522HDR60X - Cortasetos HUSQVARNA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato 522HDR60X HUSQVARNA en formato PDF.
| Marca | Husqvarna |
| Modelo | 522HDR60X |
| Tipo de producto | Cortasetos térmico |
| Motor | 2 tiempos, cilindrada 21,7 cm³ |
| Régimen de ralentí | 3 000 rpm |
| Régimen máximo recomendado | 9 200 rpm |
| Potencia máxima del motor | 0,6 kW / 0,8 CV a 7 800 rpm |
| Bujía | NGK CMR6A, separación 0,5 mm |
| Capacidad del depósito de combustible | 0,45 L (450 cm³) |
| Peso (sin combustible) | 5,0 kg |
| Longitud de corte | 600 mm |
| Tipo de cuchillas | Doble filo |
| Velocidad de corte | 3 200 cortes/min |
| Nivel de potencia acústica garantizado | 102 dB(A) |
| Nivel de presión acústica en los oídos | 93 dB(A) |
| Vibraciones (mango delantero/trasero) | 2,8 / 1,3 m/s² |
| Sistema antivibraciones | Sí |
| Silenciador con catalizador | Sí |
| Mezcla de combustible | Gasolina sin plomo (máx. 10% etanol) + aceite 2 tiempos, relación 50:1 |
| Equipo de protección requerido | Protectores auditivos, gafas, guantes, botas antideslizantes |
| Mantenimiento regular | Limpieza del filtro de aire, lubricación de cuchillas, verificación de la bujía |
Preguntas frecuentes - 522HDR60X HUSQVARNA
Preguntas de los usuarios sobre 522HDR60X HUSQVARNA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Cortasetos en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones 522HDR60X - HUSQVARNA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. 522HDR60X de la marca HUSQVARNA.
MANUAL DE USUARIO 522HDR60X HUSQVARNA
ES Manual de usuario 93-107
ET Kasutusjuhend 108-121
Irrneperynataop3aBvcoKaCKopoCt.

Irrneperynatop3aHnckackopoct.

UWMOBn emncn KbM OKoHaTa
cpea cbrnacho Ebponecka dnpeKtBa
2000/14/EO n 3akohodaTeIcTBOTHa
HOB IOxhen Yenc "PernameH ot 2017
r. OTHCNO 3aunTaTA ot DeHocTn,
OKa3Baun BnHne Ha OKoHaTa CpeDa
(KeHTpOJ Ha Wyma)" DaHHnte 3a WMOBn
EMNCN MORAT da 6bDat HamepeHn Ha
etIKeta Ha MaunHaTa N B rJaBaTa
"Texnueckn xapaKtepncTKn".

PpOdykTbTe B CbOTBETCTBnE C npNIOXIMMTE DnpeKTHnHa EO.
To3 npOdyKT cBoTBeCTBa Ha npINOxIMnTe peIamEnTn Ha O6eINHeHTo KpaIcTBO.
yyyywwxxxHa
Ta6eKKaTc DaHn e n3ncaH CePnHnT HOMep. yyy e roDnHaTa Ha npON3BOdCTBO, a WW -CeMnCaTa Ha npON3BOdCTBO.
3a6eKka: OcTaHaJIte CmBOLn/CTnKePn Ha npOdykta ce OTHacrT Do n3NCKBaHnNo OTHoWeHne Ha cePTnΦNKaTn 3a onpeJeHn na3apn.
Emicn Euro V

PPEyPExEHEHNE:HaMecaTaB Dnuratien npaBn HeBaIndHo ECOdo6peHneTo Ha Tn Ha To3n IpOdyKT.
Бe3onaCHOCT
IeHnHn 3a 6e3oNaCHOCT
IpeynpexkdeHn, 3Haun 3a BnHmAHne n 6eJekn Ce n3non3BAT 3a yKa3BaHe Ha Oco6eHo BaxHn Yactn Ha HNCTpyKUyTA.

IPEyPExEHE: N3non3Ba ce, ako mma onaCHOCT OT hapaHbAhe nIcMbpt 3a OepaTopa nIu 3a OKoHNITE, aKO He ce cna3BAT INHCTpyKunTe B pkoBOdCTBOTO.

