TC 242TX - Tractor de jardín HUSQVARNA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato TC 242TX HUSQVARNA en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre TC 242TX HUSQVARNA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Tractor de jardín en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones TC 242TX - HUSQVARNA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. TC 242TX de la marca HUSQVARNA.
MANUAL DE USUARIO TC 242TX HUSQVARNA
ES Manual de usuario 183-228
a) Draai de 4 moeren los.

Transporte,almacenamento y eliminacion. 224
Almacenamento 224
Eliminación 225
Datos techniques. 225
Servicio Tecnico. 227
Declaracion de conformidad. 227
Apéndice 276
Introduccion
Inspeccion previa a la entrega y nombres de producto
copia firmada del documento de inspections previa a la entrega de su distribuidor.
Note: Se ha realizado una inspeccion previa a la entrega de este producto. Asegürese de que recibe una
| Información de contacto del ta-ller de servicios: | |
| Este manual de usuario pertenece a un producto con número de producto/n número de series: | |
| / | |
| Motor: | |
| Transmisión: | |
Descripción del producto
Se tratate de un tractor con el equipo de corte instalado entre los ejes delantero y trasero. Tiene un motor de 4 tiempos que utilizes gasolina.
Accesorios-optionales:
Recogedor de cesped
- Tapon del triturador
Uso previsto
Este produit se ha concebido paraURTAR el cesped en jardines privados y en jardines privados conpendentes cuya inclinacion sea inferior a 15^ .No se ha concebido para su uso en parques publicos, instalaciones deportivas, aplicaciones agricolas o aplicaciones forestales. Utilice el producto solo con accesos homologados por el fabricante.
Un uso différente del producto se considerará un uso incorrecto. La garantía se anulará y el fabricante no asumirá responsabilidad alguna en caso de daños a terceros o al usuario.
Consulte las directivas locales relativas al uso de cortacéspedes.
Asistencia/ayuda
Si necesita ayud o Tiene una pregunta sobre el uso, el funciona, el mantenimiento o las piezas del producto:
- Visite{nuestro sitio web: www.husqvarna.com
- Liámenos al número Gratis: 1-800-487-5951

- Acelerador
- Interruptor de las luces
- Contador de horas
- Amperimetro
- Control del embrague de acoplamento
- Interruptor de encendido
- Pedal de avance
- Pedal de retroceso
- Palanca del control de crucero
- Palanca EZ Mulch
- Palanca de freno de estacionamento
- Control del estrangulador
- Pedal de freno
- Palanca de elevacion del accesorio
- Palanca de rueda libre
Simbolos que aparecen en el producto

Advertencia: Tenga cuidado y utilizes el producto correctamente. Este producto puede occasionar lesiones graves o mortales tanto al operador como arialquier othera persona.

ATENCLON: Un uso incorrecto puede provocar danos en el producto o enotherspersonales.

Lea atentamente el manual de usuario y asegúrese de que entende las instrucciones antes de utilizar este producto.

Marcha atras.

Punto muerto.

Relación alta.

Relación baja.
Estrangulador.

Rápido.

Lento.

Interruptor de encendido.

Motor apagado.

Arranque del motor.

Motor encendido.

Bloqueo del diferencial.

Pedal de freno y embrague.

Freno de estacionamento.

Altura de corte.

Elevator del equipo de corte.

Sistema de funciona月至 marcha atras (ROS).

Marcha atrás.

Adelante.

Luces encendidas.

Batería.

Las cuchillas están desactivadas.

Las cuchillas estan activadas.

Peligro: Mantenga alejados las manos y los pies de esta zona.

Con motor de combustión.

Funcionamento de la valvula de paso de combustible deerva.

Se recomienda utiliser protectores auriculares.

Mantenga la zona despejada al desplazarse hacía delante.

No utilise el producto si hay personas, especialmente niños o animales, cerca.

Peligro por pendiente. No utilise el producto en linea recta en pendentes ascendentes de mas de 15^

Peligro por pendiente. No utilise el producto horizontalmente en una pendiente.

Peligro por pendiente. No utilise el producto en linea recta en pendentes descendentes de mas de 15^

El símbolo de superficies calientes indica un peligro que, de no tenerse en cuenta, pueda provocar la muerte, lesiones graves o daños.

El@simbolo relativo a incendio indica un peligro que, de no tenerse en cuenta, pueda provocar la muerte, lesiones graves o daños.

Nivel de potencia acústica.

El producto cumple con las directivas CE vigentes.

Este producto cumple con las directivas del Reino Unido vigentes.

Control de crucero.




Rueda libre (solo modelos automaticos).
Contador de horas
El contador de horas muestra cuantas horas ha estado en marcha el motor. Consulte Descripción del producto en la page 184 para saber la posición del contador de horas.
Cada 50 horas, se做不到 aumbledo de nivel de aceite durante 2 horas. Consulte la seccion Programa de lubricacion en la page 206.
Para restablecer manualmente el contador de horas, gire la llave de contacto a la posicion ON y bajo a la posicion STOP 5 vezes.
Note: El contador de horas solo se detiene cuando la llave de contacto está en la posicion STOP. Asegúrese de que la llave de contacto permanece en la posicion STOP cuando el motor se haya parado.
Responsabilidad sobre el producto
Como se estipula en las leyes de responsabilidad del producto, no nos hacemos responsables de los daños y perjuicios causados por nuestro producto si:
- El producto se ha reparado Incorrectamente.
- El producto se ha reparado con piezas que no eran del fabricante o no autorizadas por el fabricante.
- El producto tiene un accesario que no es del fabricante o no está autorizado por este.
- El producto no se ha reparado en un centro de servicios autorizzato o por un organismo homologado.
Emissiones Euro V

ADVERTENCIA: La Manipulacion del motor anula la homologacion de la UE de este producto.
Seguridad
Definiciones de seguridad
Las advertencias, precauiones y notas se utilizen paraemarks informacion especialmente importantes del manual.

ADVERTENCIA: Indica un riesgo de lesiones o incluso de muerte del usuario o de las personas cercanas si no se respetan las instrucciones del manual.

PRECAUCION: Indica un riesgo de daños en el producto,otiros materiales o el area adyacente si no se respetan las instrucciones del manual.
Note: Se usa para proportionsar más información necesaria en una situación determinada.
Prácticas de uso seguro del cortácsped con asiento

ADVERTENCIA: Este producto peut amputar las manos y los pies, ademas de lanzar objetivos al aire. Si no se cumplen las instrucciones de seguridad seguides exigentes existe el riesgo de sufir heridas graves o muerte.

ADVERTENCIA: Para evaporar que launidad se ponga en funciona de forma accidental cuando la monte, transporte, ajuste o repare, desconnecte el cable de la bjulia y colóquelo donde no pueda entrada en contacto con la misma.

ADVERTENCIA: No se deslice
cuesta abajo en punto muerto, podria perdier el control del tractor.

ADVERTENCIA: Remolque
solamente accesos recomendados por el fabricante del tractor y que cumplan con las specifications indicadas por dicho fabricante. Aplique el sentido común cuando remolquealgún accesorio. Cuando circule por una pendiente, hagalo a la velocidad más baja possible. Es peligioso circular con muchaarga por una pendiente.Los neumáticos peuvent perder tracción y poderia perderrel control del tractor.

ADVERTENCIA: Los gases de escape del motor y algunos componentes del vehiculo contienen o emiten sustancias químicas que pueda causar cancer, defectos congenitos u或者其他 en el sistema reproductor.
I. NINOS

ADVERTENCIA: Este Equipo PUEDE PROVOCAR HERIDAS A LOS NINOS. La Academia Americana de Pediatria recomienda que los cortacespedes conducidos a pie Sean manejados por personas de al menos 12 años de edad,@mñas que los cortacspedes con asiento sean operados por personas de al menos 16 años de edad.

ADVERTENCIA: LOS NINOS
PUEDEN SUFRIR LESIONES GRAVES
O INCLUSO MORTALES CON ESTE
EQUIPO. Lea y siga estRICTamente todas las instrucciones de seguridad siguientes.
Se pueda producir accidentes trágicos si el operador no se mantiene alerta ante la presencia de niños. Los niños sueken sentirse atraídos por laquina deURTAR césped y las activités que realiza. Nunca dé por sentido que los niños permanecerán en el lugar donde los vio por ultima vez.
- Mantenga a los niños alejados de la zona de corte y bajo la atenta mirada de unadulto responsable que no sea el operador.
- Permanezca atento y detenga laquina sialgún Niño se acerca a la zona.
- Antes y durante el retroceso, mihe hacía atras y bajo por si hubiera algo nino.
- No lleve nunca niños, ni siquiryera con las cucillas apagadas. Podrián caer y sufrir heridas graves o interferir con el funcionaamento de laquina. Si alguna vez se ha sido un paseo a un niño,oulda aparecer de pronto en el lugar de trabajo para un nuevo paseo y ser arrollado por la parte frontal o posterior de laquina.
- No permitted that los niños utilizen laquina.
- Extreme las precauaciones al acercarse a esquinas con.poca visibiliad,arbustos,arboles uothers objetos que poderan ocultar a un nino.
-
Lea, asegúrese de entender y siga todas las instrucciones que aparecen en laquina y en el manual antes de utiliser launidad.
-
No coloque manos ni piesURTCA ni debaro de las piezas giratorias de la maquina. Mantengase alejado en todo momento de la abertura de descarga.
- Laquina solo deben usarla responsables niños que conozcan bien las instrucciones.
- Limpie la zona de objetivos tales como piedras, juguetes, cables, etc. los cuales podrjan quedar atrapados y ser expulsados por las cuchillas.
- Antes de utiliser lamaids, cercióre de que no haya otheras personas cerca. Si alguien accede al lugar, detenga lamaids.
- No lleve pasajeros a bordo.
- No corte el césped desplazándose en marcha atrás a menos que sea absolutamente Needed. Mire siempre bajo y hacía atrás antes y durante el retroceso.
- No dirija el material de descarga hacía otheras personas. No descargue el material contra muros ni obstáculos. Los materiales peuvent rebootar contra el usuario. Detenga las cucillas cuando atraviese superficies de grava.
- No utilise laquina sin tener el colector de hierba u或者其他 dispositivos de seguridad instalados y operativos.
- Reduzca la velocidad antes de girar.
- Nunca deje unaquina en marcha sin supervisión. Detenga siempre las cuchillas, ponga el freno de estacionamento y pare el motor antes de bajarse.
- Desacople las cucillas cuando no vaya a utiliseras. Apague el motor y espere a que todas las piezas se detongan por completeo antes de limpar laquina, extraer el recogedor de césped o desatascar el conductor de descarga.
- Utilice launidadsoleo con luz diurna o suficiente luz artificial.
- No utilise laística si ha ingeredo alcohol, estupefacientes o fármacos.
- Cuando trabajo cerca de carreteras o las cruce,onga cuidado con el tráfico.
- Tenga especial cuidado al subir laquina a un remolque o camion, o al bajojarla de el.
- Utilice proteccion para los ojos cuando trabajo con laquina.
- Utilice auriculares de proteccion para prevenir lesiones de oido.
Las estadisticas señalan que los operadores de 60 o más años deidad sufrén el mayor percentaje de lesiones relacionadas con el uso de maquinas de cortar césped. Los operadores en este tramo deidad deben evaluar su capacidad de manejar el cortacésped con asiento de unaforma que noonga en peligro su integridad ni la de otheras personas. - Siga las recomendaciones del fabricante en cuando a los pesos de las ruedas o los contrapesos.
- Mantenga laquina limpia de hierba, hojas y otros residuos que pueda arder al entrada en contacto con piezas calientes del escape o del motor. No permitita que la plataforma del cortacésped
se abra paso entre hojas y otros desechos que pueda acumularse en laquina. Antes de utiliser o almacenar laquina, elimine todas las salpicaduras de aceite o combustible. Espere a que se enfrie laquina antes de guardarla.
Instrucciones de seguridad para el funciona
Equipo de proteccion personal

ADVERTENCIA: Lea las siguientes instrucciones de advertencia antes de utiliser el producto.
- Para trabajo con el producto debe utilizing un equipo de proteccion personal homologado. El equipo de proteccion personal no elimina Completely el risgo de lesiones, pero reduce la gravidad de las lesiones en caso de accidente. Deje que el distribuidor le ayude a selectionar el equipo adecuado.
- Se debe utilizes siempre proteccion auditiva homologada. La exposacion prolongada al ruido,puede causar danos cronicos en el oido.
- Lleve sempre calzado de seguridad o BOTAS de proteccion. Se recomiendalearvar punteras de acero. No utilise el producto descalzo.


