ONE CAG180M - Herramientas eléctricas RYOBI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato ONE CAG180M RYOBI en formato PDF.
| Tipo de dispositivo | Amoladora angular inalámbrica |
| Alimentación | Batería recargable |
| Voltaje | No especificado |
| Velocidad en vacío | No especificado |
| Diámetro del disco | No especificado |
| Peso | No especificado |
| Función inalámbrica | Sí |
| Tipo de mango | Mango lateral desmontable |
| Protección | Protector ajustable |
| Uso recomendado | Corte, esmerilado, lijado |
| Accesorios incluidos | Mango, llave de apriete |
| Normas de seguridad | Conforme CE |
| Manual de usuario | Multilingüe |
| Garantía | No especificado |
| Tipo de motor | Brushless o clásico (no especificado) |
Preguntas frecuentes - ONE CAG180M RYOBI
Descarga las instrucciones para tu Herramientas eléctricas en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones ONE CAG180M - RYOBI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. ONE CAG180M de la marca RYOBI.
MANUAL DE USUARIO ONE CAG180M RYOBI
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Instrucciones de seguridad para amoladoras, lijadoras, cepillos metálicos, pulidoras o tronzadoras para metales:
-Esta herramipta ha sido diseñada para ser realizada como amoladora, lijadora, cepillo metálico, pulidora o tronzadora para metales. Lea atentamente todas las advertencias, instrucciones y specifications suministradas con la herramipta, y consulte las ilustraciones. El incumplimiento de las instrucciones que se indica a continuación possible occasionar多人os accidentes como incendios, descargas electricas y/o graves heridas corporales.
- No se recomienda usar esta herramIENTA como lijadora, amoladora, cepillo metálico, pulidora o tronzadora para metales. El incumplimiento de esta instrucción puede occasionar accidentes y graves heridas corporales.
- No utilise accesorios que no han sidoosexecivamente diseñados para esta herramientay que no han sido recomendedos por elfabricante. Aun cuando pueda montar un accesorio en una herramienta,esto no le garantiza quecouldautilizar la herramienta con total seguidad.
La velocidad nominal del accesorio debe ser igual o superior a la velocidad maxima indicada en la herramenta. Los accesorios que functionen a una velocidad superior a su velocidad nominal能把 romperse y resultar proyectados de la herramenta.
El diametro exterior y el grosor del accesorio deben corresponder a las caracteristicas asignificadas para la herramienta. Si los accesorios no corresponden a las caracteristicas indicadas, los sistemas de proteccion y ajuste de la herramienta no podran funciona correctamente.
Las muelas, discos de sujeción, patines yDEMAs accesorios deben adaptarseperfectamente al diametro interior de la herramienta. Los accesorios que no se adaptan al arbol en el que se deben montar no girarancorrectamente,vibraran en excesso y le haranperderelcontroldelaquina.
- No utilise accesorios deteriorados. Ante de cada'utilisation, compruebe que el accesorio que va a utiliser se encontrar en buena conditiones: compruebe que los discos abrasivos no está meltados o agrietados, que los patines no está desgarrados o gastados, que las cerdas de los cepillos metalicos no están demasiado gastadas o rotas. Si se cae la herramenta o el accesorio, controle que ningún elemento está deteriorado
y, si fauna necessario, instale un accesorio nuevo. Después de proprobar que el accesorio seswana en buena conditiones y una vez que lo haya montado, manténgase a distancia del accesorio móvil ybineque la herr模板 alcance su velocidad maxima durante un minuto. Si el accesorio está dañado, se romperá al realizar esta prueba.
- Utilice un equipo de protección adecuado. En función del uso que haga de la herramipta, lleve una mascalara de protección, gafas de seguidad o de protección. Si fuera necessario, lleve una mascarilla antipolvo, protecciones auditivas, guantes y un delantal de protección para protegerse de las proyecciones de cuerpos extraños (elementos abrasivos, virutas de madera, etc.). Las gafas de protección permiten evaporar las proyecciones de residuos que pueda darñar los ojos. Las mascarillas antipolvo permiten filtrar las particulas produidas por la operation que está realizando. La exposión prolongada a ruidos de fuerte intensidad puede causar una perdida de audicion.
- Mantenga a lasDEMáspersonasauna distancia prudente de la zona de trabajo y cerciórese de que lleven un equipo de protección. Fragmentos de la pieza trabajoa o de un accesorio roto poder resultarprojectadosmásalláde la zona de trabajo y causar heridas graves.