BHIMAHHE: 3no3Ba ce, ako mma onachoct OT nobpekdahe Ha MaunHaTa, dpym MaepnAn nn CbceHata 30Ha,
ako He Ce Cn3BaT INHCTpyKUHTe B pkoBOIDTBOTO.
3a6eJekka: n3noI3Ba ce 3a npedocTabrHe Ha NOBue HeHOpMaun, KOrTo e Heo6xOIMa B dahe CaTyaun.
Transporte,almacenamento y eliminacion. 105
Datos techniques. 105
Declaracion de conformidad. 107
Introduccion
Descripción del producto

- Manual de usuario
- Mangotrasero
- Bloqueo del accelerador
- Tapón del deposito de combustible
- Control del estrangulador
- Mango delantero
- Cuchilla y proteccion de la cachilla
- Proteccion para transporte
- Tapa del filtró de aire
- Perilla de la bomba de combustible
- Depóstito de combustible
- Bloqueo para el mango
- Acelerador
- Capuchón de encendido y bujía
- Cubierta del cilindro
-
Empuñadura de la cierra de arranque
-
Botón de parada
- Boquilla de engrase
- Carcasa de la caja de engranajes
- Proteccion para la mano
- Llave combinada
- Tubo de grasa
- Protector de la punta de la cucilla
Descripción del producto
El producto es un cortasetos con motor de combustion.
Uso previsto
Utilice el producto paraURTARramas y ramitas.No
utilice el producto para otherasareas.
Simbolos que aparecen en el producto

Parar.

Tenga cuidado y utilise el producto correctamente. Este producto peutecasionar lesiones graves o mortales tanto al operador como arialquier other persona.

Lea detenidamente el manual de usuario y asegürese de que entienda las instrucciones antes de usar laquina.

Utilice protectores auriculas homologados y proteccion ocular homologada.

Utilice guantes protectores homologados.

Utilice botas de trabajo antideslizantes.

Tornillo de ajuste del talentí.

Aguja de régimen alto.

Aguja de régimen bajo.

Emissiones sonoras al medio ambiente conformes con la directiva europea 2000/14/CE y con la regulacion de 2017 sobre de proteccion del medioambiente (control de ruidos) (Protection of the Environment Operations - Noise Control) de la legislacion de Nueva Gales del Sur. Los datos sobre las emissiones sonoras se peuvent encontrar en la etiqueta de laquina y en el capitulo Datos先进技术.

El producto cumple con las directivas CE vigentes.
Este producto cumple con las directivas del Reino Unido vigentes.
aaaassxxx La
placa de caracteristicas Tecnicas indica el numero de series. aaaa es el ano de produccion yss es la semana de produccion.
Nota: Los demas symbolos y etiquetas que aparecen en el producto corresponden a requisitos de homologacionesionicos en algunosmercados.
Emissiones Euro V

ADVERTENCIA: La Manipulacion del motor anula la homologacion de la UE de este producto.
Seguridad
Definiciones de seguridad
Las advertencias, precauiones y notas se utilizes paraemarks informacion especialmente importantes del manual.

ADVERTENCIA: Indica un riesgo de lesiones o incluso de muerte del usuario o de las personas cercanas si no se respetan las instrucciones del manual.

PRECAUCION: Indica un riesgo de daños en el producto,otiros materiales o el area adyacente si no se respetan las instrucciones del manual.
Note: Se usa para proportionsar más información necesaria en una situación determinada.
Instrucciones generales de seguridad

