TS 138 - Tractor de jardín HUSQVARNA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato TS 138 HUSQVARNA en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre TS 138 HUSQVARNA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Tractor de jardín en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones TS 138 - HUSQVARNA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. TS 138 de la marca HUSQVARNA.
MANUAL DE USUARIO TS 138 HUSQVARNA
ES Manual de instrucciones 156-174
ACLARACION DE LOS SIMBOLOS
Símbolos
ADVERTENCIA: Las desbrozadoras, quita arbustos y recortadoras你可以 ser peligrosas! Su uso descuidado o erroneo puede provocar heridas graves o mortales al usuario o terceros.

Lea detenidamente el manual instrucciones y asegúrese de tender su contenido antes de utiliser laquina.

Utilice siempre:
Casco protector cuando exista el riesgo de objetivos que caen
- Protectores auriculares
- Protección ocular homologada
Velocidad maxima en el eje de salute, rpm

10000 rpm
Cuidado con los objetos lanzado o rebootados.

Durante el trabajo, el usuario de laquina debe procurar que ninguna persona o animal se acerque a mas de 15 metros (50 pies) a laquina.

Marcas de flechas que indican los limites para colocar la sujeción del mango.

Utilice botas antideslizantes y seguras.


Indicado unicolemente para equipo de corte flexible, no metalico, es decir cabezal de corte con linea de corte.

Este productocumple con la directiva CE vigente.

Sujétese el Cable por encima de los+hombres.

Las emisiones sonoras en el entorno segun la directiva de la Comunidad Europea. Las emisiones de laquina se indican en el capitulo Datos技术和 en la etique

Nivel de presión acústica en 7,5 metros

Utilice gasolina sin plomo o de gran calidad y aceite para motores de dos tiempos mezclado en proportiación al 2% (1:50).

Los demas symbolos/etiquetas que aparen en laquina corresponden a requisitos de homologacionesionlicos en determinados mercados.
Para detener el motor, empujey sostenga el interruptor stop en la posicion STOP. iNOTA! El interruptor returna automatically a la posicion de arranque Por consiguiente, antes de realizaciones de montaje, control y/o

mantenimiento se debe quitar el capuchon de encendido de la bujía para evaporar el arranque imprevisto. hasta que el motor se haya detenido porcomplete antes de hacerequalquier mantenimiento.
Laquina debe limpiarse regularmente.

Control visual.

Debe utilizes proteccion ocular homologada.

Husqvarna AB trabajo constantemente para perfeccionar sus produits y se reserva, por lo tanto, el derecho a introducir modifications en la construccion y el disen lo previo avis. La exposacion prolongada al ruido pueda causar daños cronicos en el oido. Use sempre protectores auriculares homologados.

ADVERTENCIA: Bajo ninguna circunstancia debe modificarse la configuracion original de laquina sin autorizacion del fabricante. Utilizar siempre recambios originales. Las modifications y/o la utilizacion de accesos no autorizadas pueda occasionar accidentes graves o incluo la muerte del operador o de cerceros. Su garantia能看出 no cubrir el dano causada por el uso de accesos o de piezas de recambio que no se recomienda.

ADVERTENCIA: Una desbrozadora, quita arbustos o recortadora(puede ser una herramienta peligrosa si se utilizes deforma erronea o descuidada,yprovocar heridas graves o mortales al usuario o terceros. Es sumamente importante que lea y comprenda el contenido de este manual de instrucciones.

Que es qué?
- Cabezal de corte 11. Mango de la性和 de arranque
- Recarga de lubricante, 12. Deposto de combustible engranaje angulado
- Engranaje angulado 13. Estrangulador
- Protector 14. Bomba de combustible
- Eje 15. Cubierta del filtro de aire
- Mango cerrado 16. Regulación de mango
- Acelerador 17. Contratuerca
- Interruptor stop 18. Manual de instructaciones
- Fiador del acelerador 19. Llave ( Modelo 128C)
- Cubierta del cilindro 20. Llave hexagonal (Modelo 128L)

Importante
IMPORTANT!
Laquina está destinada exclusivamente a recortar la hierba.
Los únicos accesos que Ud. pueda acoplar al motor como fuente propulsora son los equipos de corte que nosotros recommendamos en el capitulo Datos技术和s.
Nunca utilise laquina si está cansado, si ha ingerido alcohol o si toma medicamentos que pueda afectarle la vista, su capacité de discernimiento o el control del cuerpo. Utilice el equipo de proteccion personal. Ve las instrucciones bajo el titleso Equipo de proteccion personal.
No utilise nunca unaquina que haya sido modificada de modo que ya no coincida con la configuración original. No utilise nunca unaquina defectuosa. Siga las instrucciones de mantenimiento, control y servicios de este manual. Algunas medías deostenimiento y servicios deben ser efectuadas por especialistas formados y@cualificados.Vea las instrucciones bajo el titulo Mantenimiento. Todas las cubiertas y protecciones deben estar montadas antes del arranque. Controle que la capsa ulcable de encendido esten en buena conditiones.Puede producirse descargas electricas.El usuario de laquinaDebe asegurarde que nellaquina persona o animal se acerquen mas de 15 metros durante el trabajo.Si variousDMIarios travajan en el本身就是lugar,la distancia de seguidaddebe ser 15 metros.

ADVERTENCIA:Estaquina genera un Campo electromagnético durante el funcionaimiento. Este Campo magnétique puede, en determinadas circunstancias, interferir con implantes médicos activos o pasivos. Para reducir el riesgo de lesiones graves o letales las personas que utilizen implantes médicos deben consultar a su Médico y al fabricante del implante antes de emplear estaquina.

ADVERTENCIA: No permita nunca que los niños realizen laquina ni permanezcan cerca deella.Dado que laquina Tiene uncontacto de parada con returnor pormuelle ye possible arrancar con pocavelocidad y fuerza en la empunadura de arranque, incluso niños pequeños能把n determinadascircunstancias,lograr la fuerza necesaria para arrancar laquina.Ello peutecomptar riesgo dedaños personales graves. Por consiguiente, saque el capuchon de encendido cuando va adejar laquina sin vigilar.
Equipo de proteccion personal
IMPORTANTE! Para trabajo con laquina debeutilizarusequipmento proteccion personal homologado.El equipo de proteccion personal no elimina el riesgo de lesiones, pero reduce su efecto en caso de accidente.Pida a su distribuidor que le asesore en la eleccion del equipo.

ADVERTENCIA: Cuando use proteccion auditivapreste siempre atencion a las senales o llamados de advertencia. Saquese sempre la proteccion auditiva inmediamente afterwards de partir el motor.
PROTECCION AUDITIVA
Se debe utilizes proteccion auditiva con sufficiente capacité de reduccion sonora.

PROTECCION OCULAR
Se debe utilizes siempre proteccion ocular homologada. Si se usa visor, deben utiliserse también gafas protectoras homologadas. Por gafas protectoras homologadas se entienden las que cumplen con la norma EN 166 para paises de la UE.


GUANTES
Se deben utilizar guantes cuando sea necessario, por exemple al montar el equipo de corte.

BOTAS
Utilice botas antideslizantes y seguras.

VESTIMENTA
Use ropas de material resistente a los desgarros y no demasiado amplias para evaporar que se enganchen en ramas, etc. Use siempre pantalones largos gruesos. No trabajo con joyas, pantalones cortos, sandalias ni los pies descalzos. No lleve el cabello suelto por debajo de los hombros.
EQUIPO DE PRIMEROS AUXILIOS
Tenga siempre a mano el equipo de primeros auxilios.