- Sujete laquina por sus partes aisladas y antideslizantes cuando trabajo en una superficie debajo de la cuales能把 pasar cables electricos o cuando el trabajo que紊ee realizar pueda hacer que el cable de alimentacion este en la trayectoria de laquina. Si laquina se pusiera en contacto con cables electricos en tension, la corriente pasaria por sus partes metalicas yusted podria recibir una descarga electrica.
Observación: noonga en cuenta la instrucción anterior si la herramienta solo pueda ser realizada para lijar.
- Coloque el cable de alimentación deundry que está alejado del accesorio en movimiento. Si pierde el control de la herramienta, el cable de alimentación pueda cortarse o atascarse, y su mano o su brazo pueda ser arrastrado hacía el accesorio en movimiento.
- No deje nunca la herramienta hasta que el accesorio se haya detenido Completely. El accesorio en movimiento puedeentrar en contacto con la superficie donde lo ha sido y hacerle perdier el control de la herramienta.
Espanol
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
No transporte la herramienda cuando está的功能ando. El accesorio en movimiento podra engancharse en su ropa y Causearle heridas graves.
- Limpie con fecuencia las ranuras de ventilacion de la herramienta. La ventilacion del motor arrastra el polvo hacia el carter del motor, lo que可以选择 producir una acumulacion excessiva de particularas metálicas y provocar descargas electricas.
- No utilize la herramienta cerca de produits inflamables. Las chispas podrjan provocar un incendio.
- No utilise accesorios que requieran el uso de fluidos de refrigeración. El uso de agua o de liquidos de refrigeración puede provocar electrocuciones o descargas electricas.
Observación: la instruccion anterior no se aplicá a las herramrientas especialmente disénadas para ser realizadas con liquidos de refrigeración.
Instrucciones generales de seguridad adiconiales Rebote
Elreboteesuna reacion repentina que se produe.
cuandouna muela en movimiento,el patin, el cepillo o
cualquierotro accesorio se atascao se tuerc,provocando
elbloqueorapidodel accesorio.Laherramenta,que
siguesfunctionando,esentonesexpulsadaen el sentido
opuesto al sentido de uso del accesorio.
Por exemple, si se atasca o se tuerce un disco abrasivo en la pieza trabajada, el filo del disco puede hundirse en la superficie de la pieza trabajada, provocando la salute brusca del disco fuera de la pieza trabajada y proyectándolo hacía el usuario o aCERTA distancia, dependiendo del sentido de rotación del disco cuando éste se bloquea. Si se produce unrebote, el disco abrasivo pueda incluoso romperse.
Por lo tanto, elrebote es elresultado de una malautilizacion de laquina y/o de procedimientos ocondiciones dcorteincorrectas.Puede evitarse compliendo conalgunas precauaciones:
-
Sostengafirmamente la herramientaymantenga el cuerpo y el brazo deforma que pueda controlar un possible rebate. Si la herramienta cuenta con una empuñadura auxiliar, sosténgala siempre para tener un optimo control de la herramienta en caso de producirsealgun rebate o par de reación alponer en marcha la herramienta. Adopte las medidas necessarias para poder controlar la herramienta en caso de producirsealgúnrebote o par de reacción.
-
No Coloque nunca las manoserca del accesorio en movimiento paraatar el riesgo de heridas graves en caso de producirse某个 rebote.
No se ponga en la zona donde la herramienta pueda resultar expulsada si se produce uno rebote. De producirse uno rebote, la herramienta seria expulsada en el sentido opuesto al sentido de rotacion del disco. - Preste especial atencion cuando trabajo en ángulos, bordes cortantes, etc. Evite que el accesorio resbale o se atasque. Cuando trabajo en ángulos o bordes cortantes o cuando la herramienta resbala,urrenta el riesgo de bloqueo del accesorio, lo que le pueda hacer perdcer el control de la herramienta y provocar un rebote.
No utilise never hojas de tronzadoras de madera u hojas de sierra con esta herramienta. Este tipo de hojas aumento el riesgo de reboot y de perdida de control de la herramienta.
Instrucciones de seguridad espécificas para las amoladoras y tronzadoras para metales:
Observacion: si la herramienta no pueda ser realizada como amoladora o tronzadora para metales, no tengaa en cuenta las siguientes instrucciones.
- Utilice exclusivamente el tipo de disco recomendado para esta herramienta y el carter de proteccion adaptado al disco seleccionado.
Si el disco no corresponde al recomendado para su herramienta, el carter de proteccion no podra的功能ar correctamente, con el consiguito riesgo de heridas graves.
El carter de proteccion debe estar correctamente montado y fijado y solo debe dejar al descubierto la parte del disco necessaria para trabajo, con el fin de garantizar la maxima seguidad. El carter de proteccion protege al usuario en caso de producirse proyecciones de fragmentos de disco roto o en caso de contacto accidental con el disco.
