CHI1802 - Herramientas eléctricas RYOBI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato CHI1802 RYOBI en formato PDF.

📄 142 páginas Español ES 💬 Pregunta IA 8 preguntas ⚙️ Especif.
Notice RYOBI CHI1802 - page 25
Tipo de dispositivoTaladro atornillador sin cable
Función de percusión
AlimentaciónBatería recargable
Voltaje de la bateríaNo especificado
Par máximoNo especificado
Velocidad sin cargaNo especificado
MandrilSin llave, 10 mm
PesoNo especificado
Número de velocidades2
Tipo de motorBrushless / clásico
Accesorios incluidosEmpuñadura lateral, cargador
UsoPerforar y atornillar
NormasCE
GarantíaNo especificado
Empuñadura ergonómica
Indicador de cargaNo especificado

Preguntas frecuentes - CHI1802 RYOBI

¿Qué tipo de batería es compatible con el RYOBI CHI1802?
El RYOBI CHI1802 es compatible con las baterías de iones de litio de la serie RYOBI 18V.
¿Cómo cargar la batería del RYOBI CHI1802?
Utilice el cargador RYOBI adecuado para la batería de 18V. Inserte la batería en el cargador y conéctelo a una toma de corriente. El LED indica el estado de carga.
¿Qué hacer si la herramienta no arranca?
Verifique que la batería esté cargada. Asegúrese de que la herramienta esté correctamente ensamblada y que el botón de seguridad esté en posición 'ON'.
¿Cómo mantener el RYOBI CHI1802?
Limpie regularmente la herramienta con un paño seco. Evite usar productos químicos agresivos. Verifique el estado de la batería y reemplácela si es necesario.
¿Es el RYOBI CHI1802 resistente al agua?
El RYOBI CHI1802 no está diseñado para ser resistente al agua. Evite usarlo en entornos húmedos o bajo la lluvia.
¿Cuál es la garantía para el RYOBI CHI1802?
El RYOBI CHI1802 generalmente está cubierto por una garantía de 2 años contra defectos de fabricación. Conserve su comprobante de compra.
¿Cómo reemplazar la cabeza de la herramienta?
Para reemplazar la cabeza, desenrosque la cabeza antigua con la herramienta adecuada y atornille la nueva cabeza siguiendo las instrucciones del manual de usuario.
¿Cuáles son las aplicaciones recomendadas para el RYOBI CHI1802?
El RYOBI CHI1802 es ideal para perforar agujeros en madera, plástico y metal ligero. También es adecuado para trabajos de atornillado.

Descarga las instrucciones para tu Herramientas eléctricas en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones CHI1802 - RYOBI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. CHI1802 de la marca RYOBI.

MANUAL DE USUARIO CHI1802 RYOBI

INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD

RYOBI CHI1802 - INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD - 1

ADVERTENCIA

Lea todas las instrucciones. El incumplimiento de las instruciones que se indicate a continuación possible occasionar diversos accidentes como incendios, descargas electricas y/o graves heridas corporales. ElTERMINO"maquina o herraminta electrica"que se emplea en lassiguerentes instrucciones de seguridad designanta点多 las maquinas electricas que se conectan a la red de alimentacion electrica como las herramrientas inalambricas.

CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES.

ZONA DE TRABAJO

  • El lugar de trabajoDebe estar limpio y bien iluminado. Los Lugares de trabajo atestados y oscuros son propacios para que se produzan accidentes.
    No utilise hervimentas electrolycas en presencia de elementos explosivos, por exemple en lugares dontaHayala liquidos inflamables,gases o polvo. Las chispas generadas por las hervimentas electrolycas能把 producir un incendio o provocaruna explosion.
  • Cuando se utilizes una herramIENTA electrica los niños yDEMAS personas deben permanecerlejos de la zona de trabajo.De lo contrario, podrierandistraerle y hacerle perdler el control de la herramienta.