- Utilice guantes cuando sea Neededo, por exemple, para el montaje, inspeccion o limpieza del equipo de corte.
- No lleve ropa suelta, joyas uthers objetos que pueda quedar atrapados en las piezasVRTiles.
- Mantenga el equipo de primeros auxilios y el extintor de incendios cerca.
Dispositivos de seguridad en el producto

ADVERTENCIA: Lea las siguientes instrucciones de advertencia antes de utiliser el producto.
-
No utilise un produit queonga dispositivos de seguidad defectuosos. Realice una comprobacion de los dispositivos de seguidad con fecuencia. Si los dispositivos de seguidad estan defectuosos, hable con su taller de service Husqvarna.
-
No realice ninguna modificacion de los dispositivos de seguridad. No utilize el producto si las placas protectoras, las cubiertas de proteccion, los interruptores de seguridad u otheros dispositivos de proteccion no estan instalados o estan danados.
Comprobación del control de presencia del usuario (OPC)

ADVERTENCIA: No utilise el producto si el control de presencia del usuario (OPC) está defectuoso. Si el OPC está defectuoso, reparelo inmediamente. Acuda a un taller de serviceo autorizzato.
- Asegürese de que el motor no pueda ponserse en marcha a menos que el pedal de freno estápisado afondo y el equipo de corte está desactivado.
- Asegürese de que el motor se detiene cuando el usuario abandona el asiento con el freno de estacioncimiento quitado.
- Asegürese de que el motor se detiene cuando el usuario abandona el asiento con el equipo de corte activado.
- Asegürese de que el control del embrague del equipo de corte no se pueda acontecer cuando el usuario abandona el asiento.
Comprobación del sistema de funciona bajo la law.
atras (ROS)
Si el sistema de funciona月至 marcha atras no referencia correctamente, repare el producto de inmediato. Acuda a un taller de serviceo autorizzato.
- Arranque el producto. Consulte la sección Arranque del producto. en la頁a 198.
- Active el equipo de corte. Consulte la sección Activación y desactivación del equipo de corte en la página 202.
- Asegürese de que el motor se detiene cuando intenta retroceder con la llave de contacto en la posición ON (A).

- Arranque el producto y active de nuevo el equipo de corte.
-
Situe el interruptor de encendido en la posicion ROS activado (B).
-
Asegürese de que el motor no se detiene cuando retrocede con la llave de contacto en la posición ROS activado.
Comprobación del freno

ADVERTENCIA: El mantenimiento del freno es necesario si el producto requires mas de 1,5 m (5 ft) para detenerse a la maxima velocidad en la marcha mas larga sobre una superficie nivelada y seca.
- Aparque el producto en una superficie de hormigón o pavimentada llana y seca. Pise el pedal de freno a fondo yrectione el freno de estacionamento.
- Coloque el control de rueda libre en la posicion de transmisión desacoplada para desactivar la transmisión.
- Las ruedas traseras se deben bloquear y han de patinar al intentar hacer avanzar el producto manualmente. Si las ruedas traseras giran, esnecessary reparar el freno.
- Acuda a un centro de serviceo autorizzato.
Freno de estacionamento

ADVERTENCIA: Si el freno de estacioncimiento no funciona, el producto pueda comenzar a moverse y provocar daños o lesiones. Asegúrese de que el freno de estacioncimiento se examines y ajusta con Frequencia.
Consulte la sección Comprobacion del freno en la pagina 189.
Silenciador
El silenciador mantiene al minimum los niveles de ruido y aparea los gases de escape del operador.
No utilise el producto si el silenciador no está instalado o está defectuoso. Un silenciador defectuoso aumento el nivel de ruido y el riesgo de incendio.

ADVERTENCIA: El silenciador se calienta mucho durante y después de su uso, y cuando el motor funciona a ralenti. Tenga cuidado cerca de materiales inflamables o gases para evaporar incendios.
Comprobación del silenciador
- Examine el silenciador con fecuencia para asegurar de que está montado correctamente y que no está dañado.

ADVERTENCIA: Lea las siguientes instrucciones de advertencia antes de utiliser el producto.
- Cortar el césped en pendentes aumento el riesgo de perdcer el control del producto y que este vuelque, lo que pueda provocar lesiones graves o la muerte. Esnecessary cortar el césped con cuidado en todas las pendentes. Si no可以选择 dar marcha atras en una pendiente o si no se siente seguro en ella, no utilise laquina.
- Quite piedras, ramas y otros obstáculos.
- En las pendentes, trabajo de arriba a abajo y no de lado a lado.
- No bajo por una pendiente con el equipo de corte elevado.
- No utilise el producto en pendientes de mas de 15^ .

- No arranque ni detenga laquina en una pendiente.
- En pendentes, desplaces con suavid y lentamente.
- No realice cambio súbitos de velocidad ni direccion.
- No gire más de lo besoinario. Cuando baje por una pendiente, gire de forma lenta y gradual. Muévase a baja velocidad. Gire la rueda con cuidado.
- Tenga cuidado, no se pueda a工程技术 de surcos, agujeros y baches, ya que existe un alto riesgo de que el producto se vuelque sobre una superficie que no es plana. El césped crecido puede esconder obstáculos.
- No corte el céspederca de bordes, zanjas o terraplenes. El producto peut volcar repentinamente si algoa de las ruedas pasa por el borde de una fuerte pendiente o una zanja, o si falta un trozo de bordillo.
- No corte hierba mojada. Es resbaladiza y las ruadas你可以perder adherencia, y el producto pueed patinar.
- No ponga el pie en el suelo para intentar que el producto sea más estar.
- Muevase con是多么 cuidado si hay conectado un accesorio u除外的对象 que pueda hacer que el producto sea menos estar.
Seguidad en el uso del combustible

ADVERTENCIA: Lea las siguientes instrucciones de advertencia antes de utiliser el producto.
- El combustible es inflatable y los vapeores son explosivos. Tenga cuidado con el combustible para evaporar lesiones, incendios y Explosionones.
- No inhale los vapores del combustible. Los vapores de combustible son toxicos y peuvent provocar lesiones. Asegúrese de que el flujo de aire sea suficiente.
- No retire el tapón de combustible ni llene el depuesto de combustible cuando el motor está en marcha.
- Deje que el motor se enfié antes de repostar combustible.
- No reposte combustible en un recinto cerrado. Una circulación de aire insufiente puede causar lesiones o la muerte por asfixia o inhalación de monóxido de carbono.
- No fume cerca del combustible o el motor.
- No Coloque objetos calientes cerca del combustible ni del motor.
- No reposte combustibleerca de chispas o llamas.
- Antes de repostar, abra la tapa del deposito de combustible lentamente y deben salir el excesso de presión con cuidado.
- En contacto con la piel, el combustible puede provocar lesiones. Si el combustible entra en contacto con la piel, utilise agua y jabón para eliminarlo.
- Si derrama combustible sobre la ropa, cumbiese inmediamente.
- No llene el deposito de combustible por completeness. El calor hace que el combustible se expanda. Deje espacio en la parte superior del deposito de combustible.
- Apriete el tapón del deposito de combustible completeness. Si el tapón del deposito de combustible no se aprieta, existe riesgo de incendio.
- Antes de poder en marcha el producto, colóquelo a una distancia minima de 3 m (10 pies) desde donde haya repostado.
- No arranque el producto si está manchado con combustible o aceite del motor. Elimine el combustible y el aceite de motor no deseados ycede que el producto se seque antes de arrancar el motor.
- Examine frenuentamente si hay fugas en el motor. Si hay fugas en el Sistema de combustible, no arranque el motor hasta que se reparen las fugas.
- No utilise los dedos para examinar el motor en busca de fugas.
-
Almacene el combustible solo en recipientes homologados.
-
Cuando el producto y el combustible estén almacenados, asegürese de que ni el combustible ni los vapeores que despende pueda causar daños.
- Vacia el combustible en un deposto homologado al aire libre y lejos de llamas y chispas.
Seguidad de la bateria

ADVERTENCIA: Una bateria dañada可以把 ellos y suárgueres en contacto con un taller de servicios. Huesqvarna homologado.

ADVERTENCIA: Lea las siguientes instrucciones de advertencia antes de utiliser el producto.
- Use gafas protectoras cuando está cerca de las baterías.
- No lleve relojes, joyas nithers objetos metálicoserca de la batería.
- Mantenga la bateria faera del alcance de los niños.
- Cargue la bateria en un espacio con buena ventilación.
- Cuando cargue la bateria, mantenga los materiales inflamables a una holgura minima de 1m .
- Deseche las baterias sustituidas. Consulte Eliminacion en la pagina 225.
- Pueden salir gases explosivos de la bateria. No fume cerca de la bateria. Mantenga la bateria lejos de llamas abiertas y chispas.
Seguidad en el transporte
- Utilice solo un vehiculo de transporte homologado para el transporte del producto.
- Las regulaciones locales o nacias de losmercados podrián establisher limites en lostransportes del producto.
- El operario del vehiculo de transporte es el responsable de sujetar el producto de forma segura durante el transporte. Consulte la seccion Transporte en la pagina 224.
Instrucciones de seguridad para el mantenimiento

ADVERTENCIA: El producto es pesado y pueda occasionar lesiones o daños a los equipos o el area adyacente. No realiceareas demantimiento enel motor ni el equipo de corte si no se cumplen estas conditiones:
- El motor está apagado.
-
El producto está estacionado en una superficie nivelada.
-
El freno de estacionamiento está acontecido.
- La llave de contacto está quitada.
- El equipo de corte está desactivado.
- Los cables de encendido se han extraido de las bujias.

ADVERTENCIA: Los gases de escape del motor contienen monóxido de carbono, que es un gas inodoro, toxico y muy peligioso. Noonga en marcha el producto en espacios cerrados ni espacios que no estén bien ventilados.

ADVERTENCIA: Lea las instrucciones de advertenciaSIGUIENTES antes de realizar elmantimiento del producto.
- Para lograr un mejor rendimiento y seguridad, realice el mantenimiento del producto periodically según lo establishido en el programa deostenimiento.ConsultePrograma deostenimiento en la page 205.
- Las SACUDidas electricas puede causar lesiones. No toque los cables cuando el motor está encendido. No realice una prueba de funciona del sistema de encendido con los dedos.
- No arranque el motor si se han retirado las cubiertas de proteccion. Existe un alto riesgo de lesiones causadas por las piezas moviles o calientes.
- Deje que el producto se enfrie antes de落户 a cabo unaarea de mantenimiento circa del motor.
- Las cucillas están afiladas y peuvent provocar cortes. Cuando trabajo en las cucillas, use una proteccion contra el viento alrededor de las mismas o lleve guantes protectores.
- Coloque el equipo de corte siempre en posicion de servicios para limparlo. No estacione el productooca del borde de una zanja ni de una pendiente si va a acceder al equipo de corte.

PRECAUCION: Lea las siguientes instrucciones de precaucion antes de utiliser el producto.
- No encienda el motor si se ha desconectado la bujía o el cable de encendido.
- Asegürese de que todas las tuercas y pernos están apretados correctamente y que el equipo está en buena estado.
- No cambie el ajuste de los reguladores. Si el régimen del motor esblemado alto,los componentes del producto peuvent dañarse.
- El producto está homologado con el equipo original proportionsario o recommendado por el fabricante.
Montaje
Introduccion

ADVERTENCIA: Asegürese de leer y comprender el capitulo sobre seguridad antes de montar el producto.
Extracción del producto de su embalaje
- Saque las piezas sueltas que acomañan al producto.
- Retire los paneles de los extremos.
- Retire los paneles laterales y colocquelos en una superficie plana.
- Retire todos los materiales de embalaje.
- Saque el producto del embalaje y asegúrese de que no queden piezas sueltas enél.
Herramentas de montaje
- Llave de 1 / 2'' (13 mm)
- Llaves de 7/16" (11 mm) (2 unidas)
- Manómetro para los neumáticos
Cuchilla - Alicates
- Juego de llaves de cubo (optional)
Piezas sueltas que necessitan montaje
Este producto no se envia Completely montado. Las piezas siguientes se envian sueltas cuando se adquiere el producto.

Llave, 2 unidas

Hoja de inclinación, 1 unidad

Perno hexagonal, 2 unidas

Tuercas, 2 unidas
Piezas sueltas para el recogedor de césped
Este producto no se envia Completely montado. Las piezas siguientes se envian sueltas cuando se adquiere el producto.

Pestillo

Palanca/extension completa

Soportes

Tirante de compensación

Muelle de extension del pestillo

Palanca de presencia del recogedor de hierba

Tornillos cabeza redonda cuello cuadrado de 5 / 16 × 18 × 1,5

Tuercas de bloqueo de 5 / 16 × 18

Junta de palanca de recogedor Ileno

Tornillo de cabeza semiesférica 10-24 x 1/2

Tirante cruzado

Mango del recogedor de cesped

Pasador de chaveta

Pasador en R

Tornillo 3 / 8 × 16 × 3 / 4

Tuerca 10-24

Bastidor delantero

Pivot

Tuerca de 3 / 8 × 16 × 1

Tornillos cabeza redonda cuello cuadrado de 3/8 × 16 × 1
Para montar el recogedor de cesped
-
Despliegue la bolsa y colóquela con elazo derecho hacia arriba.
-
Retire los 2 tornillos y las 2 tuercas (A) de la parte delantera del bastidor superior.