Observación: para las amoladoras rectas y las tronzadoras para metales equipadas con un disco de diametro inferior a 55 mm, noonga enIELDa la instrucción anterior.
- Utilice los discos únicamente para aquellos工作的os para los que han sido diseñados. Por exemple, cuando realiza una operación de amolado, no trabajo jamás utilizingo el laterale del disco de tronzar. Los discos de tronzar estandiseñados para trabajo deforma periférica: siejercfeuerzaslaterales sobre这些东西 discos (para amolar, por exemple), poderemorperse. Asimismo, un disco abrasivo para amolar o para desbarbar nodebe usarse nunca para tronzar.
Espanol
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
- Utilice siempre discos de sujeción no deteriorados, cuando tamaño y forma se adapten al disco. De este modo, el disco está correctamente fjado y reduciría el riesgo de dañar el disco. Los discos de sujeción de los discos para trzonadoras de metales peuvent ser distinctos a los que se utilizes para las amoladoras.
- No utilise discos gastados que hayan sido disyenados para herramrientas más potentes. Un disco disenado para un aparato más potente no funciona corRECTamente a la velocidad máximo de una herramipta menos potente y pueda romperse de forma violenta.
CONSIGNAS DE SEGURIDAD ESPECÍCAS PARA LAS AMOLADORAS DE ÁNGULO
- Verifique que la velocidad indica en el disco para desbarbar sea igual o superior a la velocidad nominal de la herramienta.
- Compruebe que el diámetro del disco para desbarbar sea compatible con la herramienta y que se insertecorrectamente en el árbol.
- Los discos para desbarbar deben guardarse en un lugar seco.
- Los discos sólo se deben usar para las operaciones de pulido o esmerilado.
- Los discos se guardarán y Manipularán con precaución, de conformidad con las instrucciones del fabricante.
- Antes de utiliser el disco para desbarbar, cerciórese de que no está mellado o fisurado. De ser asi, el disco podra quèbrarse produciendo graves heridas.
Cerciórese de que el disco está montado de acuerdo a las instrucciones de este manual. - Antes de utiliser, compruebe que el disco está correctamente montado y aparecido y, cuando, haga girar la herramienta en vacio durante 30segundos orientándola de forma que no representa ningún peligro. Pare inmediamente la herramienta si vibra excessivamente o si observathers这些问题. En este caso, controlela para determinar la causa de dicho problema.
- No utilise anillos de reduccion o distanciadores para reducir el diametro interior de algunos discos.
Verifique que la pieza trabajada esté bien sujeta. - Utilice únicamente las muelas recomendadas por el fabricante.
- Compruebe que las chispas producidas por la
utilización de la herramienta no crean una situación peligrosa, por exemple que no se proyectan sobre personas o sustancias inflamables.
- Utilice gafas de proteccion y dispositivos de proteccion auditiva.
Si fuera necessario, utilise除外些 equipos de proteccion como guantes, delantales o cascos.
No ponga nunca la herramienta en el sueño o sobre Otherwise superficies cuando esté en marcha.
■ Atencion, la muela sigue girando por inercia afterwards de que se pare la herramienta.
No debe tocar nunca la muela, ni ponerla en el suejo o sobre除外 superficies cuando esté girando.
La brida de la muela y el disco de sujeción exterior deben tener el mismo diametro exterior.
No retire el papel del centro de la muela. (Si hubiera sido retirado, intercale papel o caucho entre la muela y la brida.) - Utilice el aparato únicamente para aquellos trabajo para los que ha sido Diseñado. No utilizes nunca fluido de refrigeración o agua. No utilizes la herramienta como una herramienta fija.
- Cuando ponga la herramienta en marcha, sujétela bien con las dos manos.
CHARACTERISTICAS TÉCNICAS
Motor 18V---
Velocidad sin energia 6500 r.p.m.
Diametro de la muela 115 mm
Roscado del árbol M14
| MODELO | BATERÍA (no suministrada) | CARGADOR (no suministrado) |
| CAG-180 | BPP-1815M | BCL-1800 |
| BPP-1817M | TB-2-15 | |
| BPL-1820 | TB-2-B15P | |
| BPL-1815 |
DESCRIPCIONS
- Gatto
- Botón para bloquear el árbol
- Botón para liberar el gatillo
- Base giratoria
- Empuñadura lateral
- Compartimento para guardar la llave
- Cárter de protección de fijación<rápida
- disco de sujeción superior
- Muela
- disco de sujeción inferior
Espanol
DESCRIPCIóns
- Llave
- Batería (no suministrada)
13.Árbol - Brida de sujeción
- Empuñadura lateral colocada en el lado izquierdo de la amoladora
- Empuñadura lateral colocada en el lado derecho de la amoladora
- Para aflojar
- Para apretan
MONTAJE