SEGURIDAD ELECTRICA

El enchufe de laquina electrica debe corresponder a la toma de corrente.No modifique ni haga ninguna operation deostenimiento en el enchufe.No utilise ningun adaptorador con maquinas electricas con connexion a tierra o a masa.De este modo,evitarale riesgo de recibir una descarga electrica.
Evite todo contacto con superficies que tengan connexion a tierra o a mesa (es decir, tubos, radiadores, cocinas, neveras, etc.). El riesgo de recibir una descarga electricaurrenta si una parte de su cuerpo está en contacto con elementos queienen connexion a tierra o a mesa.
No exponga ningunaquina electrica a la lluvia o a la humedad. El riesgo de recibir una descarga electricaurrenta si entra agua en la herrimenta electrica.

  • Cerciose de que el cable de alimentacion este en buena conditiones. No sujete nunca la herramenta del cable de alimentacion ni tire del cable para desenchufarla. Mantenga el cable de alimentacion lejos de toda fuente de calor, aceite, objetos con cordes cortantes y elementos en movimiento. El riesgo de recibir una descarga electricaurrenta si el cable de alimentacion está dañado o anudado.
  • Cuando trabajo al aire libre, utilise exclusivement alargaderas diseñadas para tal fin. De este modo, evitará el riesgo de recibir una descarga electrica.

SEGURIDAD PERSONAL

  • Preste mucha atencion a lo que está hacer y use su sentido común al trabajo con una herramienta electrica. No use unaquina electrica cuando está cansado o bajo los efectos del alcohol o de drogas, o si toma medicamentos. No olvde nunca que basta con un segundo de inatencion para herirse gravamente.
  • Utilice elementos de proteccion adecuados. Protejase sempre la vista. De acuerdo a las conditiones de trabajo, lleve también una mascarilla antipolvo, calzado antideslizante, un casco o elementos de proteccion auditiva para evaporar heridas graves.
    Evite que laquina se ponga en marcha accidentally. Cerciórese de que el interruptor está en posicion "parada" antes de conectar el aparato. Para evaporar la posibiliad de accidentes, no desplace laquina con el dedo en el gatillo ni la enchufe si el interruptor está en posicion "marcha".
    Retire las llaves de apriete antes de poner en marcha la herramienta. Sidea una llave de ajuste en uno de los elementos moviles de laquina可以使 producirse un accidente con heridas corporales graves.
  • Affirmese bien en sus piernas y no extiendablemado el brazo. Una posicón de trabajo establepermite controlar mejor la herramienta en caso de producirse uno imprevisto.
    Utilice ropa adecuada. Noutilice prendas amplias ni joyas.Mantenga el cabello,la ropay las manos lejos de las piezas moviles.Las prendas amplias,las joyas o colgantes y el cabello largo pueda engancharse en los elementos que estan en movimiento.
    Si la herramienta seenta con un dispositivo aspirador de polvo, cerciórese de que está correctamente instalado y que se usa como corresponde. De este modo, evitará los ríesgos de heridas derivados de la inhalación de polvo nocivo.