- Coloque el recogedor de cesped en el lateral.
- Empujé los extremos (B) del bastidor delantero (C) a工程技术 de los orificios del tejido.

- Empujé los 2 tornillos (A) a工程技术 de laTELa (D) y los bastidores.
- Cologne las 2 tuercas.

- Introduzca el bastidor delantero en las abrazaderas (E) de la parte delantera del suejo del recogedor de hierba.
- Introduzca los 4 pasadores de chaveta (F) a trovés de los bastidores y los 2 tirantes cruzados (G).

-
Instale los 2 pasadores en R (H).
-
Introduzca el mango del recogedor de hierba (I) a工程技术 del oratorio de la parte superior del recogedor de hierba.

- Instale el pasador de chaveta (J) y el pasador de horquilla (K).
Instalacion de los soportes del recogedor de cesped
- Instale el soporte del recogedor de hierba (A), y apriete los 2 tornillos y las 2 tuercas (B). Asegúrese de que los bordes superfiores de los soportes (C) estén alineados.

- Instale el tirante de compensacion (D) y los 4 tornillos de cabeza redonda cuello cuadrado (E).

-
Instale los 2 tornillos con cabeza de arandela (G).
-
Instale las 4 tuercas (H).
Ajuste de los soportes del recogedor de césped
Es possibleaabstar la posicion de los soportes del recogedor de cesped.
- Siga los pasos que se indicate a continuación paraaabstar la posicón vertical de los soportes delrecogedor de césped.
a) Afloje las 4 tuercas.

b) Desplace los soportes a la posicón correcta.
c) Apriete las 4 tuercas completeness.
d) Asegürese de que no quede espacio entre el recogedor de hierba y el guardabarros.

- Siga los pasos que se indicate a continuación paraaabstar la posición horizontal del recogedor decesped.
a) Mida la distancia (A) entre el guardabarros y la parte superior del recogedor de hierba.

b) Retire el recogedor de cesped (B).
c) Afloje las 2 tuercas (C).
d) Mueva el bastidor del recogedor de césped a la posicón correcta. La distancia correcta (A) es de aproximadamente 6 mm (0,25 pulg.).
e) Apriete las 2 tuercas completeness.
Instalación de los cierras con muelle del recogedor de césped
Los cierrés con muelle del recogedor de césped se situán en la placar造血, 1 a cada lado de las esquinas inferiores.
Note: Si ajusta la posicion vertical del recogedor de césped,uede que sea necessario ajustar los cierras con muelle del recogedor.
- Pare el motor y aplique el freno de estacionamento.
- Retire los 4 tornillos de los pestillos de muelle.

- Instale los pestillos de muelle (A) en los orificios de la placar造血 (B).

- Asegürese de que los pestillos de muele entran en las ranuras (C) de la placa base.
- Monte los 4 tornillos (D).
- Fije los 2 muelles (E).

Instalación y ajuste de la palanca/ extension completa del recogedor de césped
- Pare el motor y aplique el freno de estacionamento.
- Retire el conductor de expulsion central. Consulte Extracción e instalación del conductor central en la página 212.
- Quite el perno (A).

-
Coloque la junta de la palanca de recogedor Ileno (B) en las ranuras (C).
-
Introduzca la palanca de recogedor Ileno (D) a\ través de la junta e instale el perno (A).

- Si esnecessaryajustar la paliancacomplete,siga los pasos que se indican a continuacion.
a) Si la hierba pesa o está humeda, quite el perno ypongla la palanca completa en la posicion totalmente retraida. Vuelva a instalar el perno.
b) Si la hierba no pesa o está seca, quite el perno ypongla la palanca completa en la posición totalmente extendida. Vuelva a instalar el perno.
Instalación de la palanca de presencia del recogedor de hierba
- Pare el motor y aplique el freno de estacionamento.
- Coloque la palanca de presencia del recogedor (A) en las ranuras de la placar base.

- Instale el tornillo (B) y la arandela (C).
Instalación del gancho de remolque

- Retire los 3 tornillos (A) del gancho de remolque (B).
- Coloque el gancho de remolque en la ranura (C) de la placatatrasera(D).
- Coloque los 3 tornillos a工程技术 de la placatrasera y aprietelos.
Ajuste del asiento
- Levante el asiento y retire la mariposa de ajuste (A).
- Afloje la mariposa de ajuste del asiento (B).

- Mueva el asiento hasta que está en una posicion en la que pueda pisar los pedales de freno y embrague.
- Alinee el orificio de la placal del asiento correspondiente a la mariposa de ajuste (A) con el orificio del asiento.
- Instale y apriete la mariposa de ajuste del asiento (A).
- Apriete la mariposa de ajuste del asiento (B).
Conexión de la batería

ADVERTENCIA: Riesgo de descarga electrica. Asegúrese de que el interruptor de encendido esté en la posión OFF y que la llave de contacto no está puesta.
Las conexiones de los cables se encuentran en la placal del bajo derecho del producto, encima de la rueda trasera.
- Asegürese de que el cable rojo (A) está bien instalado en el solenoide del motor de arranque.

- Asegürese de que el manguito protector (B) no toca el extremo del terminal (C) del cable negro (D).
- Use una llave de vaso o una llave de 13 mm (½ pulg.) para quitar el tornillo de tierra (E) y el cable negro (F).

- Retire el manguito protector (G) del extremo del terminal (H).
- Instale el extremo del terminal en la placar con el tornillo de tierra.
-
Apriete el tornillo de tierra.
-
Examine visualmente el cable negro para asegurar de que ninguna parte del manguito protector toque la cabeza del tornillo de tierra.
- Si esnecessary, afloje el tornillo de tierra, retraiga el manguito protector y vuelva a apretar el tornillo de tierra.
Retirada del producto de la plataforma
- Elevé el equipo de corte a la posición más alta. Utilice la palanca de elevación.
- Pise el pedal del embrague o del freno para quitar el freno de estacionamento.
- Coloque el control de rueda libre en la posicion de transmisión desacoplada; consulte Transporte, almacenimiento y eliminacion en la page 224.
- Empujé el producto hacía delante para retirarlo de la plataforma.
- Retire la correa que sujeta la proteccion del deflector al producto.
Comprobación posterior al montaje
- Verifique si se han seguido todas las instrucciones de montaje.
- Compruebe que no queden piezas en el embalaje.
- Asegürese de que la bateria está preparada y cargada.
- Asegürese de que los permos del asiento están apretados y de que el asiento está bien ajustado.
- Asegürese de que los neumáticos están bien inflados.
- Para Obtenerelines de corte optimos, asegürese de que el equipo de corte esté nivelado tanto lateral como longitudinalmente. Para que el equipo de corte está bien equilbrado, asegürese de que los neumáticos están inflados a la presión adequada.
- Examine el equipo de corte y las correas de transmisión. Asegúrese de que las correas de transmisión estén bien instaladas en las poleas y dentro de todos los retenes.
- Examine los cables electricos. Asegúrese de que las conexiones y los cables sean seguros.
- Asegürese de que el control de rueda libre está en posición de transmisión acoplada. Consulte la sección Transporte en la頁a 224.
- Asegürese de que el nivel de aceite del motor sea correcto.
- Asegürese de que el depóstito se ha llenado con el tipo de combustible correcto.
- Asegürese de que conoce la ubicación y la funciona de todos los 控les.
-
Asegürese de que el sistema de frenos funciona de forma segura.
-
Asegúrese de que el sistema de presencia del usuario (OPC) y el sistemas de funciona el Sistema de referencia en marcha atras (ROS) funcionalmente. Consulte Comprobación del control de presencia del usuario (OPC) en la págrina 189 y Comprobación del Sistema de funciona el Sistema en marcha atras (ROS) en la págrina 189.
-
Purgue el aire de la transmisión antes del primer uso. Consulte la sección Purga del aire de la transmisión en la page 217.
Funcionamento
Introduccion

ADVERTENCIA: Asegürese de leer y comprender el capitulo sobre seguridad antes de usar el producto.
Repostaje de combustible

ADVERTENCIA: La gasolina es muy inflamable. Proceda con precaución y reposte al aire libre. Consulte la section Seguridad en el uso del combustible en la page 190.

PRECAUCION: Utilice siempre el tipo de combustible correcto. El uso de un tipo de combustible incorrecto provoca daños en el producto.
- Utilice gasolina del tipo correcto. Consulte la seccion. Para Obtener mas informacion sobre el combustible, consulte el manual del motor suministrado por el fabricante del motor.
Realice una comprobacion del nivel de combustible.
antes de cada uso y reposte si es necessario. - No llene el deposito de combustible completeness. Deje un espacio minimum de 2,5 cm (1 pulg.).
Arranque del producto.
Pasos a seguir antes de arrancar el producto

ADVERTENCIA: Antes de usar el producto, lea detenidamente las instrucciones de seguridad y las instrucciones de funcionaimiento.
- Compruebe el nivel de aceite del motor. Consulte la seccion Comprobacion del nivel de aceite del motor en la pagina 215.
- Llene el deposito de combustible. Consulte la seccion Repostaje de combustible en la page 198.
- Desactive el modo de rueda libre. Consulte la seccion Colocacion del producto en modo de rueda libre en la page 203.
-
Siénse en el asiento en la posión de trabajo normal.
-
Accione el freno de estacioncimiento. Consulte la sección Activación y desactivación del freno de estacioncimiento en la頁a 200.
- Asegürese de que el equipo de corte está desactivado. Consulte la sección Activación y desactivación del equipo de corte en la página 202.
Arranque del motor en caliente

- Siéntese en el asiento.
- Asegürese de que el equipo de corte está desactivado. Consulte la sección Activación y desactivación del equipo de corte en la página 202.
- Coloque el equipo de corte en la posicion de transporte. Consulte la seccion Ajuste del equipo de corte en la posicion de transporte o de corte en la page 200.
- Situé el accelerador en la posición de alta velocidad.
- Pise a fondo el pedal de freno y mantengalo pisado.
- Colque la llave en el contacto.
- Gire la llave de contacto a la posicion "START" y sueltela cuando el motor arranque.

PRECAUCION: Nocke en mecanismo de arranque durante mas de 15 segundos seguidos en un minuto.
- Si la temperatura es baja, espere a que el motor se caliente antes de empezar aURTAR la hierba.
Arranque del motor en frío

- Siéntese en el asiento.
- Asegürese de que el equipo de corte está desactivado. Consulte Activación y desactivación del equipo de corte en la página 202
- Coloque el equipo de corte en la posicion de transporte. Consulte Ajuste del equipo de corte en la posicion de transporte o de corte en la page 200.
- Mueva el control del acelerador a la posicion de aceleracion media.
- Tire del estrangulador hacía fuera.

- Pise a fondo el pedal de freno y mantengalo pisado.
- Colque la llave en el contacto.
- Gire la llave de contacto a la posicion "START" y sueltela cuando el motor arranque.

PRECAUCION: No aggionce el mecanismo de arranque durante mas de 15 segundos seguidos en un minuto.
- Cuando el motor arranque, situe el acelerador en la posicion rápida para que el motor se caliente. Si la temperatura es baja, se necesitan uno horas para que el motor se caliente.

PRECAUCION: Si la temperatura ambiente es inferior a 4^ (40^) , deje el motor a ralentid durante 1 minuto antes deponer en functionamento el producto. De estaforma,la transmision se calentará. Asegürese de que el pedal de freno está totalmente suelto.
- Empuje el estrangulador hacía abajo.
Arranque del motor con la bateria bajo
ADVERTENCIA: Las baterias de plomo-acido peuvent tener gases explosivos. Mantenga los materiales que generen chispas, llamas o humano lejos de las baterías. Utilice siempre protección ocular cuando trabajo con baterías.
Si la bateria está descargada y no可以选择 arrancar el motor, deben recargarla.
Si, en caso de emergencia, se utilizes cables de arranque, proceda tal como se explicía a continuación:

- Conecte uno de los extremos del cable ROJO al terminal POSITIVO (+) de las baterias (B-C).