Equipo de seguridad de laquina
En la sección se describes los componentes de seguridad de laquina, su funciona y el modo de efectuar el control y el mantenimiento para garantizar un funciona optimo. En cuando a laubicacion de这些东西 componentes en suquina,vea la section "Conozca su aparato". La vidautilde laquinauede acortarse y el riesgo de accidentesuede augmentar si elostenimiento de laquina no se hace de forma adecuada y si los trabajo de serviceo reparacion no se efectuan de formaprofessional.Para mas informacion, consulte con el distribuidor autorizzato del serviceo mas cercano.
IMPORTANTE! Todos los trabajo de servicios y reparación de laquina requieren una formación especial. Esto es especiallymente importante para el equipo de seguridad de laquina. Si laquina nouda algo ungo de los controlles indicados a continuación, acuda a su taller de servicios local. La compra de algo nudo de nuestros productos le garantiza que pueda recibir un mantenimiento y servicios profes-sional. Si no ha adquirido laquina en una de nosas tiendas especializadas con service, Solicite informacion sobre el taller de service mayor cercano.

ADVERTENCIA: Nunca utilize unaquina con componentes de seguidad defectuosos. Siga las instrucciones de control,mantimento y servicios indicadas en este seccion.
Fiador del accelerador
El fiador del accelerator estáaxyindependir laactivacion involuntaria del acelerador. Cuando se oprime el fiador (A) en el mango (=) cuando se agarra el mango), se desacopla el accelerator (B).Cuando se sueña el mango, el accelerator y el fiador vuelven a sus posiciones originales.Ambasfuncionesseffectuancon sistemas independentes de muelles de returno.Con esta posicion, al accelerator queda automatisticallybloqueado en ralenti.

Compruebe que el acelerador este bloqueado en la posicion de ralenti cuando el fiador está en su posicion inicial.

Apriete el fiador del accelerador y compruebe que vuela a su posición departida al soltarlo.

Compruebe que el accelerador y el fiador se muevan con calidad y que funciona sus muelles de returno.

Consulte las instrucciones bajo el titulo Arranque. Ponga en marcha laquina y acelere al maximo. Suelte el acelerador y controle que el equipo de corte se detenga y permanezca inmovil. Si el equipo de corte gira con el acelerador en ralentí, se debe controlar la regulación del carburador para ralentí. Consulte las instrucciones bajo el titulo Mantenimiento.

INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Parada
Arranque el motor y asegúrese que el se haya detenido por Completely cuando usted empuja y sostenga el interruptor STOP.

Protector del equipo de corte


Esta protectoriene por fin evaporar que el usuario reciba el impacto de objetivos desparendidos. La protector evita también que el usuario entree en contacto con el equipo de corte.

Controle que la proteccion no estede danada y que no tengagrietas.Cambie la proteccion si ha estado expuesta a golpes o siiene grietas. Utilice siempre la proteccion recomendada para cada equipo de corte en particul. ular.Consulte el capitulo Datos先进技术.

ADVERTENCIA: Bajo ninguna circunstancia se pueda usar un equipo de corte sin haber montado antes la proteccion recomendada. Consultar el capitulo Datos先进技术 Si se monta una proteccion Incorrecta o defectuosa, this could cause darños personales graves.
El uso de un bobina mal enroscado o del equipo de corte incorrectourrenta el nivel de vibraciones.

ADVERTENCIA: La sobre exposión a las vibraciones puede producir lesiones vasculares o nervosas en personas que padecen de trastornos circulatorios. Si advierte sintomas que pueda relacionarse con la sobreexposión a las vibraciones, consulte a un medico. Ejemplos de"These sintomas son entumecimiento, falta de sensibilitidad, "hormigueo", "punta-das", dolor, perdida o reduccion de la fuerza normal, Cambios en el color o la superficie de la pierl. Geeralmente,这些sintomas se presentan en los dedos, las manos y las muñecas. El riesgo peut ser mayor a bajas temperatas.
Silenciador


El silenciador está Diseño para reducir al máximo possible el nivel sonoro y para partirlos gases de escape del usuario. PRECAUCION: El silenciador con catalizador está deseñado para reducir las sustancias nocivas en los gases de escape.

En paises con clima calido y seco,可以更好 ser grande el riesgo de incendio. Por ese, hemos equipado a ciertos silenciadores con cortafuegos. Controle si el silenciador de suquina lo tiene. Si el silenciador de suquina Ive revilla rejilla apagachispas, limpiela a intervalos regulares. La obturacion de la revilla produce el sobrecalmente del motor, con el riesgo consiguiente de averias graves.

Para el silenciador, es sumamente importante seguir las instrucciones de control, mantenimiento y servicios. Nunca utilizes unaquina queonga un silenciador defectuoso.

Compruebe regulamente que el silenciador esté firmamente montado en laquina.


ADVERTENCIA: El silenciador con catalizador se caliente mucho durante el uso y permanece caliente aún bajo el apagado el motor. Lo también rige para la marcha en ralenti. Su contacto pueda quemar la piel. Tenga en cuenta el peligro de incendio!

ADVERTENCIA: En el interior del silenciador hay susencias químicas que pueda ser cancerígenas. Evitar el contacto con estas susencias si se daña el silenciador.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD

ADVERTENCIA: Recuerde que Los gases del motor contienen monóxido de carbono que pueda provocar intoxicación. Por ese, nu ca arranque ni haga funciona la这其中 ambientes cerrados, o cuando no existe una buena circu ción de aire. Los gases de escape del motor está calientes y puede contener chispas que pueda procar incendio. Por estarzón, ¡nunc arranque la这其中 interiores cerca de material inflamable!
Equipo de corte
Este seccion describe como Ud., con un mantenimiento correcto y utilizing el equipo de corte adecuado, podra:
- Obtener un résultat de corte optimo.
- Aumentar la duración del equipo de corte
IMPORTANT!
jUtilice solamente el equipo de corte con la proteccion recomendada por nosotros! Consulte el capitulo Datos Tecnicos.
Lea las instrucciones del equipo de corte para montar correctamente el hilo y elegir diametro de hilo correcto.

ADVERTENCIA: Pare sempre el motor antes de trabajo con algo parte del equipo de corte.
Este continually girando incluso despues de haber soltado el acelerador. Controle que el equipo de corte se haya detenido Completely y desconnecte el cable de la bucja antes de comenzar a工作的

ADVERTENCIA: Un equipo de corte defectuoso puedeacular el riesgo de accidentes.
Cabezal de corte
IMPORTANTE!
a-Observe siempre que la linea de corte este arrollado en forma firme y uniforme al rodil lo, de lo contrario laquina producirá vi- o-braciones perjudiciales para la salute.
a. Utilice unicolemente el equipo de corte recomendado.Vea la seccion "Datas Tecnicos".



- En general, unaquina(PC)queira un cabezal(PC)queyo viceversa. Este se debe a que, al cortar con linea, el motor debe lanzarlo radialmente hacer afuera desde el cabezalde corte y vencer la resistencia de la hierba que se va a cortar.
- El长大 del linnea también es importante. Las Lines mas长大 requiere mayor potencia del motor que uno corto, con el mesmo diametro de la linea.
- Controle que el cucillo que hay en la proteccion de la recortadora este intacto. Se utilizes para cortar la linea en el长大o correcto.
- Para prolongar la vidautilde la linea,se peutponer en remojo un par de días. De estaforma la linea se refuerza y dura mas.
NOTA: Asegürese de que el aparato está montada correctamente según lo demostrado en este manual.
Montaje de mango de tipo cerrado
- Coloque el mango contra el eje. El mango se debe montar entre las dos flechas en el eje.