ADVERTENCIA
De fazer algoza pieza, no utilize laquina antes de haber obtenido la pieza en cuestion. El incumplimiento de esta advertencia peutecasar heridas corporales graves.

ADVERTENCIA
No intente modifier laquina ni utilizes accesorios bajo no haya sido recomendado. Estas transformaciones o modificaciones constituyen una utilizacion incorrecta y pueda provocar situaciones peligrosas de las que podrian resultar heridas graves.

ADVERTENCIA
Retire siempre la bateria de laquina cuando montealgún accesorio. Si no cumple esta consigna laquina podra ponerse en marcha involuntariamente produciendo heridas corporales de gravedad.
COLOCAR LA EMPUNADURA LATERAL (Fig. 2)
Retire la bateria.
- Enrosque la empuñadura lateral en el carter de la amoladora.
Observacion: peut opar por colocar la empuñadura lateral en la parte superior de la amoladora, o en el bajo derecho o izquierdo. La empuñadura lateral debe estar instalada cuando utilizes la amoladora, para no perdier el control de laquina y evitar el riesgo de heridas graves. Aprietefirmamente la empuñadura lateral.
UTILIZACION

ADVERTENCIA
Aun cuando esté familiarizo con laquina no deje de estar atento. No olvide nunca que basta con un segundo de inatencion para herirse gravamente.

ADVERTENCIA
Lleve siempre gafas de seguridad o gafas de proteccion con pantallas laterales cuando utilise estaquina. Si incumple esta consigna pueda proyectarse cuerpos extraños a sus ojos y provocarle graves lesiones oculares.

ADVERTENCIA
Utilice exclusivamente las piezas y accesorios recomendados por el fabricante. La realización de cualquier pieza o accesorio no recomendado puede occasionar heridas graves.
APPLICACIONES
Utilice la amoladora angular para las siguientes aplicaciones exclusivamente:
Amolar metales
Lijar superficies de madera o metal
Cortar metales con una muela de tronzar de bajo espesor (1 mm aproximadamente)
INSTALAR LA BATERIA (NO SUMINISTRADA) (Fig. 3)
Cologne la bateria en la amoladora.
- Antes de comenzar a utiliser laquina, compruebe que las lenguetas de bloqueo que se encontraran aodos lados de la batería se acoplan correctamente yque la batería está bien fjada en laquina.
RETIRAR LA BATERÍA (NO SUMINISTRADA) (Fig. 3)
Presione las lengüetas de bloqueo que se encuentran aodos lados de la batería.
Retire la batería de la amoladora.
SISTEMA DE PROTECCION DE LA BATORIA (Bateria de Litio-Ion)
Las baterías de litio-ion 18 V de RyobiCNTAN con un systema de protección integrado que augmente su vidautil. No obstarve, este systema de protecciónuede provocar una parada de la batería y de la herramienta, lo que no ocurre con las baterías de niquelet-cadmio.
En determinadas conditiones de uso, el dispositivo electrónico de la bateria provoca la parada de la batería y, por consiguiente, de la herramipta. Para reinciár la batería y la herramipta, suele el gatillo y sigaeworkando normalmente.
Observación: para que la batería no se pare, evite forzar la herramienta.
Si tras soltar el gatillo, la batería y la herramienta no se reinician, significía que la batería está Completely descargada. Para cargar la batería, colóquela en el cargador de baterías de litio-ion.
Espanol
UTILIZACION