PRECAUCION: Tenga cuidado para que no se produzca un cortocircuito con el chasis del producto.
- Conecte uno de los extremos del cable NEGRO al terminal NEGATIVO (-) (D) de la bateria cargada.
- Conecte el除外 extremo del cable NEGRO (A) a un punto de masa del chasis adecuado, alejado del deposito de combustible y de la bateria.
- Quite el cable NEGRO del chasis cuando la bateria baja se haya cargado.
- Quite el cable NEGRO de la bateria totalmente cargada.
- Quite el cable ROJO de las dos baterias.
Retirada de los cables de puente
Nota: Retire los cables de puente siguiendo una secuencia opuesta a la de connexion.
- Quite el cable NEGRO del chasis.
- Quite el cable NEGRO de la bateria totalmente cargada.
- Quite el cable ROJO de las 2 baterias.
Ajuste del equipo de corte en la posicion de transporte o de corte
El equipo de corte debe estar en posicón de transporte.
cuando se vaya a transporte el producto.
- Para colocar el producto en la posicion de transporte, tire de la palanca de alta de corte hacia el asiento para colocarlo en la posicion correspondiente a la alta de corte más alta.
- Para situar el producto en la posicion de corte, ajuste la alta de corte correcta. Consulte la seccion Para ajustar la alta de corte en la pagina 200.
Para ajustar la alta de corte

- Tire de la palanca de elevacion hacía el asiento y colóquela en 1 de las muescas para establecer la alta de corte correcta.
Avance y retroceso
La direccion y la velocidad de desplazimiento se controlan con los pedales de avance y retroceso.
- Arranque el motor.
-
Desactive el freno de estacioncimiento. Consulte la seccion Activacion y desactivacion del freno de estacioncimiento en la pagina 200.
-
Para起初 la marcha, pise lentamente el pedal de avance (A) o el pedal de retroceso (B).

Nota: Los pedales de avance y retroceso regresan a la posicion neutra cuando no se pisan.
- Paraacular la velocidad, pise con mas fuerza el pedal de avance o de retroceso.
Activación y desactivación del freno de estacioncimiento
- Para activar el freno de estacioncimiento, pise el pedal de freno (A) a fondo.

- Con el pedal de freno pisado, tire hacía arriba de la palanca del freno de estacioncimiento (B).
- Suelte el pedal de freno.
- Suelte la palanca del freno de estacionamento.
Nota: Asegürese de que el freno de estacioncimiento mantenga parado el producto de forma segura.
- Para sostar el freno de estacionamento, pise el pedal del freno.
Parada del producto

ADVERTENCIA: Si va a alejarse del producto, siempreDebe pararlo, activar el freno de estacionamento y quitar la llave de contacto.

PRECAUCION: Los gases de escape del motor caliente peuvent quemar y darar la hierba. Paraatar esta situacion, detenga siempre el motor cuando pare el producto en zonas con csped.
- Pise a fondo el pedal de freno (A) hasta que el producto se detenga por completeness.

- Desactive el equipo de corte. Consulte la sección Activación y desactivación del equipo de corte en la página 202.
- Situe el accelerador en la posicion de bajo velocidad yooter que el motor funcione a ralenti duranteunos微量元素.
- Coloque el equipo de corte en la posicion de transporte. Consulte la seccion Ajuste del equipo de corte en la posicion de transporte o de corte en la page 200.
- Gire la llave de contacto a la posicion STOP y sáquela.

Uso del accelerator
El acelerador ajusta el régimen del motor y la velocidad de las cuchillas del equipo de corte.

- Situe el accelerador en la posicion de estrangulamento (A) cuando arranque un motor frio. Consulte la seccion Arranque del motor en frio en la page 199.
- Situe el acelerador en la posicion de alta velocidad (B) para que el motor funciona a maxima velocidad. Cuando corte hierba, colque siempre el acelerador en la posicion de alta velocidad.
- Situe el acelerador en la posicion de baja velocidad (C) para que el motor funciona a ralenti.
Uso del control de crucero
Utilice el control de crucero únicamente para el desplazimiento hacía delante en superficies lisas y rectas. El control de crucero se desactivará automatistically si dean de cumplirse las conditiones para su uso.
- Pise el pedal de avance (B). Manténgalo en una posición que le permittedar la velocidad adequada para el terreno.

- Tire de la palanca de control de crucero (A) hacia arriba y sujetela cuando suela el pedal de avance.
- Suelte la palanca para activar el control de crucero.
- Pise el pedal de freno o toque con el pie el pedal de avance para desactivar el control de crucero.
Uso del faro
- Coloque el interruptor de encendido en la posicion (A) para encender el faro.

- Coloque el interruptor de encendido en la posicion (B) para apagar el faro.
Activación y desactivación del equipo de corte
El producto cuenta con un control de presencia del usuario (OPC). Cuando abandone el asiento con el motor en marcha y el equipo de corte activado, el motor se detendra.
SIENTese bien y en el centro del asiento para que el motor funciona correctamente y no se detenga en terreiros irregulares o en pendentes.
- Ajuste la.altura de corte adecuada.Consulte Para ajustar la altitude de corte en la pagina 200.
- Mueva el control del embrague de acoplamente.

a) Tire hacía arriba del control del embrague de acoplimiento para engranar el equipo de corte.
b) Empujé hacer abajo el control del embrague de acoplimiento para desengranar el equipo de corte.
Accionamento de la palanca EZ mulch

- Mueva la palanca de trituración (A) a la posición baja para activar la función de trituración.
- Mueva la palanca de trituración (A) a la posición alta para desactivar la función de trituración.
Uso del sistema de funciona曹操a atras (ROS)
Note: Si intenta retroceder con el producto con el equipo de corte activado, el motor se detiene inmediamente. Active el ROS para retroceder con el producto con el equipo de corte activado.

ADVERTENCIA: Antes de circular marcha atras con el producto y cuando circula marcha atras, mire debajo y detrás del producto para garantizar la seguridad de losdemás.
- Gire la llave de contacto hacer la izquierda, a la posicion de ROS activado (A), para activar el ROS.

- Pise lentamente el pedal de retroceso para emprender la marcha.
- Gire la llave de contacto hacía la derecha, a la posición de motor en marcha (B), para desactivar el ROS.
Para Obtener un buen resulto de corte
- Para lograr un mejor rendimiento, realice el mantenimiento del producto periodically segun lo establecido en el programa de mantenimiento. Consulte la sección Programa de mantenimiento en la page 205.
- No corte el cisped si está humedo. La hierba mojada produce malos resultados.
- No utilise cadenas para neumáticos cuando acople el equipo de corte al producto.
- Asegürese de que el equipo de corte está;nivelado. Consulte la sección Ajuste del paralelismo del equipo de corte en la pagina 212
- Si la hierba está alta, empiece con una.altura de corte elevada y reduzcala gradualmente.
- Haga funciona el producto hacer delante a baja velocidad si la hierba es alta y gruesa.
- El acelerador debe situarse al máximo paraURTar la hierba.
Corte el césped siguiendo un patron irregular. - Utilice elazo izquierdo del equipo de corte cuando corte circa de arboles, arbustos o caminos. La cucillaorta a aproximadamente 15mm del lateral del equipo de corte.
- Cuando corte grandes extensiones de terreno, mueva el producto a lackecha 1 o 2 vueltas alrededor del area de trabajo. De esta forma, la hierba no se expulsarso sobre los arbustos, vallas o caminos. Tras realizarapproximamente 2 vueltas alrededor del area de trabajo, corte en la direction opuesta.

- Para Obtener los最好的 resultados, corte el césped con Frequencia.
Vaciado del recogedor de cesped
El producto tiene una alarma que se activa cuando el recogedor de césped se统计数据. Para detener la alarma, desactive el equipo de corte. Consulte la section Activación y desactivación del equipo de corte en la página 202.
- Mueva el producto a un situo donde pueda vaciar el recogedor de césped.
-
Asegúrese de que el transeje está en la posición de punto muerto y aplique el freno de estacioncimiento.
-
Levante la palanca del recogedor de césped hasta la posición más alta.

- Mueva la palanca hacía delante para inclinar el recogedor de césped y vaciar la hierba.

- Mueva la palanca hacía atrás para bajo el recogedor de césped. Baje por Completely el recogedor de césped y asegúrese de que está en la posición correcta.
Colocacion del producto en modo de rueda libre
Si es necessario mover o remolcar el producto sin la。,a。,.
ayuda del motor,debé activar el modo de rueda libre.

ADVERTENCIA: No active el modo de rueda libre del producto en una pendiente.
- Pulse la palanca de control de rueda libre (A) para activar el modo de rueda libre del producto.

- Tire de la palanca de control de rueda libre para manejar el producto con la ayud del motor.
Instalación del triturador (accessorio)
El producto se pueda usar con un triturador.
- Coloque el equipo de corte en la posicion de transporte. Consulte la seccion Ajuste del equipo de corte en la posicion de transporte o de corte en la pagina 200.
- Retire el recogedor de césped o el deflector de descarga trasero (accesorio) en caso de que este instalado.
- Introduzca el triturador por la placarasera e insertelo en el adaptador del conducto del equipo de corte.
- Acople las 2 correas en los orificios de los brazos de soporte del recogedor de césped.
- Instale el recogedor de césped o el deflector de descarga trasero.
- Para retirar el triturador, efectue este procedimiento enorden inverso.
Instalacion del deflector de descarga trasero (accessorio)
El producto se pueda utilizar con un deflector de descarga trasero.
- Coloque el equipo de corte en la posicion de transporte. Consulte la seccion Ajuste del equipo de corte en la posicion de transporte o de corte en la pagina 200.
- Retire el recogedor de cesped.
- Retire el triturador (accesorio) si está instalado.
- Instale el conductor de expulsion a工程技术 de la abertura de la placarasera y colque el adaptador del equipo de corte encima de el.
- Coloque las 2 tuercas mariposa.
- Instale el deflector de descarga trasero en la placarasera con los 4 tornillos.
- Apriete los tornillos completeness.
- Para quitar el deflector de descarga trasero, efectue este procedimiento en elorden inverso.
Instalacion del recogedor de cesped (accessorio)
El producto se pueda usar con un recogedor de césped.
- Coloque el equipo de corte en la posicion de transporte. Consulte la seccion Ajuste del equipo de corte en la posicion de transporte o de corte en la page 200.
- Retire el deflector de descarga trasero (accesorio) o el triturador (accesorio) si está instalados.
- Introduzca el conducto de expulsion por la placarasera e insertelo en el adaptor del conducto del equipo de corte.
- Coloque las 2 tuercas mariposa.
- Instale el recogedor de césped.
- Para qutar el recogedor de cesped, efectue este procedimiento enorden inverso.
Mantenimiento
Introduccion

ADVERTENCIA: Asegürese de leer y comprender el capitulo sobre seguridad
antes de realizar tareas de mantenimiento en el producto.
Programa de mantenimiento
| Programa de mantenimiento Ante des | cada usi-lización | Cada 8 horas | Cada 25 horas | Cada 50 horas | Cada 100 ho-ras | Cada tempor-a da | Antes del al-macena- miento | ||
| Producto | Revise el funciona del freno. | X | X | ||||||
| Revise la presión de los neumáticos. | X | X | |||||||
| Revise el control de pre-sencia del usuario (OPC). | X | ||||||||
| Revise el sistema de fun-cioncimiento marchaDSL (ROS). | X | ||||||||
| Compruebe si hay suje-ciones sueLAS. | XXXX | ||||||||
| Compruebe si las cuchi-illas está desgastadas o dañadas. | X² | ||||||||
| Lubrique el producto.Consulte la sección Pro-grama de lubricación en la pagsina 206. | X | X | |||||||
| Revise el nivel de la bate-ria. | X | ||||||||
| Limpie la batería y los ter-minales. | X | X | |||||||
| Limpie las piezas de la placá de direccion. Cons-ulte la sección Limpieza del producto en la pagsina 207. | X | ||||||||
| Revise el ventilador de re-frigeración del transeje. | X | ||||||||
| Asegürese de que el equipo de corte está niven-lado. | X | ||||||||
| Revise las correas trape-zoidales. | X | ||||||||
| Programa de mantenimiento Ante des | cada uti-lización | Cada 8 horas | Cada 25 horas | Cada 50 horas | Cada 100 ho-ras | Cada temporara | Antes del al-macena-miento | ||
| Motor Compruebe el nivel de aceite del motor. | X | X | |||||||
| Cambie el aceite del mo- tor (modelos con filtro de aceite). | \( X^1 \) | X | |||||||
| Cambie el aceite del mo- tor (modelos sin filtro de aceite). | \( X^1 \) | X | |||||||
| Limpie el filtro de aire. X | 3 | ||||||||
| Limpie el filtro de aire. X | 3 | ||||||||
| Revise el silenciador y el apagachispas. | X | ||||||||
| Cambie el filtro de aceite (si dispone dearlo). | \( X^1 \) | X | |||||||
| Limpie las aletas de refri- geración del motor. | \( X^3 \) | ||||||||
| Cambie la bujía. X X | |||||||||
| Sustituya el cartucho de papel del filtro de aire. | \( X^3 \) | ||||||||
| Sustituya el filtro de combustible. | X | ||||||||
| Revise el silenciador. Consulte la sección Com-probación del silenciador en la page 189. | X | ||||||||
Programa de lubricación

PRECAUCION: No lubrique los puntos de giro que tengan cojinetes especialas de nailon. La suciedad可以选择 adherirse a los lubricantes. La suciedad reduce la vida uyil de los cojinetes especialas de nailon. Si esnecessary lubricar los cojinetes de nailon,utilice solo una petitecantidad de lubricante seco.

