dedo en el gatillo. Compruebe que el interruptor está en la posición PARADA cuando enchufe la herramipta.
- Alargaderas de exterior: cuando trabaje al aire libre, utilise exclusivamente alargaderas disénadas para tal fin.
No se descuie. Fijese bien en lo que está hacer y actue con sentido common. No utilize una herramenta electrica cuando no logre concentrarse.
- Examine la herramienta para comprobar que no está dñaada. Antes de cada usozación, cerciórese de que todos los dispositivos de seguridad o cualquier elemento ligeramente deteriorado funciona correcta y eficazmente. Compruebe que ningún elemento movable está deteriorado, que todosFUNCTIONencorrectamente y que no pueda bloquearse. Todas las piezas deben estar correctamente montadas y en buena estado para que la ingletadora pueda funciona correctamente. Salvo indicación contraria en este manual, todo dispositivo de sécurité o elemento dañadoDe ser reparado o sustituid por un先进技术imilardo en un Centro de Servicio Habilitado Ryobi. Los interruptores defectuosos dében ser reemplazados en un Centro de Servicio Habilitado Ryobi. No utilise la herramienta si el interruptor MARCHA/PARADA no permite ponerla en marcha o pararla.

ADVERTENCIA
Utilice uniquamente los accesos recomendedados por el fabricante. La utilizacion de accesos y equipos differs a los recomendedados en este manual pueda resultar delicosa.
Haga reparar laquina exclusivamente por un的技术icoriallicado.
-Estaquina responde a la normativa de seguidad en vigor. Las reparaciones deben ser efectuadas exclusivamente por un的技术ico calidad, utilizing piezas de recambio originales. El incumplimiento de esta consignauede provocar heridas corporales graves.

ADVERTENCIA
No emplee nunca laquina si está cansado o enfermo, si ha consumido alcohol o drogas, o si está tomando algo medicamento. [Estos factores reducen su atencion!]
CONSIGNAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA LA INGLETADORA
Enchufe la ingletadora a una toma de 230 V conectada a tierra y protegida por un fusible de 10 A como微量元素.
No exponga la herramienta electrica a la lluvia o a la humedad.
- Compruebe que la herramunta está en buen estado de funciona bajo el lawrin.
No utilise hojas de acero rápido.
No utilise hojas cuyas caracteristicas no se correspondan con las especificadas en este manual.
- Compruebe que las piezas发展模式 del protector de hoja giren libremente y funciona en correctamente.
- Utilice unicamente hojas afectadas y no deterioradas asi como los accesos recomendedos.
- Sujete firmamente la pieza trabajada antes deponer en marcha la ingletadora. No sujete nunca la pieza trabajada con la mano.
- Cuando trabajo piezas anchas, utilise las extensiones de mesa suministradas.
No utilise bridas o tuercas de brida cui do diametro interno sea mas grande o mas微量元素 que el de la hoja.
No实用性 hojas de sierra deterioradas o deformadas.
- Utilice la ingletadora unicamente cuando el protector de hoja está colocado y funciona correctamente.
Sustituya el cubrehoja si está dañado.
- Preste especial atencion cuando realice cortes de ingletes.
No intente reducir la velocidad de la hoja con la mano.
Fije la herramienta en una superficie estable antes de empezar a trabajo.
El Bloque motorDebe poder moverse libremente yvoltar a su posicion inicial (completamente levantaroot) cuando no estebloqueado.
No bloquee el interruptor de gatillo en posicion "marcha".
La herrimenta se para diez seguidos antes de soltar el gatillo.
Si el trabajo genera polvo,pongase una pantalla facial y gafas de proteccion, no fume y mantengase a distancia de las llamas francas.
- Utilice siempre un sistema de aspiración del polvo.