Espanol

INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD

UTILIZACION Y MANTENIMIENTO DE LAS HERRAMIENTAS CON CABLE

No fuerce laquina. Utilice la herramienta que melhor se adegue al trabajo que deseee realizar. La herramienta electricaendaleun rendimiento mas eficaz y travajarara con mas seguidad si la utilizes al régimen para el que ha sido diseñada.
- No utilise una herramienta electrica si el interruptor no funciona correctamente. Una herramienta que no se puedaponer en marcha y apagar correctamente es peligrosa y deben repararse obligatoriamente.
Desenchufe laquina antes de realizarrialquierajuste, cancellaralgun accesorio or guardarla.De este modo, reduciré r ieresgo de que laherramenta se ponga en marcha inadvertidamente.
Las herramrientas deben guardarse fuera del alcance de los niños. No deje que estaquina sea utilizada por personas que desconozcan sufuncionamento o las instrucciones de seguridadindicadas en este manual. Las herramrientas sonpeligrosas cuando estan en manos de personasinexperimentadas.
- Efectue cuidadosamente el mantenimiento de las herramrientas. Controle la alineación de las piezas moviles. Cerciórese de que ninguna pieza está rota. Controle el montaje y todos los elementos que你能 averdar el funciona el herr模板. Si una pieza se encuentra dañada, hagala reparar antes de usarla herr模板. Muchos accidentes se producen porque no se ha realizado un mantenimiento adecuado de laquina.
- Mantenga sus herramrientas limpias y bien afliladas. Si la hija de laquina esta limpia y bien aflilada, es menos probable que se bloquee youlda controlar mejor el funcionaimiento de la herramipta.
- Aplique las presentes instrucciones de seguridad cuando trabajo con la herramienta, los accesorios, los adaptadores, etc. teneriendo en cuenta las caracteristicaspecificasde estaquina,del lugar de trabajo y del trabajo que deba realizar. Para evaporar situaciones peligrosas,utilice laquina unicolemente para los trabajo para los que ha sido disenada.

UTILIZACION Y MANTENIMIENTO DE LAS HERRAMIENTAS INALÁMBRICAS

  • Antes deponer la bateria, compruebe que el gatillo está en la posicion "parada" o bloqueado. Si introduce una bateria en una herrimenta encendida,uede provocar accidentes.
  • Cargue la bateria exclusivamente con el cargador recomendado por el fabricante. Un cargador adaptado a determinada hora de bateria可以选择 producir un incendio si se lo做不到 con una bateria diferente.
  • Sólo se debe emplear una clase de batería española con una herramienta inalámbrica. La utilización de cualquier othera batería可能导致 un incendio.
  • Cuando no utilise la bateria, manténgala alejada de objetos metálicos como clips, monidas, llaves, tornillos, clavos o提供优质除外的对象 que podra conectar los contactos entre si y provocar quemaduras o incendios. Un cortocircuito en los contactos de la bateria puede provocar chispas, quemaduras o incendios.
    Evite todo contacto con el liquido de la bateria en caso de perdidas debidas a una utilizacion incorrecta. Si llegara a producirse, enjuague inmediamente con agua la zona afectada. Si sus ojos se ven afectados, consulte a un medico. El liquido proyectado de una bateria能把 provocar irritaciones o quemaduras.

REPARACIONES

Las reparaciones deben estar en manos de un"How to establish the use of recambio originales. De este modo podra usar su herramiento electrica con toda calidad.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS

  • Utilice elementos de proteccion auditiva cuando travaje con un taladro de percusion. La exposacion a un nivel de ruidos excessivo puede provocar una perdida de la calidad auditiva.
  • Utilice la empuñadura auxiliar suministrada con laquina (modelo CHI-1442/CHI-1802 únicamente). La perdida de control de laquina puede causar heridas graves.

Espanol

CONSIGNAS DE SEGURIDAD ESPECIFICAS PARA LOS CARGADORES

Para reducir el riesgo de heridas, utilise exclusively baterias recargables de tipo Niquel-Cadmio. Otra clause de baterías podía explotar y producir heridas graves, odafiraherramienta.
No exponga el cargador a la lluvia o a la humedad.
- Noutiliceotros accesoriosque los recomendados y suministrados porelacríante.El uso de qualquierOtro accesorio induce riesgos de incendio,descarga electrónica o heridas corporales graves.
Para evacitar que se dane el cargador o el cable de alimentacion electrica, al desenchufar el cargador no tire del cable de alimentacion sino del enchufe.
- Cerciórese de que el cable de alimentación está colocado de suerte que ninguna persona lo pise, se tropiece o lo dañe de una u另一边 forma.
Utilice alargaderas solo cuando sea absolutamente indispensable. Si se utilizes una alargadera inadequadauedeherripesdo incendioo de descargaseléctricas.Si, noobstante,seve obligado autilizaruna alargadera,cercioresedeque:

a. la toma del cargadoronga la misma canticidad de clavijas que la toma de la alargada y que las mismas Sean de identico tameno y forma.
b. la alargada este en buena conditiones y tengaauna capacité suficiente para el consumo electrico de laquina.