A. Lubricación general. Lubrique la conexión de engrase del eje, el cojinate de la rueda delantera y los dientes del engranaje de la pieza de direccion.
B. Lubricación del motor. Consulte Lubricación del motor en la página 215.
Tractor
Limpieza del producto
No utilise una manguera para jardín ni un sistema de lavado a presión para limiar la superficie a exception de la Boca de lavado. Evite que entre agua en el motor y en la transmisión. Si entra agua en el motor o en la transmisión, se reducirá la vidaCTL del producto. Utilice aire comprimido o un soplador de hojas para retirar la hierba, las hojas y la sociedad.
- Limpie los restos de material del motor, la bateria, el asiento y otheras partes del producto.
- Limpie la plac de direccion. La sucidad limita el movimiento del eje del pedal de freno/embrague, afloja la correa y afecta al desplazamente hacer delante.

PRECAUCION: Evite todos los(puntos de enganche y las piezasmoviles.
- Las superficies y las ruedas deben limpias y sin restos de gasolina, aceite, etc.
- Utilice cera para automóviles para evaporar danos superficiales.
Uso de la Boca de lavado del equipo
El equipo de corte cuenta con una Boca de lavado que forma parte del sistemas de limpieza del propio equipo de corte.

ADVERTENCIA: No utilise el producto si noiene la Boca de lavado del equipo de corte o está rota. Hay riesgo de
que los objetivos��dan salir despedidos. Si falta la Boca de lavado del equipo de corte o está rota, sustituyala de inmediato.
Nota: En los modelos con protecciones, la Boca de lavado se incluye situada en la proteccion izquierda, delante del neumatico trasero.
- Estacionel producto en un situ despejado del jardin, circa de una manguera de agua.

PRECAUCION: No dirija el conductor de expulsion del producto hacía edificios o vehículos.
- Asegürese de que el equipo de corte está desactivado. Consulte Activación y desactivación del equipo de corte en la頁a 202.
- Gire la llave de contacto a la posicion STOP para apagar el motor.
- Accione el freno de estacionamento.
- Quite el recogedor de césped o el triturador en caso de que está instalado.
- Coloque el adaptor de la boquilla en el extremo de la manguera de jardín (A). Asegúrese de que la manguera de jardín está bien conectada al adaptor de la boquilla.

- Tire del collarin de bloqueo del adaptor de la boquilla e inserte el adaptor de la boquilla en la Boca de lavado del equipo de corte (B).
- Tire con cuidado de la manguera de jardín para comprobar que está bien conectada.
- Suelte el collarin de bloqueo para fjar el adaptor a la Boca de lavado del equipo de corte.
- Abra el suministro de agua.
- Siéntese en el asiento yonga en marcha el motor.

PRECAUCION: Vuelva a examinar la zona para asegurar de que está despejada.
-
Situe el acelerador en la posicion de alta velocidad.
-
Active el equipo de corte y déjelo en marcha hasta que quede limpio. Consulte Activación y desactivación del equipo de corte en la página 202.
- Desactive el equipo de corte. Consulte Activación y desactivación del equipo de corte en la página 202.
- Gire la llave de contacto a la posicion STOP para apagar el motor.
- Corte el suministro de agua.
- Tire del collarin de bloqueo del adaptordo de la boquilla para desconectar el adaptordo de la boca de lavado del equipo de corte.
- Lleve el producto a un lugar seco.
- Active el equipo de corte y déjelo en marcha hasta que se seque.
Ajuste del cable del acelerador
El accelerador se ajusta de fabrica y no suele ser necessario ajustarlo. Si es necessario realizar ajustes, consulte el manual del motor.
Comprobación de los interbloquesos y relés
Note: Si su producto Tiene cables sueltos o dañados, no funciona bien,URTAR de funciona o no pueda arrancar.
- Examine los cables.
Cambio de las bombillas
- Eleva la cubierta del motor.
- Gire ligeramente el portalámparas hacía la izquierda y sáquelo del soporte que hay detrás de la rejilla.
- Cambie la bombilla del portalámparas.
- Inserte el portalámparas en el soporte que hay detrás de la rejilla.
- Gire ligeramente el portalámparas hacer la referencia para instalarlo.
- Cierre la cubierta del motor.
Comprobación de los neumáticos
Note: Para tapar orificios en los neumáticos y eliminar que las ruedas se desinflen debido apegueras fugas, adaquiera en su distribuidor de piezas local un sellador. El sellador de neumáticos evita también la corrosión y el deterioro de los neumáticos.
- Asegürese de que la presión de aire de todos los neumáticos sea correcta (observe el valor correcto de presión en los flancos de los neumáticos).
- Limpie los neumáticos de gasolina, aceite o insecticidas que pueda darar el caucho.
- Evite tocones, piedras, roderas, objetos aflados yotiros objetos peligrosos que poderan dañar los neumáticos.
Reparación de los neumáticos
- Levante el eje delantero y apóyelo de forma segura.

PRECAUCION: Levante y apoye un solo eje a la vez.
- Retire la cubierta antipolvo (A), la presilla (B), la arandela (C) y la chaveta cuadrada (D).

Note: Solo las ruedas trituras tienen chavetas cuadradas.
- Retire la rueda del eje.
- Desmonte el neumático de la rueda.
- Repare el neumático.
Note: Utilice un sellador de neumáticos para sellar los orificios que pueda tener el neumático. El sellador de neumáticos evita también la corrosión y el deterioro de los neumáticos.
- Monte el neumático en la rueda.
- Instale la rueda, la arandela, la chaveta cuadrada y la presilla en el eje. Asegürese de que la presilla se instalada correctamente en la ranura del eje.
- Instale la cubierta antipolvo.
Inspeccion de las correas trapezoidales
Las correas no son ajustables.
- Revise las correas trapezoidales para comprobar si está deterioradas o desgastadas tras 100 horas de funciona.
- Bombie las correas trapezoidales si empiezan a moverse bajo a un desgaste excessivo.
Mantenimiento del ventilador de refrigeración del transeje

PRECAUCION: No limpie el ventilador ni la transmisión con el motor en marcha o la transmisión caliente.

PRECAUCION: No utilise un equipo de limpieza de alta presion o de vapor. El agua puede introducirse en los cojinetes y las conexiones electricas, y provocar corrosiOn y daños al producto.
Para que la Refrigeración de la transmisión sea optima, mantenga limpios el ventilador de la transmisión y las aletas de refrigeracion.
- Antes de limpiar con agua, limpie con un cepillo. Retire los restos de hierba y lajecidad del ventilador del transeje y de las aletas de refrigeracion, asi como de los alrededores.
- Examine el ventilador de refrigeracion para asegurarse de que las aspas esten limpias y en perfecto estado.
Comprobación del liquido de la bomba del transeje
- Compruebe que no haya fugas de liquido de la bomba del transeie.
- Consulte al departamento o al centro de serviceo autorizzato mas cercano si hay fugas de liquido de la bomba del transeje.
Ajuste del ángulo de caía y la convergencia de las ruedas delanteras
El ángulo de caía y la convergencia de las ruedas delanteras se ajustan correctamente en la fabrica. No es possible ajustar el ángulo de caía ni la convergencia de las ruedas delanteras.
- Acuda a un centro de servicios autorizzato si el ángulo de caía o la convergencia de fabricula de las ruedas delanteras han variado.
Sustitución de fusibles
Este productoieneun fusible especial para vehiculos. El portafusibles está detrás del salpicadero.
- Sujete el portafusibles y saque el fusible fundido.
- Coloque un fusible nuevo en el portafusibles.
Extracción e instalación de la cubierta del motor y del Conjunto de rejilla

- Levante la cubierta del motor.
- Desconecte el conductor de los cables de los faros (A).
- Situese delante del tractor. Sujete la cubierta del motor por los laterales. Incline la cubierta del motor en la direccion del motor y levante la para retirarla del producto.
- Para el montaje, efectue el mesmo procedimiento en elorden inverso.
Desmontaje de la correa de transmisión

- Estacionel cortacesped enuna superficie nivelada.
-
Accione el freno de estacioncimiento. Consulte Activacion y desactivacion del freno de estacioncimiento en la pagina 200.
-
Retire el equipo de corte. Consulte Extracción e instalación del equipo de corte en la頁a 212.
Note: Tenga cuidado con la correa de transmisión del sistemas de desplazamente y con la posición de los retenes y las guías de la correa.
- Desconnecte el mazo de cables del embrague (A).
- Retire el retén de la correa (B) del lado derecho del producto.
- Retire la correa de transmisión de la polea tensora fija (C) y la polea tensora del embarque (D).
- Retire la correa de transmisión de la polea tensora central (C).
- Tire de la correa de transmisión hacía la parte trasera del producto. Retire con cuidado la correa de la polea de entrada de la transmisión y por encima de las aspas del ventilador de refrigeración (F).
- Retire la correa de la polea del motor y de alrededor del embarque (G).
- Desplace la correa hacía la parte trasera del producto y retírela de la placá de direccion (H).
- Retire la correa de transmisión del producto.
Bateria
Limpieza de la batería y los terminales
La corrosion y la suciedad acumulada en la bateria y los terminales peuvent hacer que esta pierda potencia.
- Retire la proteccion de los terminales.
- Desconecte el cable NEGRO de la bateria.
- Desconecte el cable ROJO de la bateria y retire la bateria del producto.
- Rocie la bateria con agua yooter que se seque.
- Limpie los bornes y los extremos de los cables de la bateria con un cepillo de alambre.
- Lubrique los terminales con-grasa o un producto similar.
- Instale la bateria. Consulte la seccion Conexion de la bateria en la pagina 197.
Sustitución de la batería

ADVERTENCIA: Existe riesgo de descarga electrica y quemaduras. No utilise pulseras metálicas nithers accesorios metalicos.Cualquier objeto metalico que entre en contacto con los terminales de la bateria可以使 provocar quemaduras, descargas electricas y cortocircuitos en la bateria.
- Localice el tornillo de tierra plateado (A) en la placalateral derecha del producto, encima de la rueda trasera derecha.

- Utilice una llave de vaso o una llave de 13 mm (1/2 pulg.) para retirar el tornillo de tierra plateado. No deseche el tornillo de tierra plateado.
- Tire del manguito protector (B) para partirlo del extremo del terminal (C) del cable negro (negativo) de la bateria.
- Utilice una llave de vaso o una llave de 11 mm (7/16 pulg.) para retirar el cable rojo (positivo) de la bateria mayor grande (D) del solenoide del motor de arranque.
Note: No retire el cablebblepequeño rojo del mazo de cables de la electroválvula.
- En la parte trasera del producto, abra la tapa de la bateria (E) y retire el soporte de la tapa de la bateria (F) de los fijadores de la tapa de la bateria (G).

- Coloque el soporte de la tapa de la bateria en la ranura (H) que hay debajo de la tapa de la bateria.
- Tire de la bateria (I), con los 2 cables conectados, para sacarla del compartmento de la bateria.
- Coloque la bateria en la tapa de la bateria.
- Desconecte el cable negro (negativo) de la bateria (J) quitando el pero y la tuerca.
- Desconecte el cable rojo (positivo) de la bateria (K) quitando el perno y tuerca.
- Retire con cuidado la bateria del producto.
- Instale una nuevo batería.
- Conecte el cable rojo (positivo) de la bateria (L) con el perno (M) y la tuerca cuadrada (N).

- Conecte el cable negro (negativo) de la bateria con el perno y la tuerca cuadrada.
- Cierre la tapa de la bateria y bloquéela colocando el soporte de la tapa en los fjadores.
Conexión de los cables de puente

ADVERTENCIA: Existe riesgo de explosión debido a gases explosivos procedentes de la batería. No connecte el terminal negativo de una batería cargada al terminal negativo de una batería descargada nioca deél.

PRECAUCION: No utilise la bateria de su producto para arrancarothers vehículos.
- Conecte un extremo del cable rojo de la bateria al terminal POSITIVO (+) (A) de la bateria descargada.

- Conecte el除外 extremo del cable rojo de la bateria al terminal POSITIVO (+) (B) de la bateria cargada.

ADVERTENCIA: No deje que los extremos del cable rojo de la bateria toquen el chasis. Este provocará un cortocircuito.
- Conecte uno de los extremos del cable negro de la bateria al terminal NEGATIVO (-) (C) de la bateria cargada.
- Conecte el(other extremodel cable negro de la bateriaa un punto de MASA DEL CHASIS (D),lejos del deposito de combustible y la bateria.
Retirada de los cables de puente
Nota: Retire los cables de puente siguiendo una secuencia opuesta a la de connexion.
- Quite el cable NEGRO del chasis.
- Quite el cable NEGRO de la batería totalmente cargada.
- Quite el cable ROJO de las 2 baterias.
Equipo de corte
Extracción e instalación del equipo de corte
Note: Si se va a utiliser un accesorio que no sea el equipo de corte, hay que retiring la articulación delantera y las articulaciones de elevación traseras del producto. Además, el muelle del cable del embrague debe colocarse en la guía del cable en el borde delantero de la parte inferior del salpicadero.
- Desactive el equipo de corte. Consulte Activacion y desactivacion del equipo de corte en la pagina 202.
- Pare el producto. Consulte Parada del producto en la pagina 201.
- Baje el equipo de corte a la posicion más baja.
- Retire el conductor central. Consulte Extracción e instalación del conductor central en la頁a 212.
- Retire la cubierta del mandril (A).