ADVERTENCIA: Lea las siguientes instrucciones de advertencia antes de utiliser el producto.
-
Usar el producto de modo inadequado o negligente pueda convertirlo en una herramienta peligrosa y Causear daños graves, incluso mortales. Es sumamente importante que lea y comprende el contenido de este manual de instrucciones.
-
Este produit genera un campo electromagnétique durante el funcionaimiento. Este campo magnétique puede, en determinadas circunstancias, interferir con implantes médicos activos o pasivos. Para reducir el riesgo de que se denCONDITIONES que provocarian lesiones graves o letales, las personas que utilizean implantes médicos deben consultar con su Médico y con el fabricante del implante antes deponer en marcha este produits.
- La sobreexposión a las vibraciones puede provocar problemas circulatorios y dolencias decae ter nervioso, especiallye en personas con patologias circulatorias. Acuda a un medico si nota sintomas corporales que pueda relacionarse con la sobreexposacion a las vibraciones. Ejemplos de tales sintomas son la perdida de sensibility, el hormigueo, las «punzadas», el dolor, la perdida o reduccion de la fuerza normal o losCambios en el color y la superficie de la piel. Estos sintomas se presentannormallye en dedos, manos y muñecas. El riesgo peut ser mayor a bajo temperatas.
- Cuando se vea en una situacion insegura para驹inuar el trabajo,debeconsular a un experto. Pongase en contacto con su distribuidor o taller de service. Evite todo uso para el qual no se senta suficientemente calificado.
- Debe tenerse en cuenta que el operador es responsable de los accidentes o riesgos que afecten a另一as personas o a su propidad.
- Nunca deje que otheras personas realizen el producto sin asegurarse primero de que hayan sentido el contenido de este manual de usuario.
- No permittedeca que los niñosutilicen el producto ni que permanezcan cerca de este.Dado que el interruptor de parada del producto tiene returno por muelle y se pueda arrancar conoca velocidad y fuerza en la empunadura de arranque, incluso los niños微量元素 peuvent, en determinadas circunstancias,lograr la fuerza necessaria para arrancar el producto. Illo peute comportar riesgo de daños personales graves.Por consiguiente, quite el sombreroete de bujía cuando vaya a partir laquina sin vigilar.
- Guarde el producto lejos del alcance de los niños.
- No utilise nunca el producto si está cansado, si ha ingerido alcohol o si toma medicamentos que pueda afectarle a la vista, la calidad de discernimiento o la coordinacion.
- No utilise nunca un producto defectuoso. Siga las instrucciones de mantenimiento, control y servicios de este manual. Algunas medías deostenimiento y servicios deben ser efectuadas por especialistas formados y@cualificados.Consulte las instrucciones bajo el Titulo Mantenimiento.
- No utilise nunca un produit que haya sido modificado de modo que ya no coincida con la configuración original.
Instrucciones de seguridad para el funciona

ADVERTENCIA: Lea las siguientes instrucciones de advertencia antes de utiliser el producto.
- Nunca utilise el producto en conditiones atmosféricas extremas como frío intenso o clima muy caluroso o humedo.
- Las cucillas defectuosas peuventacular el riesgo de accidentes.
- Asegürese de que nadie se acerque a menos de 15 metros (50 pies) durante el trabajo.
- Observe el entorno y asegúrese de que no haya riesgo de tocar a personas o animales con el equipo de corte.
- Inspeccione la zona de trabajo. Retire objetos que pueda ser lanzados.
- Cerciórese siempre de tener una posición de trabajo segura y firme.
- Nunca deje el producto sin supervisión con el motor en marcha.
- Cerciórese de mantener las manos y los pies alejados de la unidad de corte cuando el motor está en marcha.
- Si las cucillas se atascan en某个 objeto durante el corte, apague primero el motor y espere a que las cucillas se detengan Completely antes de despejar el objeto. Desconnecte el cable de encendido de la bjúja. Consulte la sección Examinar las cucillas en la page 104.
- Al apagar el motor, mantenga las manos y los pies alejados de la unidad de corte hasta que el motor se detenga por complete.
- Tenga cuidado con los trozos de rama que pueda pagar despedidos durante el corte.
- Cuando use protectores auriculares preste siempre atencion a las senales o llamadas de advertencia. Quitese siempre la proteccion de oidos en cuando se detenga el motor.
- No trabajo nunca desde una escalera,taburete u othera posicion elevada que noonga un apoyo completenesse seguro.
- Utilice siempre las dos manos para sostener el producto. Mantenga el producto delante del cuerpo.
- Siecha con algunos objerto o si se producen vibraciones fuertes, pare el producto inmediamente. Desconecte el cable de encendido de la bujía. Compruebe que el producto no está dañado. Repare posibles averías.
- Comprobar que el sombreroete de la bucía y el cable de encendido está en perfecto estado para evaporar el riesgo de sacudida electrica.
-
Verifique que todas las tuercas y tornillos esténcretados.
-
Asegürese de que el engranaje está suficientemente lubricado. Consulte la sección Para lubricar la caja de engranajes en la頁a 104.
- Después de trabajo con el producto, la caja de engranajes está caliente. No toque el engranaje para evaporar quemaduras.
- Todas las cubiertas y protecciones deben estar montadas antes del arranque.
- Si el producto no se usa, colque siempre la proteccion para transporte sobre la unidad de corte.
Equipo de proteccion personal

ADVERTENCIA: Lea las siguientes instrucciones de advertencia antes de utiliser el producto.
- Para trabajo con el producto, deben utilizar tiempo un equipo de protección personal homologado. El equipo de protección personal no elimina Completely el riesgo de lesiones, pero reduce la gravidad de las lesiones en caso de accidente. Deje que el distribuidor le ayude a seleccionar el equipo adecuado.
- Use protectores auriculas homologados con suficiente capacité de reduccion sonora. La exposicion prolongada al ruido puede causar daños cronicos en el oido.
- Utilice proteccion ocular homologada. Si se utilizes visor, deben utiliser gafas protectoras homologadas. Por gafas protectoras homologadas se entienden las que cumplen con la norma ANSI Z87.1 para EE. UU. o EN 166 para paises de la UE.