ADVERTENCIA
No olvide que las migunas inalámbricas siempre están listas para funciona. Compruebe que el gatillo está bloqueado cuando no utilizes laquina o cuando la transporte.
PUESTA EN MARCHA / PARADA DE LA AMOLADORA (Fig. 4)
Para poder la amoladora en marcha, pulse el gatillo.
Para detener la amoladora, suelte el gatillo.
BOTON PARA LIBERAR EL GATILLO (Fig. 4)
La amoladora cuenta con un botón para liberar el gatillo, se trata de un dispositivo de seguridad que permite acontecer el gatillo.
Para liberar el gatillo:
Sostenga la amoladora frente a usted y a cidera distancia de su cuerpo y de la pieza trabajo.
Pulse el boton para liberar el gatillo.
Presione el gatillo y manténgalo presionado: la amoladora se pone en marcha.
Suelte el gatillo y el botón para liberar el gatillo a fin de bloquear;nuevamente el gatillo.
MONTAJE DE LA MUELA (Fig. 5)
Cuando quiera instalar una muela nuevo en laquina, compruebe detenidamente que no está dañada. Golpee suavamente alrededor de la muela con un martillo de madera, y escuche atentamente los sonidos emitidos.
Las zonas melladas o con fisuras producirán sonidos differsentes. No utilise jamás una muela mellada o agrietada.
Después de instalar una muela nuevo, hágala girar en vacio uno 5关键时刻 dirigiendola de forma que no presente peligro algo. (lejos de在哪quier persona u的对象o).
Retire la bateria.
Observación: la amoladora seenta con los discos de sujeción superior e inferior acoplados al árbol.
- Pulse el botón de bloqueo del árbol y manténgalo presionado, afterwards, enrosque el disco de sujeción inferior para bloquear el árbol.
Observación: para no dañar el sistema de bloqueo del árbol, espere hasta que el motor se haya detenido Completely antes de pulsar el botón de bloqueo del árbol.
- Afloje el disco de sujeción inferior y retírelo del árbol. No retire el disco de sujeción superior.
Compruebe que los semiplanos del disco de sujeción
superior se acoplan correctamente contra los semiplanos del árbol.
Inserte la muela en el arbol.
Enrosque el disco de sujeción inferior en el árbol, con la parte plana del disco de sujeción hacía arriba.
- Introduzca la parte en relieve dePEGUEO diAMETRO del disco de sujeccion en el orificio de la muela y afterwards, apriete manually.

ADVERTENCIA
Instale la muela en el árbol comprobando que el centro deprimido de la muela está contra el disco de sujeción superior. En caso de incumplimiento de esta instrucción, la muela pueda agrietarse al apltar el disco de sujeción inferior y poderen proyectarse fragmentos de la muela al utilizar laquina, provocando graves heridas.
No apriete demasiado el disco de sujeción inferior.
- Pulse el botón de bloqueo del árbol y manténgalo presionado, después, gire la muela con la mano hasta que el árbol quede bloqueado.
Apriete firmamente el disco de sujeción inferior con la llave de servicios suministrada, sin apretar demasiado.
INSTALACION DEL CÁRTER DE PROTECCION (Fig. 6-8)
Instale correctamente el capter de proteccion segun el bajo donde está colocada la empuñadura lateral. No utilise jamás la amoladora si el capter de proteccion no está correctamente colocado.