- Retire el cable del embrague (B), presione la lengüeta (C) y saque el cable del embrague del soporte.
- Retire la correa de transmisión de la polea del embarque (D).
- Retire con cuidado el muelle del cable del embrague (E) del brazo de la polea tensora (F).
- Desconecte la articulación delantera (G) del equipo de corte y quite el muelle retenedor y la arandela.
- Retire las presillas (H) y desconnecte los brazos de suspENSION (I) de los pasadores del chasis.
- Desconecte las articulaciones de elevacion traseras (J) de los soportes traseros del equipo de corte (K) situados aodos lateros de este.
- Retire el equipo de corte del producto.
- Para instalar el equipo de corte, efectue el procedimiento enorden inverso. Asegürese de que la hierba se expulsa por elazo derecho del producto.
Nota: Los brazos de suspENSION deben estar fácil de hacer delante antes de desplazar el equipo de corte debajo del producto.
Extracción e instalación del conductor central
- Retire el recogedor de cesped.
- Retire los pasadores en R (A).

- Saque el conductor central (B) por la parte trasera del producto.

- Para el montaje, efectue el mismo procedimiento en elorden inverso.
Ajuste del paralleismo del equipo de corte
Ajuste visual de lado a lado del equipo de corte
Si no coincide la alta de corte en los lados derecho o izquierdo del producto, es possible ajustar la alta de corte. Ajuste la alta de corte del lado del equipo de corte donde está más baja.
- Asegürese de que los neumáticos están inflados a la presión correcta.
-
Estacionel cortacesped enuna superficie nivelada.
-
Vaya al bajo del equipo de corte sobre la alta de corte sea más bajo.
Nota: Algunos modelos solo permiten ajustar el lado izquierdo.
- Ajuste la alta de corte con una llave de 3 / 4''

Nota: Cada vuelta completa de la tuerca de ajuste de la elevacion varia la alta del equipo de corte 4,7 mm (3/16").
a) Gire la tuerca de ajuste de la elevacion (A) hacer la izquierda para bajar el equipo de corte.
b) Gire la tuerca de ajuste de la elevacion (A) hacer la derecha para subir el equipo de corte.
- Corte un poco de hierba y examine los resultados.
Ajuste si esnecessary.
Ajuste preco de lado a lado del equipo de corte
- Asegürese de que los neumáticos están inflados a la presión correcta.
- Estacionel cortacesped enuna superficie nivelada.
- Coloque el equipo de corte en la posicion de transporte. Consulte la seccion Ajuste del equipo de corte en la posicion de transporte o de corte en la pagina 200.
- Gire la punta de las cucillas exteriores para alinearlas con el equipo de corte lateralmente.

ADVERTENCIA: Las cucillas del equipo de corte está anfilaras y pueda causar lesiones. Utilice guantes protectores.
- Mida la distancia (B) desde el borde inferior de la cucilla hasta el sueño, tanto en elazo izquierdo como en el Derecho.

Nota: La distancia debe ser identica en los 2 lados.
- Ajuste la alta de corte con una llave de 3/4 pulg.
Nota: Cada vuelta completa de la tuerca de ajuste de la elevacion varia la.altura de corte 4,7 mm (3/16 pulg.).
a) Gire la tuerca de ajuste de la elevacion (A) hacer la izquierda para bajo el equipo de corte.

b) Gire la tuerca de ajuste de la elevacion (A) hacer la derecha para subir el equipo de corte.
- Mida la distancia de nuevo. Siga realizando ajustes hasta que los 2 días coincidan.
- Corte un poco de hierba y examine los resultados.
Ajuste si esnecessary.
Ajuste longitudinal del equipo de corte
El equipo de corte debeestar nivelado del a lado a lado.
antesdeprocedercon elajuste longitudinal.Consulte la
seccionAjuste visual dela ladoalado del equipo de corte enla pagina212.
- Asegürese de que los neumáticos están inflados a la presión correcta.
- Estacionel cortacesped enuna superficie nivelada.
- Coloque el equipo de corte en la posicion de transporte. Consulta la seccion Ajuste del equipo de corte en la posicion de transporte o de corte en la page 200.
- Gire las cuchillas hasta que apunten hacía delante.

ADVERTENCIA: Las cucillas del equipo de corte está anfaladas y pueda causar lesiones. Utilice guantes protectores.
- Mida la distancia al suejo en la parte trasera (A) y delantera (B) de la cucilla.

Nota: Para Obtener los miglioras resultados de corte, las cucillas se deben ajustar de modo que
el extremo delantero está entre 3,1 y 12,7 mm (1/8 y 1/2 pulg.) más bajo que el extremo trasero cuando el equipo de corte está en su posición más alta.
- Vaya a la parte delantera del producto para realizar el ajuste.
- Con una llave de 11/16 pulg., afloje la contratuerca (C) para aflojar la tuerca de ajuste de la elevacion (D).

- Ajuste la alta del equipo de corte con una llave de 3/4 pulg.
Nota: Cada vuelta completa de la tuerca de ajuste de la elevacion varia la alta del equipo de corte 3,1 mm (1/8 pulg.).
a) Gire la tuerca de ajuste de la elevacion hacla la izquierda para bajo el equipo de corte.
b) Gire la tuerca de ajuste de la elevacion hacla la derecha para subir el equipo de corte.
- Mida de nuevo la distancia en la parte delantera y trasera.
- Realice ajustes hasta que la parte delantera de la cucilla sea de 3,1 a 12,7 mm (1/8 a 1/2 pulg.) mas bajo que la parte trasera.
- Sujete la tuerca de ajuste de la elevacion en su posicion con la llave cuando aprieta la contratuerca.
Sustitución de las cucillas
Para lograr uno的结果adosolestimos,mantenga aflidas lascuchillasde corte.Cambie lascuchillas si estandobladas o dañadas.

PRECAUCLON: Utilice unicamente una cucilla de repuestos aprobada por el fabricante. Es peligioso usar una cucilla no aprobada por el fabricante del producto. Este pueda causar daños en el producto y anular la garantía.
-
Coloque el equipo de corte en la posicion de transporte. Consulte la seccion Ajuste del equipo de corte en la posacion de transporte o de corte en la pagina 200.
-
Quite el perno (A) girandolo hacer la izquierda y retire la cucilla (B).


ADVERTENCIA: Las cucillas del equipo de corte está anfaladas y pueda causar lesiones. Utilice guantes protectores.
- Instale la cucilla ahora o afilada y el perno.

PRECAUCION: El orificio central (C) de la cucilla debe alinearse con la estrella (D) del conjunto del mandril (E).
- Apriete el perno a 62-75 Nm (45-55 ft/lb).
Extracción de la correa de transmisión del equipo de corte
- Estacione el producto en una superficie nivelada y aplicque el freno de estacionamento.Consulte Parada del producto en la page 201.
- Coloque el equipo de corte en la posicion más baja. Consulte Para ajustar la.altura de corte en la pagea 200.
- Retire la suciedad y la hierba de alrededor de los mandriles y de la parte superior del equipo de corte.
- Retire la correa de transmisión (A) de la polea del embrague (B) en el eje del motor.

- Retire la correa de transmisión de las poleas del mandril (C) y las poleas tensoras (D).
Instalación de la correa de transmisión del equipo de corte
- Instale la correa de transmisión (A) alrededor de las poleas del mandril (B).


PRECAUCION: Coloque la correa de transmisión correctamente en todas las ranuras de las poleas del equipo de corte. La correa de transmisión possible danarse si no se instalara correctamente.
Note: Debe girar la correa de transmisión 180^ en 2 posiciones (X) para alinearla con las poleas. Asegúrese de que la parte más delgada de la correa de transmisión está orientada hacía la ranura de cada polea.
- Instale la correa de transmisión alrededor de las poleas tensoras (C).
- Instale la correa de transmisión alrededor de la polea del embraque (D) en el eje del motor.
- Coloque el equipo de corte en la posicion de transporte. Consulte Ajuste del equipo de corte en la posicion de transporte o de corte en la page 200.
Ajuste de los rodillos antidesbroce
Los rodillos antidesbroce mantienen el equipo de corte en la posicion correcta sobre el suejo para evaporar el corte al ras en la mayoria de conditiones del terreno. Los rodillos antidesbroce está bien ajustados si está ligeramente分开ados del suejo cuando el equipo de corte está en la alta de corte necesaria.
- Estacione el producto sobre una superficie nivelada y detenga el motor.
-
Ajuste el producto a la.altura de corte necessitiesa. Consulte la seccion Para ajustar la altitude de corte en la pagina 200.
-
Retire la tuerca, el perno, la arandela y el rodillo antidesbroce.

- Instale el rodillo antidesbroce, el perno, la arandela y la tuerca en la posicion correcta.
- Ajuste todos los rodillos antidesbroce e instalelos con el mesmo procedimiento.
Motor
Lubricación del motor
Use solo aceite detergente de alta calidad con una clasificacion de servicios API SJ-SN. El grado de viscididad SAE del aceite indica la temperatura de funcionacorrecta.

Note: Los aceites multigrado (5W30, 10W30, etc.) facilitan el arranque del motor a bajas temperatas, pero aumento el Consumo de aceite cuando se usa con temperatas superiores a 0^ (32^) . Revise con fecuencia el nivel de aceite del motor para evitar daños debido a un bajo nivel de aceite.
- Bombie el aceite cada 50 horas de configuracion.
Si el producto no se utilizes 50 horas en un ano, bombie el aceite al menos 1 vez al ano.
Revise el nivel de aceite del carter antes de arrancar el motor y tras ocho (8) horas de funciona. - Apriete el tapón de llenado de aceite o la varilla del nivel cada vez que realice una comprobación del nivel de aceite.
Comprobación del nivel de aceite del motor
El motor del producto se llena con aceite para temperatas ambiente superiores a 0^ (32°F). Si el producto se va a utiliser a temperatas ambiente
inferiores a 0^ (32^) , utilise el aceite de motor correcto para facilitar el arranque. Consulte .
- Estacionel producto en un suelo nivelado.
- Retire el tapón de llenado de aceite y la varilla de nivel, y limpiela con un paño.
- Coloque la varilla de nivel en el tubo de llenado de aceite. No enrosque el tapón de llenado de aceite en el tubo dellenado.
- Quite la varilla de nivel. Utilice el indicator de la varilla de nivel para determinar el nivel de aceite del motor. Si esnecessary,agregue aceite de motor hasta alcanzar lamarca "FULL"de la varilla de nivel. No anada demasiado aceite de motor.

- Coloque la varilla de nivel en el tubo de llenado de aceite. Apriete bien el tapón de llenado de aceite.
Note: Para Obtener información sobre como cambiar el aceite del motor, consulte Para cambiar el aceite del motor en la págin 216.
Para combustir el aceite del motor
Note: Cualquiera que sea el tipo de aceite que utilise, debe cumplir la clasificacion de mantenimiento API SJ-SN.
Nota: El aceite fluye con más fácilidad cuando el motor está caliente.
Antes de combustir el aceite del motor, asegürese de que el producto está en una superficie nivelada. Determine el possible intervalo de temperatas antes de combustiar el aceite.
Vierta el aceite en un recipiente adecuado.
- Levante el capó.
- Retire la fijacion (A) de la cubierta inferior del salpicadero (B).


PRECAUCION: Retire la cubierta inferior del salpicadero (A) con cuidado para evacitar que las pestanas de la cubierta (C) se rompan.
-
Mueva la cubierta inferior del salpicadero (B) para soltar las pestañas de la cubierta (C) de las ranuras conicas (D) de la cubierta inferior del salpicadero (B) y, a continuación, retirela.
-
Extraiga el tapón de llenado de aceite y la varilla de nivel.

PRECAUCION: Cuando cambie el aceite, evite la entrada de sociedad en el motor.
- Instale el tubo de drenaje (E) en la valvula de drenaje de aceite.