ADVERTENCIA
Las hojas suministradas se pueda usar únicamente paraURTmadero o productos derivados de la madera.
Espanol
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECIFICAS PARA LA GUIA LÁSER
No mire nunca en direccion al laser.
No oriente el láser hacía las personas o los animales.
No utilise el láser con materiales altamente reflectantes. La luz reflectada es peligrosa.
Haga reparar el láser por un técnicorialcido.
No toque la lente del láser con objetosuros.
Limpie la lente del láser con un cepillo suave y seco.
DESCRIPCION
- Interruptor de gatillo
- Palanca para desbloquear el protector inferior de la hoja
- Mesa
- Tope triturero
- Palanca de ajuste del ángulo de inglete
- Botón para regular la inclínación
- Protector inferior de la hoja
- Dispositivo de bloqueo del bloque motor-hoja
- Botón de bloqueo del tope lateral
- Indicador de presencia de tension
- Orificios de sujeción de la base
- Tornillo de ajuste de la profundidad de corte
- Brazo de extension
- Soporte para tornillo de banks
- Tornillo de banks
- Botón para bloquear el árbol
- Bolsa para el polvo
- Manecilla de bloqueo de la inclinación
- Palancas de bloqueo del tope trasero
- Ranura central de la mesa
- Tope lateral
- Lásér
- Interruptor marcha / parada del láser
- Base
- Tornillo del carter del motor
- Patas de goma
- Empuñadura principal
- Empuñadura de transporte / Soporte trasero antivuelco
CHARACTERISTICAS TECNICAS
| Alimentación electrónica | 220-240V ~ 50 Hz |
| Potencia | 1400 W |
| Aislamento | IP20 |
| Ángulo de inclínación | max. 45° |
| Velocidad de rotación de la hora | 4500 r.p.m. |
| Profundidad de corte a 90° | max. 75 mm |
| Anchura de corte a 90° | max. 135 mm |
| Hoja de sierra | |
| - diámetro max. de la hora | 254 mm |
| - diámetro interno | 30 mm |
| - grosor | 2,8 mm |
| Peso | 13 kg |
| Lásner | |
| Clase | 2 |
| Longitud de onda | 650 nm |
| Potencia | < 1 mW |
| Alimentación electrica | 3 V |
APLICACION
Corte fijo y preciso de la madera y de los productos derivados de la madera de cualquier longitud y forma en un entorno domestico.
Utilice la herramienta y sus accesos únicamente para aquellos trabajo para los que han sido diseñados (cumpla las consignas del fabricante).
Se prohibe expresamenteylvaniaTHING.
GUIA LÁSER (22)
El radio de la guía láser le permite alinear precisamente la hoja con la linea de corte en la pieza trabajada.
El láser se enciende y se apaga muy fácilmente: pulse el interruptor marcha / parada (23) para encender o apagar el láser. El cable de alimentación suministra la corriente sufiente para el láser. Antes de utilizar el radio láser por primera vez, deben estar correctamente alineado.
Coloque la mesa (3) en el ángulo de inglete 0^ .
■ Afloje ligeramente el tornillo de ajuste del láser (a) (Fig. 7).
- Encienda el láser y alinee el radio de forma que apunte exactamente hacía lamarca 0^ de la escala de ingletes.
ANTES DE UTILIZAR LA MAQUINA
Coloque los patines de caucho suministrados (26) en los orificios previstos para tal fin en la parte inferior de la mesa (3) (Fig. 6).
- Inserte las extensiones de mesa (13) en los orificios situados en ambas partes de la ingletadora para sutjar las piezaseworkadas largas.
Haga deslizar el tope de cortes en series (21) en la varilla de una de las extensiones y fijelo con una tuerca de bloqueo.
Espanol
ANTES DE UTILIZAR LA MAQUINA
Fije las extensiones de mesa con sus dispositivos de bloqueo para quecouldanujetareficazmente la pieza trabajoa (Fig.6).
Si fuera necessario, inserte el tornillo de banco (15) en el soporte a la derecha o a la izquierda (14).
Instale la ingletadora en una superficie estable, como un banco de trabajo, insertando los pernos en los orificios de sujeccion (11).