Monte el tornillo, la chapa de fijacion y la tuerca de mariposa como indica la figura.
- Apriete la tuerca de mariposa.
Montaje de la protector y la cabezal de corte (Modelo 128L)


- Montar la protector de la recortadora (A) para trabajo con el cabezal de corte. La proteccion de la recortadora/protector combinada se engancha en la sujection del eje y se fija con un tornillo (D).


- Coloque la pieza de arrastre (B) en el eje de salute.
Gire el eje hasta que uno de los orificios de la pieza de arrastre coincida con un orificio de la caja de engranajes. - Introduzca el llave hexagonal (C) en el orificio para bloquear el eje.
- Enrosque el cuestion de corte (H) en el sentido contrario al de rotación.

- El desmontaje se realiza en elorden inverso.
Montaje de la protector y la cabezal de corte (Modelo 128C)


Montar la protector de la recortadora (A) para trabajo con el cabeza del corte. La proteccion de la recortadora/protector combinada se engancha en la sujeccion del eje y se fija con un tuercia (B).

- Coloque el protector de polvo (C) en el eje. La tuerca debe quedar totalmente rodeada por el protector de polvo.
- Para que el eje no gire, mantenga bajo el protector de polvo con una llave.
- Enrosque el cabezal de corte (D) en el eje.


- El desmontaje se realiza en elorden inverso.
Seguidad en el uso del combustible
Nunca arranque laquina:
- Si derramó combustible sobre laquina. Sequerialquier residuo y espere a que se evaporen los restos de combustible.
- Si se salpico el cuero o las ropas, cambie de ropas. Lave las partes del cuero que hanentrado encontacto con el combustible.Use agua y jabon.
- Si hay fugas de combustible en laquina. Compruebe regularmente si hay fugas en la tapa del deposito o en los conductos de combustible.
Transporte y almacenamento
- Almacene y transporte laquina y el combustible deundry que eventuales fugas o vapores no pueda entrada en contacto con chispas o llamas, por ejemplo, MQinas electricas, motores electricos, contactos electricos/interruptions de corriente o calderas.
- Para almacenar y transporte combustible se deben utilizar recipientes diseñados y homologados para tal efecto.
- Si laquina se va a almacenar por un periodo长大o, se debe vaciar el deposito de combustible. Pregunte en la estacion de serviceo mas cercana que hacer con el combustible sobre.
- Antes del almacenaje prolongado, limpie bien laquina y haga el service completo.
- Para evaporar el arranque imprevisto del motor, se debe quitar siempre el capuchon de encendido para el almacenaje prolongado de laquina, si se va aJKLMa sin vigilar y para efectuar todas las medidas de serviceo previstas.
- Asegure laquina durante el transporte

ADVERTENCIA: Para hacer la mezcla, compruebe que haya bueena ventilacion.
Carburante
jNOTA! El motor de laquina es de dos tiempos y debe funcionar conuna mezcla de gasolina y aceite para motores de dos tiempos. Para Obtener una mezcla con las proportionsiones correctas debe medirse con precisionlacantidaddeaceitea mezclar.En la mezcla deklequesascantidades de combustible,loserroresmasignificantes en la medicion del aceite influyen considerablemente enlas proportionsiones de la mezcla.
Gasolina

iNOTA! Use siempre gasolina con mezcla de aceite de alta calidad (90 octanos como minimum). Si hay disponible gasolina menos nociva para el medio ambiente, denominada gasolina de alquilato, se debe usar este tipo de gasolina.

- El octanaje minimo recomendado es de 90 octanos. Si se hace的功能ar el motor con un combustible de octanaje inferior a 90 octanos, se pueda producir una "clavazon". Esto causa el sobrecalentamento del motor, que a su vez coulden occasionar averías graves del本身就是.
- Para trabajo durante mucho tiempo en altas revoluciones se recomienda el uso de gasolina con más octanos.
Aceite para motores de dos tiempos
- Para Obtener el mejor的结果をfunctiOnamphetamine,useel aceite HUSQVARNA para motores de dos tiempos,que hasido elaborado especialmente para{nuestros motores de dos tiempos.Proporcion de mezcla 1:50 (2%)
- Si no se dispone de aceite HUSQVARNA, pode'utilise除外 aceite de gran calidad para motores de dos tiempos refrigerados por aire. Para la seleccion del aceite, consulte con su distribuidor. Mezcla: 1:33 (3%).
- No实用性, however, is possible in some cases. For instance, the use of a motorized vehicle may be difficult to maintain in some areas.
- No实用性, however, for motorists who are not familiar with the technology.
| Gasolina | Aceite para motores de dos tiempos,litros | |
| 2% (1:50) | 3% (1:33) | |
| 5 0,10 0,15 | ||
| 10 0,20 0,30 | ||
| 15 0,30 0,45 | ||
| 20 0,40 0,60 | ||
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE
Mezcla
Siempre haga la mezcla de gasolina y aceite en un recipiente limpio, homologado para gasolina.
- Primero,pongla mitad de la gasolina que se va a mezclar.Luego,añada todo el aceite y agite la mezcla.A continua,añada el resto de la gasolina.
- Agite bien la mezcla de combustible antes de ponerla en el deposito de combustible de laquina.

No mezcle mas combustible que el necessario para utiliser un mes como maximo.
- Si no se ha utilisé laquina por un tiempo prolongado, vacie el deposto de combustible y limpielo.

ADVERTENCIA: El silenciador con catalizador se calienta mucho tanto durante el funcionaimiento como antes de la parada. Incluso cuando es este en ralenti. Tenga presente el peligro de incedio, especially al manejar sus tancias y/o gases inflamables.
Repostaje

ADVERTENCIA: Las sigueres medidaspreventivas reducen el riesgo de incendio:
No fume ni ponga objetos calientes,.
cerca del combustible.
No haga nunca el repostaje con el motor en marcha. Apague el motor ycede que se enfrieelines微量元素 antes de repostar.
Para repostar, abra despacio la tapa del deposito de combustible para evacuar lentamente la eventual sobrepresion.
Después de repostar, apriete bien la tapa del deposito de combustible. Antes de arrancar, après siempre laquina del lugar de repostaje.
- Limpie alrededor de la tapa del deposito. Los residuos en el deposito occasionan problemas de funcionaiento.
- Asegürese de que el combustible está bien mezclado SACudiendo el recipiente antes de llenar el deposito.

ADVERTENCIA: Cuando el motor es arrancado con el estran gulador en la posicion activada o de acceleracion de arranque, el equipo de corte comienza a girar inmediamente.
- No ponga nunca en marcha laquina en interiores. Tenga en cuenta el riesgo de Inhalacion de los gases de escape del motor.
- Observe el entorno y asegúrese de que no haya riesgo de tocar a personas o animales con el equipo de corte.
- Coloque laquina en el sueño y contra que el equipo de corte está libre de ramas y piedras. Presione el cuerpo de laquina contra el sueño con la mano izquierda (ATENCLON: iNo con el pie!). Después, agarre la empunadura de arranque con la mano derecha y tire de la性和.


- Controle que el CZezeal de corte y la protector de la recortadora no esten dañados ni presenten gritas. Cambie el czeatal o la protector de la recortadora si han recibi do golpes o estan agrietados.

- Nunca utilise lamaids sin la proteccion o con una proteccion defecutuosa.
Arranque y parada




ADVERTENCIA: Antes de arrancar laquinaDebe montarse la cubierta del embrague completa con el tubo, de lo contrario el embrague pueda zafar y provocar daños personales.Antes de arrancar, aparte siempre laquina del lugar de repostaje.Coloque laquina sobre una base firme. Controle que el equipo de corte no pueda atascarse en algoj(objecto. Asegúrese de que no haya personas desautORIZadas en la zona de trabajo, de lo contrario se corre el riesgo de occasionar graves daños personales.La distancia de seguidad es de 15 metros (50 pies).
Motor frio
Bomba de combustible: Presione 10 vezes la burbuja de goma de la bomba de combustible hasta que comience a l'enarse de combustible. No es necessariohlenarla totalmente.