- Gire la valvula hacla izquierda con una llave de 10mm paraAbrir la valvula de drenaje de aceite (F).
- Gire la valvula de drenaje hacer la derecha para cerrarla (G) cuando se haya dreno el aceite.
Nota: Utilice una llave de 10mm para aplicar una微量元素 de par a fin de Maintener cerrada la valvula de drenaje. No apriete demasiado.
- Retire el tubo de drenaje (E) y conservelo.
- Anada aceite nuevo al motor por el tubo de la varilla de nivel de aceite.
Note: Añada aceite al motor lentamente.
Noña demasiado aceite al motor. Para Obtener información sobre la capacité aproximada, consulte Datos先进技术 en la págin225.
- Utilice el indicator de la varilla de nivel de aceite para comprobar el nivel de aceite.
a) Coloque la varilla de nivel en el tubo y toque la parte superior del tubo con el tapón de llenado de aceite.
b) No apriete el tapón en el tubo cuando está comprobando el nivel de aceite.
c) Asegürese de que el aceite alcanza lamarca "FULL" de la varilla de nivel.
d) Cuando termine la comprobación, apriete bien el tapón en el tubo.
Sustitución del filtró de aceite del motor

ADVERTENCIA: Utilice guantes protectores. Si se derrama aceite del motor sobre el cierto, lavisce con agua y jabon.
- Vacia el aceite de motor del deposito de aceite. Consulte la seccion Para cambiar el aceite del motor en la page 216
- Gire el filtro de aceite del motor hacía la izquierda para extraerlo.
- Lubrique ligeramente la junta de goma del nuevo过滤 de aceite con aceite de motor nuevo.
- Para instalar el filtro de aceite nuevo, gírelo hacía la derecha hasta que la junta de goma se asiente correctamente y, a continuación, apriete media vuelta más.
- Llene el deposto de aceite con aceite de motor nuevo. Consulte la seccion Para cambiar el aceite del motor en la page 216.
- Arranque el motor y déjelo a ralenti durante 3关键时刻.
- Detenga el motor y asegürese de que no haya fugas de aceite en el filtro de aceite.
Nota: Si hay fugas de aceite, vuelva acretar el;.
falto de aceite.
- Añada más aceite de motor al depuesto de aceite para reponer el aceite que ha absorbido el bajo de aceite nuevo.
Para limpiar el filtró de aire
El motor no funciona correctamente si el filtro de aire está sucio. Si usa el producto en enternos polvorientos, limpie el filtro de aire con más Frequencia.
Limpieza de la malla de aire
Nota: La malla de aire se debe mantener libre de sociedad para evaporar dañar el motor por sobrecalentimiento.
- Limpie la malla de aire con un cepillo de alambre o con aire comprimido para eliminar la仇恨.
Mantenimiento del sistemas de refrigeración del motor
Note: El motor pueda recalentarse y sufir daños si la malla de hierba está obstruida, si las aletas de refrigeración está suscas u obstruidas, si se ha retrado la carcasa del soplador, etc.
- Asegürese de que la malla de hierba, las aletas de refrigeración y cualquier othera superficie exterior del motor estén limpias en todo momento.
- Tras 100 horas de funciona (o con más高频idad en un entorno muy polvoriento o con mucha contaminación), retire la carcaja del soplador y otros componentes del sistema de refrigeración del motor. Limpie las aletas de refrigeración y las superficies exteriores según sea Necessary. Instale correctamente los componentes del sistema de refrigeración del motor.
Sustitución de las bujías
El tipo de bujia y la separacion de electrodos se indica en.
- Bombie las BJUAs al principio de cada temporada de corte o tras 100 horas de funciona.
Sustitudon del filtrode combustible en linea
Nota: Cambie el filtro de combustible en linea al menos una vez al ano.
Sustituya el filtro en linea cuando se obstruya e impida que el carburador reciba combustible.
- Deje que el motor se enfié.
- Retire el filtro de combustible en linea (B) y selle los tramos de la linea de combustible con tapones.
- Coloque el filtro de combustible en linea nuevo en la linea de combustible con la flecha orientada hacía el carburador.
- Asegúrese de que no haya fugas en la linea de combustible y que las abrazaderas (A) estén en la posición correcta.
- Si se produce algunos derrame, limpielo de inmediato.

Purga del aire de la transmisión

PRECAUCION: No engrane ni desengrane la palanca de rueda libre,msteadaselmotor esteanchara.
Para lograr un alto rendimiento, purgue el aire de la transmisión antes de usar el producto por primera vez.
Si sustituya la transmisión, purgue el aire de la nuevo transmisión antes de usar el producto.
- Estacione el producto en una superficie nivelada, libre de obstaculos y abierta.
- Pare el motor y aplique el freno de estacionamento.
- Coloque el control de rueda libre en la posicion desengranada. Consulte Transporte en la page 224.
- Arranque el motor. Cuando el motor esté en marcha, situe el acelerador en la posición de baja velocidad y quite el freno de estacioncimiento.
- L breve a cabo los pasos siguientes 3 vezes.
Nota: Durante este procedimiento, las ruedas motrices peuvent moverse.
a) Pise el pedal de avance a tope y mantengalo pisado durante 5 segundos antes de soltarlo.
b) Pise el pedal de marcha atras a tope y mantengalo pisado durante 5 segundos antes de soltarlo.
- Pare el motor y aplique el freno de estacionamento.
- Coloque el control de rueda libre en la posicion engranada.Consulte Transporte en la page 224
- Siéntese en el asiento y ponga en marcha el motor.
Cuando el motor está en marcha, situé el accelerador en la posición de velocidad media. - Desactive el freno de estacionamento.
- Circule con el producto hacía delante aproximadamente 1,5 m (5 ft) y bajo hacia atras 1,5 m (5 ft). Repita este procedimiento 3 vezes.
Detección de averías
| Problema Causa Acción | ||
| El motor no arranca. No hay combustible | le en el depósito de combustible. | Llene el depósito de combustible. |
| El acelerador no está en la posición correcta. | Consulte las instrucciones de arran-que. | |
| La bujía está defectuosa. Bombie la bujía. | ||
| El filtró de aire está sucio. Limpie o sustituya el filtró de aire. | ||
| El filtró de combustible está obstrui-do. | Sustituya el filtró de combustible. | |
| Hay agua en el combustible. Vace todoel combustible del depósito y del carburador. Llene el depósito de combustible con combustible nuevo del y bombie el filtró de combustible. | ||
| Los cables están sueltos o dañados. Revise todos los cables. | ||
| Las valvulas del motor no está bien ajustadas. | Acuda a un taller de serviceo autorizado. | |
| El motor está ahogado. Espere de 2 a 3关键时刻 antes de intentar arrancar el motor de nuevo. | ||
| El combustible del depósito está en mal estado. | Cambio el combustible del depósito. | |
| El motor de arranque no arranca el motor. | La bateria estáblemado débil. Recargue la bateria. | |
| El control del embrague de acoplamente está conectado. | Desconecte el control del embrague de acoplamente. | |
| El pedal de embrague o del freno no estápisado a fondo. | Pise a fondo el pedal de embrague o del freno cuando arranque el motor. | |
| La conexión de los connectores del cables del terminales de la batería está en mal estado. | Revise las connectiones de la batería. | |
| El fusible principal está defectuoso. C的身体是缺其所处的。 | Abie el fusible principal. | |
| El contacto está defectuoso. Acuda a un taller de servicios autorizado. | Acuda a un taller de servicios autorizado. | |
| El conductor de seguridad del pedal de embrague o del freno está defectuoso. | Acuda a un taller de servicios autorizado. | |
| El motor de arranque o el solenoide está defectuoso. | Acuda a un taller de servicios autorizado. | |
| El control de presencia del usuario (OPC) está defectuoso. | Revise los cables, los interruptores y las connectiones. Si no se resuelve, academia a un taller de servicios autorizada. No utilise el producto si el control de presencia del usuario está defectuoso. | |
| El motor no funciona corRECTamente. La bujía está defectuosa. Cambie la bujía. | ||
| El carburador no está bien ajustado. Acauda a un taller de servicios autorizado. | ||
| El filtró de aire está sucio. Limpie o sustituya el filtró de aire. | ||
| La valvula de retencion del tapón del depósito de combustible está defectuosa. | Sustituya el tapón del depósito de combustible. | |
| El depósito de combustible está(PRUCTICAMNTE VACI.O. | Llene el depósito de combustible. | |
| Hay agua en el combustible. Vázce todoel combustible del depósito y del carburador. Llene el depósito de combustible con combustiblenicey del y bombie el filtró de combustible. | ||
| El estrangulador estáactivado y elmotor está caliente. | Desacople el estrangulador. | |
| La mezcla de combustible o el tipo de combustible sonincorrectos. | Vacie todoel combustible del depósito y del carburador. Llene el depósito de combustible con el tipo de combustibleadequado o con la mezcla de combustible correcta. | |
| El filtró de combustible estáobstrui-do. | Sustituya el filtró de combustible. | |
| La bujía está defectuosa. Cambie la bujía. | ||
| Hay sociedad en el carburador o latubería de combustible. | Limpie el carburador y las tuberías de combustible. | |
| El motor se calcula demasiado. Se ha producido una sobrecarga en el motor. | Reduzca la energia de trabajo. | |
| La toma de aire o las aletas de re-frigeración del motor estábnloqueadas. | Limpie la toma de aire y las aletas de Refrigeración del motor. | |
| El ventilador de refrigeración está defectuoso. | Acuda a un taller de serviceo autorizado. | |
| El nivel de aceite del motor es demasiado bajo. | Compruebe el nivel de aceite del motor. Añada aceite de motor si es necesario. | |
| El contacto está defectuoso. Acuda a un taller de serviceo autorizado. | ||
| La bujía está defectuosa. Cambie la bujía. | ||
| Se ha producido una perversidad de po- tica. | El producto funciona a una velocidad de avance o retroceso demasiado al- ta cuando se corta hierba. | Utilice una velocidad más baja. |
| El acelerador está en la posición de estrangulamento. | Coloque el acelerador en la posición de alta velocidad. | |
| Se ha acumulado hierba, hojas o ma- terial no deseedo debajo del equipo de corte. | Limpie el equipo de corte. | |
| El filtró de aire está sucio. Limpie o sustituya el filtró de aire. | ||
| El nivel de aceite del motor es dema- siado bajo. | Compruebe el nivel de aceite del mo- tor. Añada aceite de motor si es ne- cesario. | |
| El aceite del motor está sucio. Cambie | el aceite del motor. | |
| La bucía está defectuosa. Cambie la bujía. | ||
| El filtró de combustible está sucio. Sustituya el filtró de combustible. | ||
| El combustible del depósito está en mal estado. | Cambie el combustible del depósito. | |
| Hay agua en el combustible. Vázce todo | el combustible del depósito y del carburador. Llene el depósito de combustible con combustible nuevo del y bombie el filtró de combustible. | |
| El cable de la bucía está suelto. Concede te y apriete el cable de la bucía. | ||
| La toma de aire o las aletas de re- frigeración del motor estábloquea- das. | Limpie la toma de aire y las aletas de refrigeración del motor. | |
| El silenciador está obstruido o dañado. | Limpie o sustituya el silenciador. | |
| El cableado está suelto o dañado. Revisse todo el cableado. | ||
| Las valvulas del motor no está bien ajustadas. | Acuda a un taller de service autor- zado. | |
| Se producen vibraciones en el pro- ducto. | Las cucillas está flojas. Apriete los pernos de las cucillas. | |
| Una cucilla o más no está equil- bradas o está dañadas. | Equilibre las cucillas o sustitúyalas. | |
| El motor está suelto. Apriete los pernos del motor. | ||
| La bateria no se carga. El fusible principal | pal está defectuoso. Cambie el fusible principal. | |
| La bateria está defectuosa. Cambie la batería. | ||
| El cable de carga está desconecta- do. | Conecte el cable de carga. | |
| La conexión de los connectores de los cables de los terminales de la bateria está en mal estado. | Revise las connectiones de la batería. | |
| El motor funciona cuando el usuario se levanta del asiento con el equipo de corte activado. El control de preser | cisión del usuario (OPC) está defectuoso. | Revise los cables, los interruptores y las conexiones. Si no se resuelve, acuda a un taller de servicios autorizo. No utilise el.producto si el control de presencia del usuario está defectuoso. |
| Las cucillas no giran. Hay una obstruccion en el mecanismo del embarque. | Sutituya la correa de transfmisión del equipo de corte está desgastada o dañada. | Retire la obstruccion. |
| La correa de transfmisión del equipo de corte está desgastada o dañada. | Hay una polea tensora bloqueada. | Sutituya la correa de transfmisión del equipo de corte. |
| El mandril de una cucilla está blo-queado. | Cambie la polea tensora. | Cambie el mandril de la cucilla. |
| Expulsión de hierba defectuosa. El régimen del motor es demasiado bajo. | Coloque el accelerador en la posición de alta velocidad. | Coloque el accelerador en la posición de alta velocidad. |
| El producto funciona a una velocidad demasiado alta hacía delante o mar-cha atrás. | Utilice una velocidad más baja. | Utilice una velocidad más baja. |
| El césped está mojado. Espere a que la hierba se seque pa-ra cortarla. | Ajuste el paralelismo del equipo de corte no está bien ajustado. | Ajuste el paralelismo del equipo de corte. Consulte la sección Ajuste del paralelismo del equipo de corte en la頁a 212 |
| La presión de los neumáticos es incorrecta. | Revise la presión de los neumáticos. Ajuste la presión de los neumáticos si es NEEDario. | Revise la presión de los neumáticos. Ajuste la presión de los neumáticos si es NEEDario. |
| Las cucillas están desgastadas, dañadas o flojas. | Sustituya las cucillas o apriete los pernos de las cucillas. | Sustituya las cucillas o apriete los pernos de las cucillas. |
| Se ha acumulado hierba o suciedad debajo del equipo de corte. | Limpie el equipo de corte. | Limpie el equipo de corte. |
| La correa de transfmisión del equipo de corte está desgastada o dañada. | Sutituya la correa de transfmisión del equipo de corte. | Sutituya la correa de transfmisión del equipo de corte. |
| Las cucillas no está bien instaladas. | Instale las cucillas con el borde abi-lado hacía bajo. | Instale las cucillas con el borde abi-lado hacía bajo. |
| Se estáten utilizingunas cucillas in-correctas. | Sustituya las cucillas por othera cor-rectas según el manual de piezas. | Sustituya las cucillas por othera cor-rectas según el manual de piezas. |
| Orificios de ventilación del equipo de corte obstruidos por la accumulator-de hierba y sociedad alrededor de los mandriles. | Limpie alrededor de los mandriles para estarlos orificios de ventilación. | Limpie alrededor de los mandriles para estarlos orificios de ventilación. |
| El faro no funciona. El interruptor del faro está en la posi-ción de apagado. | Gire el interruptor del faro a la posi-ción de encendido. | |
| La bombilla está defectuosa. Cambie la bombilla. | ||
| El interruptor de encendido del faro está defectuoso. | Cambie el interruptor de encendido del faro. | |
| El cable del faro no está conectado. | Revise los cables y las conexiones. | |
| Hay un cortocircuito en el cable del faro. | Acuda a un taller de servicios autorizado. | |
| El producto se mueve lentamente, lo hace a una velocidad irregular o no se mueve. | El producto está en el modo de rue-da libre. | Tire de la palanca de control de rue-da libre. Consulte la sección Colocación del producto en modo de rue-da libre en la págrina 203. |
| El freno de estacioncimiento está ac-tivado. | Desactive el freno de estacionamien-to. | |
| La correa de transmisión está floja o dañada. | Cambie la correa de transmisión. | |
| Hay aire en la transmisión. Purgue el aire de la transmisión. Consulte la sección Purga del aire de la transmisión en la págrina 217. | ||
| Hay material no deseado en la placá de dirección (si la placá de dirección está instalada). | Limpie el producto. | |
| Falta la chaveta cuadrada en el eje. Insestale la chaveta cuadrada. Consul-te la sección Reparación de los neu-máticos en la págrina 208. | ||
| El resultado del corte no es satisfac-torio. | Las cuchillas están romas o daña-das. | Afile las cuchillas o sustitúyalas. |
| El paralelismo del equipo de corte no está bien ajustado. | Ajuste el paralelismo del equipo de corte. Consulte la sección Ajuste del paralelismo del equipo de corte en la págrina 212. | |
| El césped está mojado. Espere a que la hierba se seque pa-ra cortarla. | ||
| La hierba está alta. Empiece con una-altura de corte ele-vada y reduzcala gradualmente. | ||
| La presión de los neumáticos es in-correcta. | Revise la presión de los neumáticos. Ajuste la presión de los neumáticos si es necasario. | |
| El producto funciona a una velocidad demasiado alto hacía delante o mar-cha aftas. | Utilice una velocidad más baja. | |
| La correa de transmisión del equipo de corte está desgastada o dañada. | Sustituya la correa de transmisión del equipo de corte. | |
| El motor petardea cuando se para. El acelerador no está en la posi-ción de baja velocidad. | Consulte la sección Parada del pro-ducto en la págrina 201. | |
| El motor se detiene cuando se inte- ta circular marcha atrás. | El sistemas de funcionaimiento mar- cha atrás (ROS) no está activado. | Active el sistemas de funcionaamien- to marcha atrás (ROS). Consulte la sección Uso del sistemas de funciona- miento marcha atrás (ROS) en la pá- gina 202. |
Transporte, almacenimiento y eliminación
Transporte
Nota: Cierre y fije el capó del producto durante el transporte para evacitar daños. Fije el capó al producto con los medios adecuados (cuerda, cable, etc.).
Cuando mueva el producto, situe el control de rueda libre en la posicion de rueda libre para desactivar la transmisión. El control de rueda libre está en la barra de tracción trasera del producto.