  • No utilise el cargador si la toma o el cable de alimentación electrónica está dañados. Si algo n de这些 elementos está dañado, hágalo reparar por un先进技术干嘛idadmente calidad.
  • No uso el cargador si se ha golpeado, si se ha caido o si está dañado. Hagal reparar por un先进技术ual.
  • No desmonte el cargador yooter toda reparacion o mantenimiento en manos de un先进技术rial. Un montaje Incorrecto del aparato puede provocar una descarga electrifica o un incendio.
    Para reducir la posibidad de una descarga electrica, desenchufe el cargador antes de realizar cualquier operacion de mantenimiento o de limpieza. Colocar el cargador en posicion "Parada" no elimina los riesgos de descarga electrica.
    Desenchufe el cargador cuando no lo utilise.
    Para evacitar toda possible descarga electrica, no toque ninguna parte del conector de salute que no esté aislada ni los terminales de la batería que tampoco está aislados.

  • No pierda este manual de instructaciones. Consultelo a meno y'utilico para informar aothers posibles】, Si presta la herramenta, entrega también este manual de instructiones.

CHARACTERISTICAS TECNICAS

ModeloCHD-1442CHI-1442
Tensión electrónica14.4 V14.4 V
Capacidad del mandril2-13 mm2-13 mm
GatilloVelocidadVelocidad
variablevariable
Velocidad sin cargaa (modo taladro):
- Baja velocidad0 -400 r.p.m.0 -400 r.p.m.
- Alta velocidad0 -1400 r.p.m.0 -1400 r.p.m.
Velocidad sin cargaa (modo percésión):
- Baja velocidad0 -5200 r.p.m.
- Alta velocidad0 -18200 r.p.m.
Par máximo34 Nm34 Nm
Batería
BPP-1413/BPP-1413/
BPP-1415/BPP-1415/
BPP-1417BPP-1417
Cargador
BC-1440/BC-1440/
BC-1415-SBC-1415-S
ModeloCHP-1802CHI-1802
Tensión electrónica18 V18 V
Capacidad del mandril2-13 mm2-13 mm
GatilloVelocidadVelocidad
variablevariable
Velocidad sin cargaa (modo taladro):
- Baja velocidad0 -440 r.p.m.0 -440 r.p.m.
- Alta velocidad0 -1600 r.p.m.0 -1600 r.p.m.
Velocidad sin cargaa (modo percésión):
- Baja velocidad0 -5720 r.p.m.
- Alta velocidad0 -20800 r.p.m.
Par máximo37 Nm37 Nm
Batería
BPP-1813/BPP-1813/
BPP-1815/BPP-1815/
BPP-1817BPP-1817
Cargador
BC-1800/BC-1800/
BC-1815-SBC-1815-S

Espanol

DESCRIPCION

  1. Mandril automatico
  2. Anillo de regulación del par
  3. Gatillo
  4. Botón de selección de velocidad (alta – baja)
  5. Selectorrado de modo
  6. Selector del sentido de rotacion (derecha/izquierda/ bloqueo)
  7. Compartimento(s) para guardar la punta de atornillar
  8. Compartimento para guardar el portaherramientos magnétique
  9. Placa magnetica
  10. Portaherramientos magnétique
  11. Batería
  12. Lenguetas de bloqueo
  13. Para retirar la bateria presione las lengüetas de bloqueo
  14. Adelante (derecha - atornillar)
  15. Atrás (izquierda - destornillar)
  16. Alta velocidad (2)
  17. Baja velocidad (1)
  18. Modo atornillador
  19. Modo taladro (ajuste del par inactivo)
  20. Modo percusión
  21. Mordazas del mandril
  22. Fijar (apretar)
  23. Retirar (aflojar)
  24. Broca (no suministrada)
  25. Punta de atornillar
  26. Para reducir el par
  27. Paraacular par
  28. Ranura
  29. Tacos
  30. Anillo de sujeción de la empañadura
  31. Soporte del tope de profundidad
  32. Empuñadura auxiliar
  33. Tope de profundidad
  34. Profundidad de taladrado
  35. Cargador
  36. Indicador luminoso verde
  37. Indicador luminoso rojo

UTILIZACION

FUNCION DE LOS INDICadores LUMINOSOS DEL CARGADOR

Véase la Figura 12.