Estrangulador: Coloque la palanca azul del estrangulador de la motor a la posicion estrangulamento.

Arranque
Presione el cuerpo de laquina contra el suejo con la mano izquierda (ATencion: INo con el piel). Agarre la empuñadura de arranque con la mano derecha. NO apriete el gatillo accelerator. Tire despa-cio de la性和 con la mano derecha, hasta sentir una resistencia (los dientes de arranque engranan), y despues tire rápido y con fuerza.
Nunca enrosque el cuerda de arranque alrededor de la mano.
Repita tirar de la性和a que el motor suene como si este intentando arrancar. Coloque la palanca azul del estrangulador de la motor a la posicion 12 Tire del ciudada hasta que el motor arranca. Coloque la palanca azul del estrangulador de la motor a la posicion abierta.

NOTA: Si el motor se apaga, colque la palanca azul del estrangulador de la motor a la posicion estrangulamento y repita los instrucciones de arranque.
iPRECAUCION! No extraiga el cuerda de arranque al maximo, y no suele la empuñadura de arranque si ha extraido todo el cuerda. Ello pueda occasionar averías en laquina.

Motor caliente
Con un motor caliente, colque la palanca azul del estrangulador de la motor a la posicion 1 / 2 . Tire del cuerta hasta que el motor arranca. Colque la palanca azul del estrangulador de la motor a la posicion abierta.
!NOTA!
Noponer ninguna parte del cuero en la superficiemarca.Elcontacto pueed causar quemaduras en la piel o sacudidas electricas si el excitador de ignacion es defectuoso. Utilice siempre guantes protec- tores.No emplee nunca unaquina con un excitador de ignacion defectuoso.

Parada
Para detener el motor, empujé y sostenga el interruptor stop en la posión STOP hasta que el motor se haya detenido porcomplete.


ADVERTENCIA: Cuando el motor es arrancado con el estrangulador en la posicion activada o de aceleracion de arranque, el equipo de corte comienza a girar inmediamente.
!NOTA! El interruptor returna automatically a la posicón de arranque. Por consiguiente, antes de realizar problemas de montaje, control y/o mantenimiento se debe quitar el capuchon de encendido de la bujía paraatar alarranque imprevisto.
TECNICA DE TRABAJO
Instrucciones generales de trabajo
IMPORTANT!
Esta sección tratata reglas de seguidadfundamentales para el trabajo con larecortadora. Cuando se vea en una situacion insegura para continuar el trabajo,debe consultar a un experto.Pongase encontacto con su distribuidor autorizzato delservicio.Evite todo uso para el qual no sesienta suficientemente calificado.
Antes del uso,Ud.debe haber entendidola diferencia entre desbroce forestal,desbroce de hierba y recorte de hierba.
Reglasbasicasdeseguidad




-
Observe el entorno para:
-
Comprobar que no hayan personas, animales, etc., que poderan influrir en su control de laquina.
- Para registrar que personas, animales, etc.entar en contacto con el equipo de corte u objetos lanzados por el equipo de corte.
-
iNOTA! No use nunca unaquina si noiene posibiliad de pedir auxilio si se produce un accidente.
-
No trabajo en conditiones atmosféricas desfavorables como niebla, lluvia intensa, tempestad, frío intenso, etc. El trabajo cor mal tiempo es fatigoso y pueda create circunstancias peligrosas, como terreno resbaladizo, cambio imprevisto de la direccion de derribo de los árboles, etc.
- Compruebe que pueda caminar y tenerse de pie con seguidad. Vea si hay eventuales impedimientos para desplazimientos imprevistos (raíces, piedras, rama fosos, zanjas, etc.). Proceda con sumo cui dado al trabajo en terreno inclinado.

- Si va a trasladarse de un lugar a除外, apa- que primo el motor.
- No apoye nunca laquina con el motor en marcha o cuando que el equipo de corte está rotando.

ADVERTENCIA: Ni el usuario de laquina ni Ninguna或其他 persona debe intentar qutar la vegetacion cortada cuando el motor o el equipo de corte aun está girando, dato que thiso comporta riesgo de daños graves. Pare el motor y el equipo de corte antes de qutar la vegetacion que se ha enrollado en el eje de la hoja, porque de lo contrario pueda producirse daños. Durante el uso y poco afterwards, el engranaje angulado peut estar caliente. El contacto con el本身就是你能 occasionar quemaduras.

ADVERTENCIA: Advertencia de objetos lanzados. Utilice siempre gafas protectoras homologadas. No se incline nunca sobre la proteccion del equipo de corte. Hay riesgo de lanza-. miento de piedras, suciedad, etcetera, contra los ojos; causando ceguera o daños graves. Mantenga alejados a los cerceros. Los niños, animales, curiosos y ayudantes deben mantenerse fuera de la zona de seguridad de 15 metros. Pare laquina inmediamente si algoien se acerca. Nunca gire con laquina si no ha verificado antes que la zona de seguridad aftas de Ud. esta vacia.
Técnica bálicas de trabajo
Después de cada momento de trabajo reduzca siempre la velocidad del motor a ralenti. Un tiempo demasiado largo a maxima velocidad sin que el motor esté cargado能把 averiar seriamente el motor.

ADVERTENCIA: A vez, se atascan ramas o hierba entre la proteccion y el equipo de corte. Antes de retiringlos, pare siempre el motor.
Recorte de hierba con el cabezal de corte

Recorte


- Mantenga el CZe巳zal de corte solo por encima del suelo, en posicjion inclinada. Es la punta del hilo la que realiza el trabajo. Deje que el hilo trabaje con su propio ritmo.

TECNICA DE TRABAJO
- Nunca lo presione contra la vegetacion que quiere segar. La linea corta con fac-. lidad la hierba y las malas hierbas que hay contra paredes, cercas, arboles y arriates, pero también puede darar la corteza delicada de arboles y arbustos, y postes de cercas.
- Disminuya el peligro de daños en las plantas acortando el hilo a 10--12 cm y disminuyendo las revoluciones del motor.
- Al recortar y raspar debe utilizes una velocidad un poco menor que la acceleración Tmaxima para que el hilo dure más y el cabezal de corte se desgaste menos.
Raspado



- La的技术a de raspado corta toda la vegetacion no deseada. Mantenga el cabezal de corte solo por encima del suelo, en posicion inclinada. Deje que la punta del hilo golpee el suelo alrededor de arboles, columnas, estatas, etc. ATencion:Esta技术和 aumenta el desgaste de la linea.

- El hil se desgasta mas rápido y se debe alimentar más seguido al trabajo contra piedras,ladrillos,hormigón,cercas de metal,etc. que al estar en contacto con árboles y cercas de madera.
Corte



- La recortadora es ideal paraURTAR en Lugares que son dificilmente accesibles para un cortacesped comun. AlURTAR,mantenga el hilo paralelo al sueo. Evite presionar el cabezal de corte contra el sueo para no danar el césped ni el equipo.

- Durante el corte normal evite que el cabezal de corte esté en contacto continuo con el sueño. Un contacto continuo de este tipo puede causar danos y desgaste en el cabezal de corte.
Barrido



- El efecto ventilador del hilo giratorio pueda usarse para una limpieza rápida y sencilla. Mantenga el hilo paralelo y por encima de la superficie a barrer y mueva laquina de un lado a otro.

- Al cortar y barrer debe utilizes la acceleracion maxima para Obtener un buen resultado.