ADVERTENCIA
No coloque jamás el carter de protección en la parte delantera de la amoladora. En caso de incumplimiento de esta instrucción, podrjan proyectarse fragmentos de la muela hacía el usuario. Coloque el carter de protección como se muestra en la figura 7 o 8 de este manual.
AJUSTE DE LA POSICION DEL CÁRTER DE PROTECCION
Retire la batería de la amoladora.
■ Afloje la brida del carter de proteccion tirando de ella.
Haga girar el carter de proteccion para colocarlo en la posicion que desee.
Observación: cercórese de que las nervaduras del lártar de protección se acoplan correctamente en las ranuras de la tapa del cojinete. No utilise jamás la amoladora si el lártar de protección no está correctamente colocado y ajustado.
Espanol
UTILIZACION
BASE GIRATORIA (Fig. 9)
La base de la amoladora puede orientarse de 0 a 270^ para usar laquina más fácilmente en los lugares de dificil acceso.
UTILIZACION DE LA AMOLADORA (Fig. 10)
Selección atentamente la muela que va a utilizar y elija una muela adaptada al material que quiera amolar. Cerciórese de que la velocidad de uso minima de la muela elegida sea al menos de 6 500 r.p.m. La muela suministrada con la amoladora angular es adaptada para amolar soldaduras, preparar superficies para soldar, amolar acero perilado o acero inoxidable.
Cumpla las siguientes instrucciones cuando utilise la amoladora angular:
Fije solidamente la pieza trabajo en un banco de trabajo, con una lárcel o un tornillo de酐.

ATENCIón, PELIGRO
No utilise nunca la amoladora sin el capter de proteccion. La amoladora peut utiliser unicolemente cuando el capter de proteccion esta correctamente colocado. El incumplimiento de esta instruccionuede occasionar graves heridas corporales, ya que pueda proyectarse fragmentos de muela hacia el usuario.
Sostenga la amoladora frente a usted, a的概率 distancia de su cuerpo y de la pieza trabajo.
Ponga la amoladora en marcha y espere hasta que la muela haya alcancazo la velocidad Tmaxima.
Acerque lentamente la amoladora hacía la pieza工作中ayada hasta que la muela penetre en la pieza.
Sostenga la amoladora en un ángulo de 5 a 15^ respecto a la pieza trabajo.

ADVERTENCIA
Para no perdier el control de laquina y evitar heridas graves, sostenga siempre la amoladora con las dos manos, una en el cuerpo de la amoladora y la otra en la empañadura lateral.
Realice el amolado a un ritmo constante y de manière uniforme.

ADVERTENCIA
No mantenga la amoladora demasiado tiempo en unaquiazone para evitar que se formen huecos o ranuras en la pieza trabajo. Al travajar, no sostenga laquina en un ángulo demasiado elevado para evitar que se formen huecos al ejercer una presión demasiado fuerte
en unaklequeena parte de la piezaetrabajada.
Ejerza una presión suficiente paraatar que la amoladorafuncianteatironeso deformairregular.
Observación: una presión demasiado fuerte reduciría la velocidad de la amoladora y forzaría el motor, obligándolo a trabajo a una potencia excessiva. En principio, el peso de laquina es suficiente para la mayor parte de los工作的os de amolado. Ejerza una ligera presión al amolar bordes irregulares o pernos aflojados para que laquina no se atasque en un borde metálico.
Retire la amoladora de la pieza trabajo a.
parar el motor.
MANTENIMIENTO

ADVERTENCIA
Si fuera preco移到ciar una pieza,sole se debenutilizarrecambiosoriginales.El uso de综合素质o.
deteriorar el producto.

ADVERTENCIA
Utilice sempre gafas de seguridad o de proteccion con pantallas laterales cuando trabajo con unaquina electrica o cuando la limpie con un chorro de aire. Si el trabajo produce mucho polvo,pongase también una pantalla facial o una mascarilla.

ADVERTENCIA
Para evaporar el riesgo de sufrir heridas graves, retire la batería de la herramienta cuando vaya a limpiarla o cuando efectue cualquier operación de mantenimiento.
No实用性 disolventes para limpiar las piezas de plástico. La mayor parte de los plásticos puede resultar danados con los disolventes que se venden en el commercio. Utilice un paño limpio para retiring las impurezas, el polvo, el aceite, la grasa, etc.

ADVERTENCIA
Los elementos de plástico nunca deben estar en contacto con liquido de frenos, gasolina, productos derivados de petróleo, aceites penetrantes, etc. Estos productos químicos contienen sustancias que pueda deteriorar, debilitar o destruir el plástico.
SUSTITUCION DEL CÁRTER DE PROTECCION (Fig. 5)