LOS INDICadores LUMINOSOS INDICAN EL NIVEL DE CARGA DE LA BATERIA

  • Indicador luminoso rojo encendido = modo de energia rápida.
  • Indicador luminoso verde encendido = la batería está totalmente cargada.
  • Ningún indicator luminoso encendido = cargo o bateria defectuosa.

CARGA DE LA BATERIA

La bateria de laquina seenta con muy poca energia para evaporar eventuales problemas. Debe carga para hacer alargarla.

Observación: La bateria no se carregará totalmente la primera vez. Necesitará various ciclos dearga y descarga (utilización de laquina y nuevoarga de la bateria) para que la bateria se cargue Completely.

PARACARGARLABATERIA

  • Utilice únicamente el cargador suministrado con la bateria.
    Cerciorese de que la corriente electrica sea de 230 Voltios, 50Hz CA uniquamente (tension domestica normal).
    Enchufe el cargador a una toma de corriente.
    Coloque la bateria en el cargador. Paraarlo, alinee las nervaduras de la bateria con las ranuras del soporte del cargador.
  • Empujé la batería para cerciorarse de que los terminales de la batería estén correctamente connectados a los contactos del cargador. Una vez que la batería está correctamente enchufada, se encenderá el indicator luminoso rojo.
  • Cuando la batería está Completely cargada, el indicator luminoso rojo se apaga y el verde se enciende.
  • Después de una realización normal, se necesita aproximadamente una hora para cargas Completely la batería, y una hora y media si está totalmente descargada.
  • NO coloque el cargador en un lugar donde la temperatura sea demasiado bajo o alta. Tendrá un funciona optimo a temperatas de 10^ a 38^ .

Espanol

UTILIZACION

INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE LA CARGA DE BATERIAS CALIENTES

Si utilizes la herramienta de forma continua, la bateria se caliente. En este caso,DebeURTARleneñarduente unos 30minutosantesdecargarlanevamente.

INSTALAR LA BATERIA (Fig. 2)

Coloque el selector de sentido de rotacion en posicion central.
- Coloque la bateria en el taladro-atornillador, alineando las nervaduras de la bateria con las ranuras del soporte de la bateria de laquina.
- Antes de comendar a utiliser laquina, compruebe que las lenguetas de bloqueo que se encontraran a algunos lados de la batería se acoplan correctamente y que la batería está bien fjada en laquina.

RETIRAR LA BATERIA (Fig. 2)

Coloque el selector de sentido de rotacion en posicion central.
Localice las lenguetas de bloqueo que se encontraran a algunos lados de la bateria y presiónlas para poderrear la bateria.
Retire la batería del taladro-atornillador.

GATILLO (Fig. 3)

Para PONER EN MARCHA el taladro-atornillador, presione el gatillo.
Para DETENER el taladro-atornillador, suele el gatillo.

VELOCIDAD VARIABLE

El gatillo de laquina permite variar la velocidad y el par en función de la presión ejercida. Presione el gatillo para augmentar la velocidad y suételo para reducir la velocidad.

BLOQUEO DEL GATILLO (Fig. 3)

El gatillo pueda bloquearse en posición "parada". Con esta función se evita que el taladro-atornillador se ponga en marcha inadvertamente cuando no lo usa. Bloquee el gatillo colocando el selector del sentido de rotación en posición central.

Observación: en posición central, el selector bloquea el gatillo.