ADVERTENCIA: Ni el usuario de laquina ni Ninguna或其他 persona debe intentar qutar la vegetacion cortada cuando el motor o la hora aun está girando porque estaypedeprovocar daños graves.Pare el motor y la hora antes de qutar la vegetacion que se ha enroscado en el eje de la hora,porque de lo contraario poderen producirse daños.Du-rante el uso y bajo despues,el engranaje angulado pueda estar caliente.Elcontacto con el本身就是puede occasionar quemaduras.

ADVERTENCIA: Cuidado con los objetivos lanzados. Utilice siempre proteccion ocular. No se incline rnuncasobre la proteccion del equipo de corte.Puede salir lanzadas piedras, basura,etc.hacia los ojos y causar ceguera or heridas graves.Mantenga alejados a los cerceros.Los niños, animales,curiosos y ayudantes debenmantenerse fuera de la zona de seguridad de 15 metros (50 pies). Pare laquina inmediamente si alguien se acerca.
El dueno es responsable de adquirir todo el mantenimiento requerido como lo define en el manual de instrucciones.
Carburador
Su producto Husqvarna ha sido Construido y fabricado conforme a specifications que reducen los gases de escape toxicos. Cuando el motor ha consumido 8--10 depositos de combustible, se dice que el motor ha sido rodado. Para asegurar de que funciona de la mejor forma y despida la menorcantidad possible de gases toxicos antes del periodo de rodaje,contacte a su distribuidor autorizo del service para que ajuste su carburador.

ADVERTENCIA: Antes de arrancar laquina debe montarse l cubierta del embrague completa co el tubo, de lo contrario el embragu,puede zafar y provocar daños personales.
Functionamento

- El régimen del motor se controla mediente el acelerador y el carburador. En el carburador se efectúa la dosificación de la mezcla de aire y combustible.
- Con el tornillo T se regula la posicion del acelerador en ralenti. El ralenti se augmente girando el tornillo T en el sentido de las agujas del reloj y se reduce girandolo en sentido contrario a las agujas del reloj.
Reglaje Basics
- El reclaje Basics del carburador se llama a cabo en las pruebas que se hace en fabrca. El reclaje final debe ser realizado por un的专业 especializzato.
!NOTA! Si el equipo de corte gira en ralenti debe girarse el tornillo de ralenti-- T en sent do contrario a las agujas del reloj hasta que equipo de corte quede inmovil.
Régimen recomendado en ralenti: Vea la sección "Datas Técnicos".
Aceleración maxima recomendada: Vea la sección "Datas Técnicos".
Reglaje definitivo del régimen de ralenti--T
Regule el régimen de ralentí con el tornillo T si esnecessary un reajuste. Gire primero el tornillo de ralentí T en el sentido de las agujas del reloj, hasta que comience a girar el equipo de corte. Después gire el tornillo en el sentido contrario, hasta que el equipo de corte se detenga. El régimen de ralentí es correcto cuando el motor funciona en forma uniforme en cada posición. tambiénDebe existir un buena margen hasta el régimen en que empieza a girar el equipo de corte.

Tornillo de ajuste de ralenti

ADVERTENCIA: Si no可以选择 regular el régimen en ralentí para que el equipo de corte deje de girar, consulte a su distribuidor autorizzato del service. No utilise laMQquina hasta que no está correctamente regulada o reparada.
Seguidad del aparato y sua.mantenimiento
Antes de realizarrialquierarea de man- tenimiento, salvo reglajes en el carburador, desconecte la bujia.
Silenciador


iPRECAUCION! El silenciador con catalizador está desawno para reduir las sustancias nocivas en los gases de escape.

El silenciador está Diseño para amortiguar el ruido y para partir del usuario los gases de escape. Los gases de escape están calientes y poder contener chispas que puden occasionar incendios si se dirigen los gases a materiales secs e inflamables. Algunos silenciadores incorpocran una revillapagachispas. Si el silenciador de suquina Ive revilla apagachispas, limpiela una vez por mes. Lo mejor es'utilizar un cepillo de acero. Si el rejilla presente daños, se debecaejar el rejilla. Si el apagachispas se obstruye con Frequencia,eso peut ser signalde que el catalizador no funciona correctamente.Consulte a su distribuidor para un control. Si el rejilla se obstruye, laquina se recalienta y se danan el cilindro y el piston.

iPRECAUCION! No utilise nunca laquina con un silenciador en mal estado.

ADVERTENCIA: El silenciador con catalizador se caliente mucha rante el uso y permanece caliente, bajo de apagado el motor. Lo mi rige para la marcha en ralenti. Su contacto puede quemar laIEL. iTo ga en@cuent ael peligro de incend

ADVERTENCIA: En el interior del silenciador hay sustancias químicas que pueda ser cancerígenas. Evitar el contacto con estas sustancias si se daña el silenciador

ADVERTENCIA: Recuerde que: Los gases del motor contienen monóxido de carbono que pueda provocar intoxicación. Por ese, nunca arranque ni haga funciona laquina en ambientes cerrados, o cuando no existe una buena circulación de aire. Los gases de escape del motor están calientes y poder contener chispas que pueda provocar incendio. Por estarzón, nunca arranque laquina en interiores o cerca de material inflamable!
Bujía

Los factores siguientes afectan al estado de la bujía:
- Carburador mal regulado.
- Mezcla de aceite inadequada en el combustible (demasiado aceite o aceite inadequado).
- Filtrde aire sucio.
Estos factores producen revestimientos en los electrodos de la bujía que pueda occasionar perturbaciones del funciona y dificultades de arranque. Si la potencia de laquina esblemado bajo, si es dificil arrancar laquina o si el valenti es irregular: revise primero la bujía antes de tomar otheras medias. Si la bujía está muy sucia, limpiela y compruebe que laSeparateda de los electrodos sea de 0,6 mm (0,024 de pulgada). La bujía debe cambiarse aproximamente afterwards de un mes de functiona-miento o más aarroo si es necessario.

iPRECAUCION! iUtilice sempre el tipo de bujía recomendado! Una bujía incorrecta pueda arruinar el pistón y el cilindro.
Filtro de aire


El filtró de aire debe limpiarse regularmente de polvo y sociedad para evapor:
- Fallos del carburador
Problemas de arranque - Reducción de la potencia
- Desgaste innecesario de las piezas del motor.
- Un consumo de combustible excessivo.

Limpie el filtro cada 25 horas de funciona o más seguido si trabajo en un entorno muy polvoriento.
Limpieza del filtró de aire
Desmonte la cubierta del filtro de aire y retire el filtro. Lávelo en agua jabonosa caliente. Aclare el filtro totalmente. Controle que el filtro está seco antes de volver a montarlo. Un filtro正常使用 durante mucho tiempo no pueda limpiarse del todo. Por tanto, hay que cambiarlo a intervalos regulares. Un filtró de aire averiado debe cambiarse.
Engranaje angulado (128L)

El engranaje angulado seenta de fabricula con la cuestion adecuada de grasa. No obstarante, antes de empezar a utiliser laquina, verifique que el engranaje está lleno con grasa hasta las 3/4 partes. Use grasa especial de HUSQVARNA.