- Utilice guantes cuando sea Neededo, por ejemplo, para el montaje, inspeccion o limpieza del equipo de corte.

- Utilice BOTAS o zapatos antideslizantes y fuertes.

- Use indumentaria de material resistente. Use millennium pantalones largos y gruesos, y mangas largas. No lleve ropa suelta que pueda quedar atrapada en los arbustos y ramas. No trabajo con joyas, pantalones cortos, sandalias ni los pies descalzos. Recojase elleo por encima de los hombros.
- Mantenga el equipo de primeros auxilios cerca.

Dispositivos de seguridad en el producto

ADVERTENCIA: Lea las siguientes instrucciones de advertencia antes de utiliser el producto.
- No utilise un produit que tengas dispositos de seguidad defectuosos.
- Realice una comprobación de los dispositivos de seguridad con Frequencia. Si los dispositivos de sécurité están defectuosos, habe con su taller de servicios Husqvarna.
Comprobación del bloqueo del acelerador
- Compruebe que el bloqueo del acelerador (A) y el acelerador (B) se muevan con calidad y que el muele de returno funciona correctamente.

- Presione el bloqueo del acelerador y asegúrese de que vuye a su posición inicial al soltarlo.

- Asegürese de que el acelerador estábloqueado en la posición de ralenti cuando el bloqueo se suelta.

- Ponga en marcha el producto y acelere al máximo.
- Suelte el acelerador y asegúrese de que las cuchillas se detienen y mantienen paradas.

ADVERTENCIA: Si las cucillas se mueven con el acelerador en posicion de ralenti, se debe regular el ralenti del carburador. Consulte la section Paraajustar el regimen de ralenti en la pagina 103.
Comprobación del interruptor de parada
- Arranque el motor.
- Coloque el interruptor de parada a la posicion de parada y asegúrese de que el motor se detenga.

ADVERTENCIA: El interruptor de parada regresa automatistically a la posicion de arranque. Para evaporar un arranque accidental, retire el sombreroete de la bujía cuando monte el producto o realiza tareas de mantenimiento en el.
Comprobación de la protección para la mano
La proteccion para la mano impide que se produzcan lesiones por las cucillas.
- Pare el motor.
- Asegürese de que la protección para la mano está fjada correctamente.
- Examine si hay danos en la proteccion para la mano.
Comprobación del sistema amortiguidar de vibraciones
El sistema amortiguidar de vibraciones disminuya la vibracion en los mangos. Los amortiguidores de vibraciones actuan comoSeparatedores entre el cuerpo del producto y el mango.
- Realice una comprobación visual para detectar deformaciones y días.
- Compruebe que los amortiguadores de vibraciones estan correctamente instalados.


ADVERTENCIA: No utilise el producto sin un silenciador ni con uno defectuoso. Un silenciador defectuoso peut augentar el nivel de ruido y el riesgo de incendio. No utilise el producto sin un apagachispas ni con uno roto. Si el apagachispas sufre desperfectos, cambielo.

ADVERTENCIA: Los silenciadores se calientan mucho durante y después del funciona, incluo con el motor a ralenti.

PRECAUCION: Si el apagachispas se obtruye con fecuencia, pueda ser una seals de que se ha reducido el rendimiento del catalizador. Acuda a su distribuidor para que examine el silenciador. Un apagachispas bloqueado provocar sobrecalentamento y daños en el cilindro y el pistón.

ADVERTENCIA: Las superficies internas del silenciador contienen sustancias quimicas que peuvent provocar cancer. Evite el contacto con这些东西 elementos si el silenciador的结果 dañado.
El silenciador mantiene al minimum los niveles de ruido y aparea los gases de escape del operador. Un silenciador con catalizador disminuye los gases de escape nocivos.
- Pare el motor.
- Compruebe visualmente si hay daños y deformación.
- Compruebe que el silenciador estáfirmamente montado en el producto.
- Limpie el apagachispas con un cepillo de alambre.