SELECTOR DEL SENTIDO DE ROTACION (Fig. 3)

Puede elegir el sentido de rotacion de la punta o de la broca con el selector que se enquiryra arriba del gatillo. Cuando sostenga su taladro-atornillador en posicion de uso normal, el selector de sentido de rotacion debe envencarse a la izquierda del gatillo para taladrar/ atornillar. El sentido de rotacion se inviente cuando el selector se enquiryra a la derecha del gatillo. Para detener laquina, suele the gatillo y espere hasta que la punta o la broca se detenga Completely.

REGULAR LA VELOCIDAD (Fig. 4)

Para modifier la velocidad, siga las siguientes instrucciones:

Para trabajo a alta velocidad: colocque el botón de selección de velocidad en el número 2.
Para trabajo a baja velocidad: colocque el botón de selección de velocidad en el número 1.

Observación: si的结果 dificil acontecer el botón de selección de velocidad, gire el mandril con la mano hasta que engrane el mecanismo.

RYOBI CHI1802 - REGULAR LA VELOCIDAD (Fig. 4) - 1

ADVERTENCIA

Para no dañar el embrague, siempre espere hasta que el mandril se haya detenido Completely antes de seleccionar另一边 velocidad o invertir el sentido de rotación.

SELECTOR RAPIDO DE MODO (CHD-1442/ CHP-1802 Fig. 5 CHI-1442 / CHI-1802 Fig. 6)

El selector rápido de modo permite pasado rápidamente del modo taladro al modo atornillador o al modo percusión, o a la inversa.

Por lo general, el modo taladro se usa para taladrar y realizar problemas dificiles. El modo atornillador serve para atornillar, y el modo percusion para realizar taladrados de percusión.

SELECTIONAR LA VELOCIDAD Y EL MODO

Lasumaablelepermiteselectionarcorrectamente la velocidad y el modo segun el tipo de broca o punta y el material queutilice.

Espanol

UTILIZACION

APLICACIONCHD-1442/ CHP-1802 Fig. 5CHI-1442/ CHI-1802 Fig. 6
Tirafondos de 9,5 mm de diámetro y 38 mm de largomaximo Tornillos de sellado1/BAJA1/BAJA2/ALTA
Brocas de 6,35 mm maxiorm Tornillos autoroscantes2/ALTA1/BAJA
Tornillos para madera o tornillos para tableros agglomerados de 50 mm maxiimo Tornillos pequeños o problemas delicados querequireen un mayor control de la这其中1/BAJA2/ALTA
Tornillos para madera o tornillos para tableros agglomerados #8 de 25 mm maxiimo Tornillos para trabajo de desbaste en los que la velocidad es más importante que la precision2/ALTA1/BAJA2/ALTA

MANDRIL AUTOMÁTICO (Fig. 7)

El mandril automatico permite fijar brocas o puntas en las mordazas del mandril y retirearlas. Las flechas dibujadas en el mandril indican la directionancia扣除 deondeDebe girar para FIJAR (ajustar) or RETIRAR (aflojar) la broca.

RYOBI CHI1802 - MANDRIL AUTOMÁTICO (Fig. 7) - 1

ADVERTENCIA

No intente fazer una punta de atornillar o una broca sosteniendo el mandril con una mano y poniendo en marcha el taladro-atornillador para aplrear las mordazas del mandril. El mandril podra deslizarse en su mano o su mano podria resbalar y entrada en contacto con la punta de atornillar o la broca enmovementio, lo que podra provocar un accidente con graves heridas corporales.

FIJAR UNA BROCA (Fig. 7) / UN PORTAHERRAMIENTAS MAGNETICO (Fig. 8)

  • Bloquee el gatillo del taladro-atornillador colocando el selector del sentido de rotacion en posicion central.

  • Abra o ciderre las mordazas del mandril de suerte que la aperture sea ligeramente mas grande que el diametro de la broca o del portaherramentas que desea utiliser. Levante también ligeramente la parte delantera del taladro-atornillador para que la broca o el portaherrmentas no se caiga de las mordazas.
    Coloque la broca o el portaherramentas.
    Ajuste las mordazas del mandril.