Generalmente, el lubricante en el cuerpo del engranaje no requires cambiarse excepto cuando se realizan reparaciones.
Programo de mantenimiento
A continuación incluyamos una lista con los+puntos demantimiento a efectuar en laquina. La mayoría de los+puntos se describes en el capítulo "Mantenimiento". El usuario solocoulde efectuar los trabajo de mantenimiento y servicios descriños en estemanual. Lostrabajos de mayor envergaduraDebeefectuarglos un taller de serviceo oficial.
| Mantemimiento | Mantenimiento diario | Mantenimiento seminal | Mantenimiento mensual |
| Limpie la parte exterior de la这笔a. | X | ||
| Controlle que los casquillos aislantes de las vibraciones no estén dañados. | X | ||
| Controlle que el mando de detencion func- cione. | X | ||
| Controlle que el equipo de corte no gire en ralentí. | X | ||
| Limpie el filtro de aire. C Cambielo si es neces- sario. | X | ||
| Controlle que la protector del equipo de corte no está dañada y que noonga grietas. Bombie la protector si ha estado expuesta a golpes o si Tiene grietas. | X | ||
| Controlle que el cabeza de corte no está dañado nionga grietas. Bombie el cézaza de corte si es necesario. | X | ||
| Compruebe que los tornillos y las tuercas estén apretados. | X | ||
| Controlle que no haya fugas de combustible del motor, del deposto o de los conductos de combustible. | X | ||
| Controlle el mecanismo de arranque y la性和 del arranque. | X | ||
| Limpie la bujía por fauna. Quítela y controlle la distancia entre los electros. Ájuste la distancia a 0,6 mm o bombie la bujía. Controlle que la bujíaonga supresión de pertur- bazones radioeléctricas. | X | ||
| Limpie el exterior del carburador y la zona alrededor del本身就是o. | X | ||
| Controlle que el engranaje anguladoonga grasa hasta las 3/4 partes. Si es necesario llene con grasa especial. | X | ||
| Compruebe que el filtro de combustible no está sucio y que la manguera de combus- tible no Tiene grietas nithers defectos. Bombie el componente que sea necesario. | X | ||
| Revise todos los cables y conexiones. | X | ||
| Compruebe si está desgastados el embar- gue, los muelles de embrague y el tambor embrague. Bombie los componentes que sea necesario en un taller de service ofi- cial. | X | ||
| Bombie la bujía. Controlle que la bujíaonga supresión de perturbaciones radioeléctricas. | X | ||
| Controlle y, si es necesario, limpie el apaga- chispas del silenciador. | X |
DATOSTECNICOS
Datosténcicos
| 128C 128L(LT28CCHV) | (LT28CSHV) | |
| Motor | ||
| Cilindrada, cm3 | 28 28 | |
| Diametro del cilindro, mm 35 35 | ||
| Carrera, mm 28,7 28,7 | ||
| Régimen de ralentí, r.p.m. 3200-3600 3200-3600 | ||
| Régimen máximo de embalamiento recommendado, rpm 11000 11000 | ||
| Velocidad en el eje de salute, rpm 8000 8000 | ||
| Potencia maximal del motor según ISO 8893, kW | 0,7 | 0,7 |
| Silenciador con catalizador | Si | Si |
| Sistema de encendido conreg. de velocidad | Si | Si |
| Sistema de encendido | ||
| Bujia | Champion | Champion |
| QCJ-8Y | QCJ-8Y | |
| Distancia de electrodos, mm | 0,6 | 0,6 |
| Sistema de combustible y lubricación | ||
| Capacidad del deposito de gasolina, litres | 0,4 | 0,4 |
| Peso | ||
| Peso sin combustible, equipo de corte y protector, kg | 4,4 | 4,8 |
| Emissiones de ruido(ve lanota 1) | ||
| Nivel de potencia acústica medido dB(A) | 109 | 109 |
| Nivel de potencia acústica garantizad@A dB(A) | 114 | 114 |
| Niveles acusticos(ve lanota 2) | ||
| Nivel de presión sonora equivalente en la oreja del usuario, medido según EN ISO 11806 e ISO 22868, dB(A) | ||
| Equipada con CZeal de corte (original) | 100 | 100 |
| Niveles de vibraciones(ve lanota 3) | ||
| Niveles de vibración equivalentes (n,eq) en las empuñaduras, medidos según la norma EN ISO 11806 e ISO 22867, m@ | ||
Equipada con cabezal de corte (original), izquierda/derecha 9,2/5,4 6,9/5,7
Nota 1: Emissiones sonoras en el entorno medidas como potencia acústica (L_WA) segun la directiva CE 2000/14/CE. El nivel referido de potencia sonora de laquina se ha medido con el equipo de corte original que produce el nivel más elevado. La diferencia entre la potencia sonora garantizada y medida es que la potencia sonora garantizada también incluye la dispersion en el resultado de la medicación y las variaciones entre一定能jas MQinas del mesmo modelo, segun la Directiva 2000/14/CE.
Note 2: Los datos referidos del nivel de presión sonora equivalente de laquina tienen una dispersion estadística habitual (desviación típica) de 1 dB(A).
Nota 3: Los datos referidos del nivel de vibracion equivalente poseen una dispersion estadistica habitual (desviacion típica) de 1 m/s
DATOSTECNICOS
| Modelo 128C (Rosca para eje de hoja 3/8 R) | ||
| Accessorios homologados | Tipo número de pieza | Equipo de corte/protector, |
| Cabezal de corte T25 (lineaø 2,4 - 2,7 mm) 537 33 | 83-07 / 545 00 60-95 | |
| Modelo 128L (Rosca para eje de hoja M10 L) | ||
| Accessorios homologados | Tipo número de pieza | Equipo de corte/protector, |
| Cabezal de corte T25 (lineaø 2,4 - 2,7 mm) 537 33 | 83-06 / 545 03 09-01 | |
| Cuchillas de plástico Tricut | 300 mm (los discos 531 00 separados tienen la referencia 531 01 77-15 | 0 38-11 / 545 03 09-01 |
DECLARACIONCEDECONFORMIDAD
Declaración de conformidad CE
Nombre del emisor: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suecia (Tel: +46-36-146500)
Husqvarna AB se declares responsable exclusivo de sus plataformas de cabezal de corte y/o
desbrozadora LT28CCHV/LT28CSHV, representadas por los modelos Husqvarna 128C/128L a partir de los nombres de série de 2014 en adelante. El número de plataforma y número de modelos se indicate claramente en texto simple en la placar de tipo de producto, jusqu con el ano de fabricacion y los nombres de série correspondentes.
El objeto de la declaracion anterior es conforme con los requisitos de las Directivas del Consejo:
2006/42/CE "relativa a maquinaria" 17 de mayo de 2006
2004/108/CE "relativa a compatibiliad electromagnética" 15 de novembre de 2004
2000/14/CE "relativa a emisiones sonoras en el entorno" 08 de mayo de 2000
De acuerdo con el Anexo V, los values de ruido declarados se indican en la hoja de datos技术和os del manual del operador.
Se han aplicado las normas siguientes:
EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2011, CISPR 12:2007, ISO 14982:2009
TUV Rheinland N.A. ha realizado un examen voluntario en nombre de Husqvarna AB, suministrando AM72140163 - Certificado de conformidad con la directiva del Consejo CE 2006/42/CEreferente a migunas.
Dicho certificado se aplica a todos los centros de fabricacion y paises de origen, según se indica en el producto.
Firmado en representation de: Husqvarna AB, Huskvarna, Suecia, 01-01-2014

Ronnie E. Goldman, Director of Engineering (Representante autorizzato y responsable de la documento Tecnica)
09-ES
EXPLICACAO DOS SIMBOLOS
Símbolos
NOTA! Os silenciadoresequipados com catalisador también se destinam a reduzir materias prejudiceais dos gases de escape.

MANEJO DE COMBUSTIVEL
Mistura
Estrangulador: Ponha o comando azul na posicao fechada.


Arranque
NOTA! Os silenciadores equipados com catalisador también se destinam a reduzir matérielas prejudiciais dos gases de escape.