Comprobación de las hojas y de la protección de la hija
Elgado exterior de las hojas funciona como proteccion de las hojas. La proteccion de las hojas evita que se produzcan lesiones por cortes.
- Pare el motor y asegürese de que las hojas se detongan.
- Desmonte el sombreroete de bujía de la bujía.
- Use guantes protectores.
- Asegürese de que la hoja y la protección de la hoja no estén dañadas ni dobladas. Sustituya tiempo las hojas dañadas o dobladas, o la protección de las hojas dañada.
- Asegürese de que los tornillos de las hojas y de la proteccion de las hojas estan apretados.
Seguidad en el uso del combustible

ADVERTENCIA: Lea las siguientes instrucciones de advertencia antes de utiliser el producto.
- No arranque el producto si está manchado con combustible o aceite del motor. Retire el combustible/aceite no deseado y deben estar el producto.
- Si derrama combustible sobre la ropa, cumbiese inmediamente.
- Evite el contacto con el combustible; pueda provocarlesiones. Si entra en contacto con el combustible, utilise agua y jabon para eliminar el combustible.
- No arranque el motor si el producto Tiene una fuga.
Examine frecuentemente si hay fugas en el motor. - Tenga cuidado con el combustible. El combustible es inflamable, sus vapeores son explosivos y puede provocar lesiones o la muerte.
- No inhale los vapores de combustible, ya que pueda causar lesiones. Asegüre de que hay ventilación sufiente.
- No fume cerca del combustible o el motor.
- No coloque objetos calientes cerca del combustible o el motor.
- No agregue el combustible con el motor encendido.
- Asegürese de que el motor está frío antes repostar.
- Antes de repostar, abra la tapa del deposito de combustible lentamente y deben salir el excesso de presión con cuidado.
- No asignada combustible al motor en interiores. Una circulación de aire insufiente pueda causar lesiones o la muerte por asfixia o inhalación de monóxido de carbono.
- Apriete el tapón del deposito de combustible completeness. Si el tapón del deposito de combustible no se aprieta, existe riesgo de incendio.
-
Antes de arrancar el producto, lllevelo a 3 m (10 pies) de distancia como minimum del punto en el que llenó el deposito.
-
No llene el deposito de combustible por completeo. El calor hace que el combustible se expanda. Deje espacio en la parte superior del deposito de combustible.
Instrucciones de seguridad para el mantenimiento

ADVERTENCIA: Lea las siguientes instrucciones de advertencia antes de utiliser el producto.
- Pare el motor y asegürese de que el equipo de corte se detenga. Deje que el producto se enfié antes dellearvar a caboequalquierarea demantimiento.
- Desconecte el sombreroete de bujía antes de realizar el mantenimiento.
-
Los gases de escape del motor contienen monóxido de carbono, que es un gas inodoro, toxico y muy peligioso que pueda provocar la muerte. No use el producto en interiores ni en espacios cerrados.
-
Los gases de escape del motor está calientes y pueda CONTENER chispas. No haga funciona el producto en un recinto cerrado nioca de material inflamable.
- Los accesos y modificaciones en el producto que no esténaprobados porel fabricanteuenpuenden causar daños graves o la muerte. No modifique el producto. Utilice sempre accesos originales.
- Si el mantenimiento no se realiza correctamente y de forma regular,;aumenta el riesgo de lesiones y daños en el producto.
- Realice únicamente las tareas de mantenimiento que se recomiendaan en este manual de usuario. Lleve el producto a un taller de service Husqvarna autorizzato para que realizen el resto de tareas de mantenimiento.
- Lleve el producto a un taller de servicios Husqvarna autorizzato para realizar el mantenimiento de forma regular.
- Bomba las piezas dañadas, desgastadas o rotas.
Funcionamento
Introduccion

ADVERTENCIA: Asegürese de leer y comprender el capitulo sobre seguridad antes de usar el producto.
Carburante
Este producto tiene un motor de dos tiempos.

PRECAUCION: Un tipo de combustible incorrecto puede producir daños en el motor. Utilice una mezcla de gasolina y aceite para motores de dos tiempos.
Combustible premezclado
- Utilice gasolina de alquilato premezclada Husqvarna para melhorar el rendimiento y prolongar la vidaCTL del motor. Este combustible contiene menos productos químicos peligrosos que la gasolina tradicional, lo que reduce los gases de escape toxicos. Con este combustible, se reduce la calidad de residuos de la combustión, lo que ayuda a melhorar el nivel de limpieza de los componentes del motor.
Mezcla de combustible
Gasolina
- Utilice gasolina sin plomo de buena calidad con un máximo de un 10% de etanol.