  • Coloque una punta de atornillar en el portaherramentas si desea utilizar laquina para atornillar.

RETIRAR UNA BROCA (Fig. 7) / UN PORTAHERRAMIENTAS MAGNETICO (Fig. 8)

  • Bloquee el gatillo del taladro-atornillador colocando el selector del sentido de rotacion en posicion central.
    Gire el anillo del mandril hacía la derecha paraAbrir las mordazas.
    Retire la broca o el portaherramientos.

REGULAR EL PAR DE AJUSTE (Fig. 9)

Cuando utilise el taladro-atornillador para diversas aplicaciones, pueda resultar besoino augmentar o reducir el par para no dañar las cabezas de los tornillos, el roscado de los tornillos, la pieza trabajoa, etc. Por lo general, el par debe coincidir con el diametro de los tornillos. Si el par es elevado y los tornillos son微量元素, puede deteriorar, o incluo romper, los tornillos.

Ajuste el par girando el anillo de regulacion del par.

Cuanto mas elevada sea la regulacion seleccionada con el anillo de regulacion, mas augmentede el par. Cuanto mas petite sea la regulacion seleccionada con el anillo de regulacion, mas disminuira el par.

La regulación correcta depende del tipo de material y del時間 del tornillo utilisé.

AJUSTAR LA POSICION DE LA EMPUNADURA AUXILIAR (MODELO CHI-1442/CHI-1802 UNICAMENTE) (Fig. 10)

Siga las siguientes etapas paraaabrear la posicón de la empuñadura auxiliar:

  • Afloje la empuñadura auxiliar girando el mango hacía la izquierda.
  • Coloque la empañadura auxiliar en la posición adecuada.
  • Ajuste la empunadura auxiliar girandofirmamente el mango hacía la derecha.

Espanol

UTILIZACION

AJUSTAR EL TOPE DE PROFUNDIDAD (MODELO CHI-1442/CHI-1802 UNICAMENTE) (Fig. 11)

El tope de profundidad permite controlar la profundidad de los orificios realizados.

  • Bloquee el gatillo del taladro-atornillador colocando el selector del sentido de rotacion en posicion central.
  • Afloje la empañadura auxiliar girando el mango hacía la izquierda.
  • Coloque el tope de profundidad de suerte que la BROCA sobresalga del extremo del tope en la profundidad de taladrado deseada.
  • Ajuste la empunadura auxiliar girandofirmamente el mango hacía la derecha.

MANTENIMIENTO

RYOBI CHI1802 - MANTENIMIENTO - 1

ADVERTENCIA

Si fueera preciso cambio algoelemento,utilice exclusively piezas de recambio Ryobi originales. El uso deequalquierotapieza puedesimilarar peligrosocó deteriorar el producto.

No utilise disolventes para limiar las piezas de plastico. La mayor parte de los plásticos puede resultar dañados con los disolventes que se venden en el commercio. Utilice un paño limpio para retirar las impurezas, el polvo, el aceite, la grasa, etc.

RYOBI CHI1802 - ADVERTENCIA - 1

ADVERTENCIA

Los elementos de plástico no deben estar jamás en contacto con liquido de frenos, gasolina, productos derivados de petróleo, aceites penetrantes, etc. Estos productos químicos contienen sustancias que你能做不到, debilitar o destruir los elementos de plástico.

No exija demasiado a sus máquinas. Un uso IncorrectoSEO
puede deteriorarlas, al igual que a la pieza trabajoa.

RYOBI CHI1802 - ADVERTENCIA - 1

ADVERTENCIA

No intente modifier laquina ni utilizes accesorios bajo no haya sido recomendado. Estas transformaciones o modificaciones constituyen una utilizacion incorrecta y poder provocar situaciones peligrosas de las que podran resultar heridas graves.