Silenciador com catalisador Sim
Nivel de potencia sonora/algaranto dB(A)
114
114
Niveis sonoros
(verbota.2)
Degvielas/ellosanas sistemas
Benzina tvertnes tilpums, litri
0,4
0,4
Svars
Svars bez degvielas, griesanas aprikojuma, un aizsarga, kg
4.8
4,4
Troksna emisijas
(skatit piezimi_1)
Skanas jaudas limenis, merits dB(A)
109
109
Skanas jaudas limenis, garantetswA dB(A)
114
114
Troksna limeni
(skatit 2. piezimi)
Ekvivalents skanas spiedena limenis pie lietotaja auss,
merits atbilsto standartiem EN ISO 11806 un ISO 22868,
dB(A)
Aprikots ar trimmera galvu (origina)
100
100
Vibraciju limenis
(skatit piezimi. 3)
Ekvivalenti vibraciju Iimeni (eq) ar rokturi, ko mera
sakanā ar EN ISO 11806 un'ISO 22867, ^2 m/s
Aprikots ar trimmera galvu (originals), pa kreisi/pa labi 9,2/5,4
9,2/5,4
6,9/5,7
- Piezimi: Troksha emisija apkartne ir mertita ka troksha jauda) (saskaar ar EK direktivu 2000/14/EK. Aparata skanas intensitates limenis ir izmerits ar piestiprinatu originalu griezni, kas veic darbu augstakaja limeni. Atskirba starp garanteto un izmerito skanas intensati cir tada, ka merijumu rezultata garantetajai skanas intensitatei ir ari izkliede un novirzes starp dazadiem ta paasa modela aparatiem, kas atbilst Direktivai 2000/14/EK.
- Piezimi: Sniegtajos datos par ekvivalenta trokşna spiediena limeni, aparatam ir tipiska statistikā 1 dB(A) izkliede (standartnovirze).
- Piezimi: Sniegtajos datos par ekvivalentu vibracijas limeni ir tipiska² statistiskā izkliede (standarta novirze).
TEHNISKIEDATI
| Modelis 128C (3/8 RH vãrpstas roktura vîtne) | ||
| Apstiprinãti piederumi | Tips aizsargaprikojums | Griešanas apríkojuma, Art. nr. |
| Trimera galvița T25 (Ø | 2,4-2,7 mm auklu) 537 | 33 83-07 / 545 00 60-95 |
| Model 128L (M10 LH vārpstas roktura vītne) | ||
| Apstiprināti piederumi | Tips aizsargaprikojums | Griešanas apríkojuma Art. nr. |
| Trimera galviña T25 (Ø | 2,4-2,7 mm auklu) 537 | 33 83-06 / 545 03 90-01 |
| Plastmasas nazis Tricut | 300 mm 531 00 38-11 (atseviškiem asmeniem ir detalias numurs 531 01 77-15) | 545 03 90-01 |
ATBILSTIBASDEKLARACIJA
EK atbilstibas deklaracija
Izdevejs: Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Zviedrija (Talr.: +46-36-146500)
Husqvarna AB uznemas pilnu atbildibu par zales apgriesanas ierfu (trimmeru) un/vai krugriezuplformam LT28CCHV/LT28CSHV, kas parrstav modelus Husqvarna 128C/128L, sakot ar
Szallitas es taroLas
STARTOVÁNÍ A VYPÍNÁNÍ
Kontrola préd startem



STARTOVÁNÍ A VYPÍNÁNÍ

OBUHCTPYKUN 3A BE3ONACHA PABOTA
3anomHeTe
3ANOMHETE!
MaunHatae npedHa3Hauheha cmo 3a py3aHe Ha TpeBa.
- EdHCTBeHnTe npHaadNexKHOCTN, KOITOMORaTda pa6oTc TTo3MOTOp, ca npncocO6JIeHNrTa 3a p3aHe, KOITOPnpenopbYBaMe Bpa3deI "TexHuYeCKu cneUphiKaauu".
Hnkora He n3noJ3BaTe MaunHaTa, aKO cTe yMOpEnyNtpe6nIcTe anKoxoI nn npneMaTe IekapCTBa, KOnTO MORaT da NOBnraT Bbpxy 3peHneTo, ppeeHKata nn KOOPDnHaCnTa BN.
Hocete obopydBahe 3a IuHa 3auNTa. Bx. nHCTpyKUInTE B pa3deI "ObopydAHe 3a luHa 3auuma".
Hnkora He n3no13BaIte MaunHa, KOrTO e MOndnupaHa NO HkaBb HaUNB CpaBHeHne C opuHaJIHHTe cn CneuNkauu.
Hnkora He n3noJ3BaIte MaunHa, KOrTo e c deoekr. N3nBnHraBae TnpOBepKnte, HcTpykUnTe 3a TEXHNuecko O6CnyXbaHe n cepBn3, ONncAHN B TOBA pkoBOOCTBO.
HraKoMepKn 3aTexHnuecko 06cnykBaHe n cepBn3 Tp6Ba Da ce 13BbPWBat OT o6yueHn KBAIINΦuNpaHn CneuaJnctn. Bx. INCTpyKUnTe B pa3dEi "TexHuuecko 06cnykeaHe".
IpeDn CTapTnpaHne Tp6Ba da ca nocTaBeHn BCnKn KaNauN npedna3nteN. YBepTe ce, ye kanaKaTa N pOBOHnKbT 3a BnCOKo HanpeXeHne Ha CBeUta He ca nobpeDeHN. B npOTnBEH cnUyau MoKe Da ce CTnHe Do TOKOB ynap.
OnepaTopbT ha MaunHata Tp8Ba da nocnpynpa paoTa da Hma Jua cnXNBOTN B paDnyc ot 15 metpa.
ANPEyIPEXKDEHNE!Ta3n MaunHa cB3daBa eNekTpomarHHTHO noJe no BpeMe Ha pa6oTa. Pnp HkOu 6cToTaeJICTBa TOBa NOJe MOKe da INHTeppepupa CAKTNBHIN NIN NaCNBHNI
MeiHcNmPiHaTn.3a da
HaMaJIHTe pncKa OT cepNo3Ho nnn
pataJHO HapaHBAHe, Hne
IpenOpbYBaMe IucaTa C MeiHcNk
IMPaHTaHTn Da CE KOHCyNTnpaT C
JeKapr cN IN PON3BODInTeNa Ha
MeiHcNkMmPiHaTn, npEi Da
3anOuHa Ta pa6OT T Ta3n MaunHa.
A PEPYNPEXKDEHNE! HNKORA He NO3BOJRAIte Ha DecaTa Da N3NOJ3BaT MaunHaTa HnN Da 6bDaT B 6n3OCT Do He. Tb Kato MaunHaTa e O6OpyDbHaC npyXHHEN H3KNIOvBaTe N MoKe Da 6bDe 3anaHeHa Ypea npnilaraHe Ha HnCKa CKOpoc T Cnna Bbpxy CTapTepa, DOpu N MaJIKTe Dea npn HAKoN ObCTOReTcBA Morat Da ca CNOC6HN Da 3anaT MaunHaTa. ToBa O3NaUaBa PnCK OT cepNo3HO TeleCHO HapaHBAhe. CneIOBATEHNO OTcPaHBAIte KaNAChKaTa Ha CBeuTa KORATo MaunHaTa He e IOD pRkOTO BN Ha6JIOdeHne.
06opydBaHe 3aIuHa 3aunTa BAXHA INHOPMALU
Pn n3noJ3BaHeTo Ha Kocayka Tp6Ba Da ce n3noJ3Ba ObopydBaHe 3a NnHa 3aunTa, Oo6peHo OT CbOTBeHTHe OprAn. ObopydBaHeTo 3a NnHa 3aunTa He OTcpanRa PnCKa OT 3NoOnyka, Obae MoKe Da HamaN cepNo3HOCTTa Ha HapaHraBnTAt B CnyaH Ha 3NoOnyka. Korato n3bnpate 3aunTHO obopydBaHe, ce DonntaTe Do CBOJ DOCTaBnK.
A PEPDUNPEXDEHNE! CbaNete CBOYTa 3aunTa 3a cnyxa BeHara CNeI KaTO CNpeTe MOTopa, Taka Ye da MOKeTe Da CyBaTe BCaKBN WymOBe Hnn PpeDUnPeDInTEHNn CnHaJI.
OBUNHCTPYKUN 3A BE3ONACHPAbOTA
AHTNΦOHN
Heo6xoDIMO e da pa6oTnte c aHTnfoHn, OcnhyprBaun DoCTaTbueh 3ar lywaBaun epeKT.