ADVERTENCIA
Utilice la ingletadora en un lugar seco y bien iluminado.
- Introduzca el soporte trasero antivuelco (28) en los orificios previstos para tal fin en la parte trasera de la ingletadora y fijelo aparecido los pasadores (a) (Fig. 8).
- Tire del dispositivo debloqueo del bloque motor (8) para poder levantar Completely el bloque motor (posicion inicial de corte).
Sostenga firmamente la pieza trabajo contra el tope (4).
Fije la pieza trabajada, deklequeo o gran tamano, con un tornillo de banco (15).
No retire la pieza trabajada de la mesa hasta que la hoja haya sido girar porcomplete.
UTILIZACION
PUESTA EN MARCHA
Presione el gatillo (1) y mantengalo presionado. Espere hasta que el motor alcance la velocidad maximala. Presione la paliana para desbloquear el protector inferior de la hoja (2) y bajo lentamente la hoja hacía la pieza travajada.No es necessario ejercer demasiada presión en la hoja paraURTarla pieza.
PARADA
Suelte el interruptor de gatillo y levante Completely la ingletadora utilizing la empañadura.
AJUSTAR LOS ANGULOS DE CORTE
Pare la ingletadora y desenchufela.
Corte de ingletes 45^ - 90^ / 0^
Desbloquee las palancas de bloqueo de la mesa (19) y gire la mesa (3) hacía la izquierda o laresheda realizando la empañadura (27) hasta que lamarca se alinee en el ángulo deseado. Si初衷 necessitiesario, utilise la guía láser.
Puede elegir uno de los preajustes angulares indicados con intervalos de 5^ en la escalade de ingletes o ajustar la mesa en un ángulo intermedió sin usar las muescas de los preajustes angulares de la escalade de ingletes. Apriete las palancas de bloqueo de la mesa.
Corte al bies 45^ - 90^ / 0^
Afloje la manecilla de bloqueo de la inclinacion (18), situada en la parte trasera de la ingletadora. Incline el bloque motor hasta alcantar an angulo de corte deseado en la escala de inclinacion. Apriete la manecilla de bloqueo de la inclinacion.
SUBSTITUCION DE LA HOJA
Pare la ingletadora y desenchufela. Levante completeness el bloque motor-hoja. Desbloquee el protector inferior de la hoja (7) con la palanca de desbloqueo (2) y levante el protector de hoja transparente con la mano lo más alto posible. Afloje los tornillos (a) + (b) (Fig. 4) y retireel protector superior de la hoja. Pulse el boton de bloqueo del arbol (16) y mantengalo apretado. Afloje la brida de la hoja y el tornillo (a) con un destornillador, y cambie la hoja (Fig. 5). Repita el mesmo procedimiento en sentido inverso para volver a montar los elementos desmontados.
TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO DE LA MAQUINA
Desenchufe la ingletadora. Durante el transporte y el almacenamento, bajo el Bloque motor y mantengalo en esta posicion insertando la chaveta de segundad en el orificio previsto para tal efecto en el carter.
ASPIRACION DEL POLVO
Acople una Bolsa para el polvo (17) a la boquilla de aspiracion (a) (Fig. 2).
Consejo: El Sistema de aspiracion del polvo sera más eficaz si vacia regularmente laolta para el polvo. Una vez terminado el corte, limpie laolta vacia con una。,solucion jabonosa suave y dejela secar.
MANTENIMIENTO
Desenchufe la ingletadora. Retire regularamente el polvo, el serrin y las virutas acumuladas de bajo del protector de hoja. Compruebe que las ranuras de ventilacion y los orificios de aspiracion no esten obstruidos.
Espanol
MANTENIMIENTO
- Limpie la herramipta con un paño humedo. No utilise disolventes. Seque correctamente la herramipta.
Haga sustituir las escobillas de carbón situadas debajo de la tapa por un的技术icoriallicado cuando estén gastadas.
CONSEJOS DE MANTENIMIENTO
- Guarde la ingletadora, el manual de uso y los accesos en sus embalajes de origen. De este modo,oulda disponible rápidamente de这些东西 elementos cuando los necesite.
Limpie la herramienta con un paño humedo. Nosumajaruna uncon aparato eléctrico en agua. Limpie la herramienta siguiendo las consignas de estemanual de uso.
Si tiene algunos problema, contacte con su Centro de Servicio Habilitado Ryobi y describa brevemente la avería para que pueda intervenir rápidamente. Si el aparato todavia está en garantía, adjunte el certifyificado de garantía y la prueba de compra.

IMPORTANT
El desmontaje de la herr模板 anula la garantía. Embale correctamente la ingletadora outilice el embalaje de origen durante el transporte para evitarrialquierdadioracion.
Italiano
GRAZIE PER AVERE ACQUISTATO UN PRODOTTO RYOBI.
Este produit Ryobi está garantizo contra los defectos de fabricación y las piezas defectuosas por un periodo de venticuatro (24) mezes, a partir de lacke que figura en el original de la factura establecida por el distribuidor al usuario final.
Se exculyen de la presente garantía los deterioros provocados por un desgaste normal, una utilización o mantenimiento incorrecto o no autorizado, y una sobrecarga, asi como los diversos accesorios: baterías, bombillas, hojas, punatas, bolas, etc.
En caso de funciona incorrecto durante el periodo de la garantía, envie el producto SIN DESMONTAR con la prueba de compra a su proveedor o al Centro de Servicio Acreditado Ryobi más cercano a su domicilio.
Los derechos legales relacionados con los produits defectuosos no son一回事ioned por la presente garantia.

DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
Declaramos bajo esta exclusiva responsabilidad que este produit es conforme a las seguides normas o documentos normalizados: EN61029-1, EN55014, EN60555-2, EN60555-3, DIN VDE 0740-510 de conformidad con las directivas 98/392/EWG, 93/68/EWG, 73/23/EWG y 98/37/CEE
Nivel de potencia acústica 108 dB(A)
Nivel de presión acústica 95 dB(A)
Nivel de vibraciones 2,5 m/s²

Nivel de potencia acustica 108 dB(A)
Avenida de la Industria 52
28820 COSLADA - MADRID SPAIN
Tel: +34 91 627 93 26 Fax: +34 91 627 93 29