PROTECCION DEL MEDIOAMBIENTE

RYOBI CHI1802 - PROTECCION DEL MEDIOAMBIENTE - 1

Recycle las materias primas en lugar de tirarlas. Para respetar el medioambiente, separe los residuos y deposite la herraminta usada,los accesos y los envases en contentedesores espéciales o entradalos a los organismos encargados del reciclado.

Italiano

NORMEDI SICUREZZAGENERALI

RYOBI CHI1802 - NORMEDI SICUREZZAGENERALI - 1

AVVERTENZA

AMBIENTE DE TRABALHO

INSTRUÇOES DE SEGURANÇA ESPECÍCías AOS CARREGADORES

INSTRUÇÉS DE SEGURANÇA ESPECÍCías AOS CARREGADORES

FUNCAO DAS LUZES DO CARREGADOR

Ver Figura 12.

AS LUZES INDICAM O ESTADO DE CARGA DABATERIA

ODABIR BRZINE I NACINA RADA

U sljedecoj tablici nalaze se podaci koji vam omogucuju du ispravo odabetere brizin i nacin rada ovisno o vrsti svrdla/nastavka i materijala koji rabe.

Hrvatski

UPORABA

PRIMJENACHD-1442/CHP-1802silka 5CHI-1442/CHI-1802silka 6
Vijak s kvadratnom glavom promjera 9,5 mm i maksi-malne duljine 38 mm Vijak za učvršćivanje1/NISKA1/NISKA2/VISOKA
Svrdla od maksimalno 6,35 mm Vijak s navojima2/VISOKA1/NISKA
Vijak za drvo ili vijak za ploće od maksimalno 50 mm.Mali vijci ili delikatni poslovi koji traže veću kontrolu nad alatom1/NISKA2/VISOKA
Vijak za drvo ili vijak za ploće #8 od maksimalno 25 mm.Vijak za grube radove kod kojih je brzina važnija od preciznosti2/VISOKA1/NISKA2/VISOKA

AUTOMATSKA STEZNA GLAVA (slika 7)

Automatska stezna glava omogucava učvršćivanje ili skidanje svrdla/nastavaka u hvataljkama stezne glave. Strelice koje se nalaze na steznoj glavi označavaju smjer u kojem je treba okretati za UčVRŠćivanJE (stiskanje) ili SKIDANJE (otpušanje) svrdla.

RYOBI CHI1802 - AUTOMATSKA STEZNA GLAVA (slika 7) - 1

UPOZORENJE

Bosta hiz (matkap modunda)

  • Zayif hiz 0-440 dev/dak 0-440 dev/dak
  • Yüksek híz 0-1600 dev/dak 0-1600 dev/dak

Bosta hiz (vurus modunda)

  • Zayif hiz 0-5720 dev/dak
  • Yüksek Hz 0-20800 dev/dak

Este produit Ryobi está garantizo contra los defectos de fabricacion y las piezas defectuosas por un periodo de venticuatro (24) mezes, a partir de laecha que figura en el original de la factura establecida por el distribuidor al usuario final.

Se excluyen de la presente garantía los deterioriros provocados por un desgaste normal, una utilización o mantenimiento Incorrecto o no autorizzato, y una sobrecarga, como como los diversos accesorios: baterías, bombillas, hojas, puntas, bolas, etc.

En caso de configuracionmente incorrecto durante el periodo de la garantia, envie el producto SIN DESMONTAR con la prueba de compra a su proveedor o al Centro de Servicio Acreditado Ryobi más cercano a su domicilio.

Los derechos legales relacionados con los produits defectuosos no son cuestionados por la presente garantía.

RYOBI CHI1802 - UPOZORENJE - 1

DECLARACION DE CONFORMIDAD

Declaramos bajo这是我们 exclusiva responsabilidad que este producto es conforme a las siguientes normas o documents normalizados:

98/37/EC, 89/336/EEC; EN60745, EN61000, EN55014

RYOBI CHI1802 - DECLARACION DE CONFORMIDAD - 1

Índice Cliquez un titre pour y accéder
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : RYOBI

Modelo : CHI1802

Categoría : Herramientas eléctricas