3AUHTHO IPNICNOOCBJEHNE 3AOHTE
Tp6Ba BnHaRn Da n3NoJ3BATE OoOpeHn 3aUHTNn npncno6JeHn 3a OHTe.AKO n3NoJ3BATE MACKa,CneDba Da n3NoJ3BATE N OoOpeHn 3auTnHn OuHa. C OoOpeHn 3auTnHn OuaNa ce HMa npEbnTakABn, KOtO OTRObApT Ha cTaHdapt EH 166 3a cTpaHnte oT EC.


PbKABUN
PbKaBnCi TpI6Ba Da ce HocrT, KOraTo e Heo6XoDIMO - HapnpMep npn crNo6BaHe Ha o6OpyDbaHeTo 3a pR3aHe.

BOTYUN
N3noJ3BaIte 60Tu, KOnTo ca cTa6NJHn He Ce Xlb3rAT.

DPEX
Hocete npexn ot 3npaba TbKaH n
N36raBaIte WnpOKn dpexn, KOtO Morat
da ce 3akayat OT xpaTn N KNOH. BnHaRn
Hocete TeKKn, Dblr NaHTaIOHn. He
Hocete 6kUyTa, KbCn NaHTaIOHn, He
6bDeTe 6ocn nn ObyTu B CaHaJI.
Kocata BN Tp8Ba Da e Ha HnBO HaD
pameHaTa.
OBUHCTPYKUN 3A BE3ONACHA PABOTA
PeIOBHO npOBepBaIe TaII 3aJIyUWHTeIe E bN3npabHocT.

ANPDEUYNPEXKDEHNE!
3aRnyuHTeJIte,obOpyDbaHn c KaTaN3aTOP ce HAropeuBaT N3BbHpeJHO MHO npu yNoTppe6a n CneI cnpaHe. ToBa ce OTHacn 3a ckopocHTe Ha npa3eH xoI. PpN dOnnp MoKe Da HAcTbNi N3rapJeHa Koxata. ImaiTe npeBnD onachocTTa OT noXap!
A INPEyIINPEXJDEHNE! BbTpE B 3aIyWnteJIce CbIbPkaT XmMkAni, KOITOMOKe Da ca KaHcEporeHHN. N36BaIte Do npaHe do Te3n eJeMeHTN B cIyau Ha NoBpeHa Ha 3arLyWnteJI.
ANPEYNPEXDEHNE!MaIte npeBnD,Ye dIMbT Ha n3nyckaHe Ha MOTopa:CbDbpKa BByIepoDeH OKCnD, KOITMO MoKe Da npedN3BVnKa OTPaBnHe C BByIepoDeH OKCN.3aTOBa HIKORA He CTapTpauTe N He pa6Ote T MaunHaTa Ha 3akpTO; e ropeu M OKe Da CbDbPka NCKPN, KOIT Da npedN3BVkAT Noxap. HNKORA He CTapTpauTe MaunHaTa Ha 3akpTO NN B6n30CT Do 3anaNTenHn BeueCTBa.
Pexyune oobpydBahe
BTo3n pa3dcl ce onncBa KaK,ype3 npabINHO TexHuecko OBCnyXbaHe n 13noI3BaHe Ha npabINHna TnO6opyDBeHe 3a pr3aHe,MOKeTe Da IOnyUHe MaKcImaJeH KanauTetHa 13uCTBaHe N da yBeJIuHTe ekCnIOaTuONOHn CpOK Ha 06opyDBAHeTo 3a pr3aHe.
BAKHA INHΦOPMAU
N3noI3BaIte cAmO o6OpyDbaHe 3a
pIa3aHe, npenopbUbaHO OT Hac! Bx.
pa3dien "TexHwecKn CneuФkaun".
PnpIbpxaIte Ce KbM INHCTpyKUnTe 3a
peXeIoTO o6OpyDbaHe 3a npabINHOTo
HaMoTaBaHe Ha KopDaTaN3bOp Ha
npaBIneH dIaMeTbp Ha KopDaTaN.
ANPDEUYPEXJEHNE!BnHaN cnnpaTe MOTopa, npdi da 3anoyhepepa6oTa Bbpxy KOrTo n da e qact OT obOpdyBaHeTO 3a p3aHe. To npOdbJxKaBa Da ce BbptN n Cnei KaTo ra3Ta ce OTnyche. YBepTe ce, ye obOpdyBaHeTO 3a p3aHe e cnpraNo HanbJIHO, IN3BaTe CBeuTa, npdi Da pa60Tte Bbpxy Hero.
PPEyIpeXJEHNE! Hen3npaBno npncnoc6JeHne 3a p3aHe MoKe da yBeNnPnCKa OT 3JONOyKn.
Tnaba 3a p3aHe
BAKHA INHΦOPMALI
BnHaBn BnHmAbaIe KOpdaTa 3a pra3aHe Da ce HABnBa PJIbTHO n paBHO OKoNo 6apabHa; B npOTnbEN cIyau Nc Bb3NkHaT Bu6paun.
I3no3BaIte cAmo pexeua rnaBa n Kopda 3a pr3aHe, KOnTo ca npenopbUbaH. Bk. pa3dEn "TexHuuecku cneuufkaauu".

O6nKHOBeHO NO-MaJIKNTE MaJINH N3NCKBaT NO-MaJIKA rnaBa 3a pr3aHe, N6paTHo. Toba e Taka, 3aIoTO npi o6yUbaHe 3a n3NoI3BaHe Ha KOpda MOTOpBT Tp8Ba Da n3XBpJNA KOpDaTa paIaNlHO OT rNaBaTa 3a P8aHe, a CbIo Da OTROBaprT Ha CbIpOTNBHeHneTo Ha TpeBaTa, KOrTO CE NouCTBa.
OBUHCTPYKUN 3A BE3OPACHA PABOTA
ДьлжинатаHaKOpdaTcBIo e BaxHa.
No-ДыгКордa ИЗСКВа NO-ROЛЯMa MOцHOCT Ha MOTopa OT NO-Kbca KOpda CbC cBиЯ DnAmeTpP.
YBepTeCe,YeHOKbT,NoCTaBeH B npedna3nteHa Kocaykata,e HENOKbTHa.T. ToI ce n3noJ3Ba, 3a Da
ce Otrpa3Ba KOpdaTa Do Heo6xOImMaTa DblxuHa.
3a da npoIbJnxTe JxNBoTa Ha KOpIaT, Ta MoKe Da ce NOTOnn BvB BOda 3a HkoIKO dH. ToBa ue HAnpaBn KopDaTa No-3dpaba N IeЯ CbXpaHn NO-Dbliro.
MOHTUPAHE
3A6ELEKKA: YBepeTe ce, ye ypeBt e MOHTnpaH npaBnHO, KaKTo e NOKa3Ho B TOBa pBKOBOCTBO.
Instrucciones originales