ADVERTENCIA
Después de un长大o periodo de uso, el capter de protección se gasta y debe ser sustituido. Si la amoladora se cae y el capter de protección的结果dañado, debe sustituirlo.
Espanol
MANTENIMIENTO
- Cumpla las siguientes instrucciones para sustituir el carter de proteccion:
Retire la batería. - Pulse el botón de bloqueo del árbol y gire el disco de sujeción inferior hasta que el árbol quede bloqueado.
- Afloje el disco de sujeción inferior con la llave suministrada y retírelo del árbol.
Retire la muela y el disco de sujeción.
■ Afloje la brida del cárter de protección tirando de ella. Retire el cárter de protección. - Coloque el carter de proteccion nuevo en el reborde de la tapa del cojinate.
Haga girar el carter de proteccion hasta Obtener la posicion deseada.Consulte la seccion "Ajuste de la posicion del carter de proteccion".
Observación: cercórese de que las nervaduras del capter de protección se acoplan correctamente en las ranuras de la tapa del cojinate.
Vuelva a colocar el disco de sujeción, la muela y el disco de sujeción inferior. Consulte la sección "Montaje de la muela".
Apriete firmamente el disco de sujeción inferior con la llave de servicios suministrada.
PROTECCION DEL MEDIOAMBIENTE

Recicle las materias primas en lugar de tirarlas. Para Respectar el medioambiente, separe los residuos y deposite la herramenta usada, los accesorios y los envases en contenedores especials o entradalos a los organismos encargados del reciclado.
SIMBOLO

Alerta de seguidad
V
Voltios
min-1
Revoluciones o reciprocidades por minuto
一
Corrente directa

Conformidad con CE

Utilice dispositivos de proteccion para los oidos

Utilice gafas de seguridad

Por favor lea las instrucciones detenidamente antes de arrancar laquina.

Reciclado no deseado

Los productos electricos deespercio no deben desecharce con despedicios caseros. Por favor reciclicos donde existan dichas instalaciones. Compruebe con su autoridad local o minorista para recicular.
Italiano
NORMEDI SICUREZZAGENERALI
Os elementos de plástico nunca devementraremcontactocomliquido de travões,gasolina,produkstàbase de petróleo,oleos penetrantes,etc. Estas substanciaccostem produits químicosquepodemdanificar,enfriqueceroudestruiroplástico.
Português
MANUTENÇAO
Este producto Ryobi está garantizo contra los defectos de fabricación y las piezas defectuosas por un periodo de veinticuatro (24) meses, a partir de la Fecha que figura en el original de la factura establisha por el distribuidor al usuario final.
Se excluyen de la presente garantía los deterioros provocados por un desgaste normal, una utilización o mantenimiento Incorrecto o no autorizzato, y una sobrecarga, asi como los diversos accesorios: baterías, bombillas, hojas, punas, bolfas, etc.
En caso de funciona incorrecto durante el periodo de la garantía, envie el producto SIN DESMONTAR con la prueba de compra a su proveedor o al Centro de Servicio Acreditado Ryobi más cercano a su domicilio.
Los derechos legales relacionados con los produits defectuosos no son cuestionados por la presente garantía.
El nivel de emisión de las vibraciones que figura en esta hora de información se ha medido según una prueba estandarizada que figura en EN60745 y pueda ser utilizdo para comparar una herramienta con另一边. Puede ser utilizdo para una evaluación preliminar de la exposión. El nivel de emisión de las vibraciones declarado representa las principales aplicaciones de la herramienta. No obstante, si la herramienta se usa para diferentes aplicaciones, condietes accesos o no recibe el mantenimiento adequado, la emisión de las vibraciones peut ser diferente. Esto peutacularargar significativamente el nivel de exposión durante el periodo de trabajo total.
Una estimación del nivel de exposión a la vibración también debe tener en*cuenta el tiempo en el que la herramienta está desconectada o cuando está connectada pero no está realizando ningún trabajo. Este pueda reducir significativamente el nivel de exposión durante el periodo de trabajo total. Identificar las medías de seguridad adiconiales para proteger al operador de los efectos de las vibraciones, tales como:mantimiento de la herramienta y de los accesorios, y la organizedacion de los patrones de trabajo.

AVVERTENZE
DECLARACION DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto es conforme a las siguientes normas o documentsamericanizados: 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN60745, EN55014-1 : 2006, EN55014-2 : 1997 + A1
Nivel de presión acústica 89 dB(A)
Nivel de potencia acústica 100 dB(A)
Valor de acceleración de la media cuadrática ponderada (k=1.5 m/s²) 5.8 m/s²

ManualFácil