- Levante el accesorio a la posicion más alta con el control de elevación del accesorio.
- Tire del control de rueda libre, situelo en la ranura y sueltelo para que se mantenga en la posicion desacoplada.
- Nouvea el producto a mas de 3,2km / h 2 mph).
- Para reactivar la transmisión, efectue el procedimiento anterior enorden inverso.
Seguridad durante el remolque
- Utilice únicamente el equipo de remolque aprobado por Husqvarna.
- Use la barra de remolque para acoplar el equipo.
- No remolque equipo@cuyo peso sea superior al peso maximalo autorizzato.
- Asegürese de que no haya otheras personas cerca del producto al remolcar equipo.
- No remolque equipo en pendentes o terreno irregular.
- Utilice el producto a baja velocidad al remolcar equipo.
Almacenamento
Prepare el producto para guardarlo al final de la temporada, y si va almacarlo durante más de 30 días. Sidea combustible en el deposito durante 30 días o más, las particulas pegajesas可以更好 atasar el carburador. Este tendrá un efecto negativo en el funciona del motor.
Paraataraparaciondeparticulaspegajosas durante elalmacenamiento,agregueunestabilizador.Siutiliza gasolinaa base dealquilatos,noesneccariousar un estabilizador.Siutiliza gasolinaestandar,no cambie a gasolina conalquilato.Esto pueedprovocar que laspiezasde goma sensiblesse vuelvanduras.Anadaunestabilizadoraldepositoorecipienteondese almacenaelcombustible.Utiliceisiemplasproportionesde mezclaespecificadasporelfabricante.Hagafuncionarelmotorduranteunminimo de10mnutosdespuésdeagregarelestabilizadorhaastaqueesteleguealcarburador.

ADVERTENCIA: No guarde el producto con combustible en el deposito en interiores o en lugares con una mala ventilacion. Existe peligro de incendio si los vapores del combustible entran en contacto con llamas desnudas, chispas o luces piloto, por exemple, de calderas de calefaction, depositos de agua caliente y secadoras de ropa.

ADVERTENCIA: Retire la hierba, las hojas y otros materiales inflamables del producto para disminuir el riesgo de incendio. Deje que el producto se enfiree antes de volver a colocarlo en su lugar de almacenimiento.
- Limpie el producto; consulte Limpieza del producto en la page 207. Repare los daños en la pintura para hacer la corrosión.
- Examine el producto por si hubiera piezas dañadas o desgastadas, y apriete las tuercas y tornillos flojos.
- Desmonte la bateria. Limpiela, carguela y mantengala en un lugar fresco durante el almacenamento.
- Bombe el aceite del motor y deseche el aceite uso.
- Vacie el deposito de combustible. Arranque el motor y déjelo funciona hasta que no haya restos de combustible en el carburador.
Note: No vacie el deposito de combustible ni el carburador si se ha anadido un estabilizador.
- Quite los tapones e introduzca aproximadamente una cucharada de aceite de motor en cada cilindro. Giremanualmente el eje del motor para distribuir el aceite y vuelva a colocar los tapones.
- Lubrique todas las boquillas de engrase, las juntas y los ejes.
- Guarde el producto en una zona limpia y seca, y cubralo para mayor proteccion.
- Su distribuidor pueda proportionsarle una cubierta de proteccion para el almacenimiento o transporte de su producto.
Eliminación
Las sustancias químicas peuvent ser peligrosas y no deben vertearse al sueño. Deseche siempre los productos químicos en su centro de servicios o en unaubicación adecuada para sueliminacion.
- Cuando el producto se desgaste, envielo al distribuidor o a centro de reciclaje adecuado.
- El aceite, los filtros de aceite, el combustible y la bateria你能 ser perjudiciales para el medio
ambiente. Respete los requisitos de reciclaje locales y las normas aplicables.
- No deseche la bateria como residuo domestico.
- Envíe la bateria a un taller de servicios Husqvarna o desechela en unaubicación de residuos para las baterías agotadas.
Datas技术水平
| TC 242TX | |
| Motor | |
| Marca del motor KAWA | |
| Modelo de motor FR651V- | |
| Potencia nominal del motor, CV/kW17 | 18,9/14,1 |
| Régimen máximo del motor, rpm 2550 ± 100 | |
| Régimen del motor a ralenti, rpm 1550 ± 150 | |
| Velocidad的最大ima de avance, mph / km/h 4,2/6,7 | |
| Velocidad的最大ima marchaDSL, mph / km/h 2,2/3,5 | |
| Combustible, octanaje minimum, sin plomo, etanol al 10 % como máximo y MTBE al 15 % como máximo, AKI/RON | 87/91 |
| Volumen del depuesto de combustible, galones/litros 3,5/13,25 | |
| Tipo de aceite con temperatas superiores a 0 °C (32°F) (API: SJ-SN) | SAE 10W30 |
| Tipo de aceite con temperatas inferiores a 0 °C (32°F) (API: SJ-SN) | SAE 5W30 |
| Volumen de aceite con filtro de aceite, oz/litros 64/1,89 | |
| Volumen de aceite sin filtro de aceite, oz/litros 58/1,71 | |
| Sistema de lubricacion A presión con filtro de aceite | |
| Sistema de refrigeracion Refrigeracion por aire | |
| Filtro de aire Dual | |
| Alternador, V, A a 3600 rpm 12 V, 15 A a 3600 rpm | |
| Motor de arranque Arranque electrico de 12 V | |
| Peso | |
| Peso con depósitos vacios, lb/kg 633/287 | |
| Equipo de corte | |
| Número de cucillas 2 | |
| Longitud de las cucillas, pulg./cm 19,9/50,55 | |
| Anchura de corte, pulg./cm 42,5/108 | |
| Altura de corte, pulg./cm 1,5-3,8/3,8-10,2 | |
| Neumáticos | |
| Presión de los neumáticos, traseros y delanteros, kPa/PSI/bar | 103/15/1 |
| Neumáticos delanteros, pulg. 15 x 6-6 | |
| Neumáticos traseros, neumáticos para césped, pulg. 18 x | 9,5-8 |
| Frenos Freno de estacionamento mecánico | |
| Sistema electrico | |
| Tipo 12 V | |
| Bateria 14 A | |
| Bujía | BPR4ES |
| Distancia entre los electrodos, pulg./mm | 0,030/0,76 |
| Par de apriete de la bujía, lb-ft/Nm 16/22 | |
| Emissiones de ruido 18 | |
| Nivel de potencia acústica medida, dB(A) | 99 |
| Nivel de potencia acústica garantizo LWA dB(A) | 100 |
| Niveles acústicos19 | |
| Nivel de presión acústica en el oído del usuario, LpAdB(A) | 80 |
| Niveles de vibraciones20 | |
| Nivel de vibración en el volante, m/s2 | 3,40 |
| Nivel de vibración en el asiento, m/s2 | 0,41 |
Servicio técnico
Servicio Tecnico
Haga una comprobación anual en un centro de servicios autorizzato para asegurar de que el producto funciona de manière segura y sin problemas durante la temporada alta. El mejor momento para realizar el mantenimiento o la revisión de este producto es la temporada baja.
Al enviar unledo de piezas de repuesto,proporcione informacion sobre el ano de compra,elmodelo,el tipo y el n.o de series.
Utilice sempre piezas de repuestos originales.
Declaración de conformidad
Declaración de conformidad de la UE
Nosotros, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SUECIA, declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto representado:
| Descripción Cortacésped con asiento | de motor de combustión |
| Marca | Husqvarna |
| Plataforma/tipo/modelo | TC 242TX |
| LoteNúmero de series a partir del 2022 | en adelante |
Cuple las siguientes directivas y normas de la UE:
| Directiva/Norma Descripción | |
| 2006/42/CE "relativa a las máquinas" | |
| 2011/65/UE "restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas" | |
| 2014/30/UE "relativa a la compatibiliad electromagnética" | |
| 2000/14/CE, 2005/88/CE "relativa al ruido en exteriores" |
Las normas armonizadas o specifications sociales aplicadas son las siguientes: EN ISO 12100:2010, EN
ISO 14982:2009, EN ISO 5395-1 y 3:2013, EN ISO 3744:2010, EN ISO 11094:1991, EN 1032:2009, EN IEC 63000:2018.
De acuerdo con la directiva 2000/14/CE, Anexo VIII, los values de sonido declarados se indicaten en el capitulo Datos先进技术 de este manual y en la declaracion de conformidad de la UE firmada.
El cortacésped con asiento de motor de combustión suministrado concuerda con el ejemplar que fue sometido a examen.
En nombre de Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SUECIA, 2021-06-07

Claes Losdal
Responsible de la documentoación技术水平
C E
Inhalt
Einleitung 229
Sicherheit. 233
Montage. 238
Betrieb. 244
Wartung 251
Fehlerische 266
Instrucciones originales
Originalanweisungen