PRECAUCION: No utilise gasolina con un octanaje inferior a 90 octanos RON (87 AKI). El uso de gasolina de un octanaje inferior puede causar golpeteo del motor, lo cual pueda provocar danos en el motor.
Aceite para motores de dos tiempos
- Para Obtener los最好的 resultados y un rendimiento optimalo, utilise aceite para motores de dos tiempos Husqvarna.
- Si no se dispone de aceite para motores de dos tiempos Husqvarna, pueda utiliser un aceite para motores de dos tiempos de buena calidad para motores refrigerados por aire. Póngase en contacto con su taller de servicios para seleccionar el aceite correcto.

PRECAUCION: No实用性 Aceite para motores de dos tiempos motores fueraborda refrigerados por agua. No实用性 aceite para motores de cuatro tiempos.
Mezcla de gasolina y aceite para motores de dos tiempos
| Gasolina, litres Aceite para | motores de dos tiempos, li-tros |
| 2 % (50:1) | |
| 5 0,10 | |
| 10 0,20 | |
| 15 0,30 | |
| 20 0,40 |

PRECAUCION: Los erros, por微量元素 que Sean, poder influrir en la proporcion de la mezcla considerablemente si mezcla微量元素 cantidades de combustible. Mida cuidadosamente la calidad de aceite para asegurar de Obtener la mezcla adecuada.

- Agregue la mitad de la cantidad de gasolina a un recipiente limpio homologado para combustible.
- Anada lacantidad total de aceite.
- Agite la mezcla de combustible.
- Anada el resto de gasolina al recipiente.
- Agite bien la mezcla de combustible.

PRECAUCION: No mezcle combustible para mas de 1 mes como maximo.
Llenado del deposito de combustible

ADVERTENCIA: Por su seguridad, siga el procedimiento que se indica a continua.
- Detenga el motor yooter que se enfrie.
- Limpie minuciosamente alrededor de la tapa del deposito de combustible.

- Agite el recipiente y asegúrese de que el combustible está totalmente mezclado.
- Abra el tapón del deposito de combustible lentamente para liberar la presión.
- Llene el deposito de combustible.

PRECAUCION: Asegürese de que no haya demasiado combustible en el deposito, ya que este se expande cuando se calienta.
- Apriete con cuidado el tapón del deposito de combustible.
- Limpie el combustible derramado sobre el producto y alrededor de el.
- Aparte el producto 3 m (10 pies) o mas del lugar y la fuente de repostaje antes de arrancar el motor.
Note: Para poder la ubicacion del deposito de combustible en el producto, consulte Descripción del producto en la page 93.
Instalación de la protección de la punta de las hojas
- Retire la tuerca y el perno de la punta de la hojas.
- Instale la proteccion de la punta de las hojas en la punta de las hojas.
- Instale el perno y apriételo a 7 Nm.
- Instale la tuerca y apiretela a 5 Nm.
Ajuste del mango
El mango trasero puede ajustarse en 3 posiciones.
- Suelte el bloqueo del mango y gire el mango.

Arranque del producto con el motor frío
- Tire del estrangulador hasta la posicion de estrangulamento.

- Presione la perilla de la bomba de combustible aproximamente 6 vezes o hasta que esta empiece ahlenarse de combustible. No es necessariohlenar Completely la perilla de la bomba de combustible.
- Sujete el cuerpo del producto contra el suejo con la mano izquierda. No pise el producto.
- Tire de la empañadura de la性和 de arranque lentamente con la mano derecha hasta que note algo de resistencia. A continuación, tire de la empañadura de la性和 de arranque rápidamente y con fuerza.

ADVERTENCIA: No se enrolle la性和 de arranque alrededor de la mano.

PRECAUCION: No tire de la。, cuerda de arranque al maximo y no suele la empuanadura de arranque.
- Continué tirando de la empañadura de la性和 de arranque hasta que el motor arranque y, a continuación,quia el estrangulador a su posición inicial.

ADVERTENCIA: Las hojas giran.
cuando arranca el motor.
- Siga tirando de la empuñadura de la性和 de arranque hasta que el motor arranque.
- Presione y suele el acelerador para que el motor esté en la posicion de ralenti.
-
Presione el accelerador de forma gradual para augmentar el régimen del motor.
-
Asegürese de que el motor funciona con suavidad.
Arranque del producto con el motor caliente
- Sujete el cuerpo del producto contra el suejo con la mano izquierda. No pise el producto.
- Tire de la empañadura de la性和 de arranque lentamente con la mano derecha hasta que note algo de resistencia. A continuación, tire de la empañadura de la性和 de arranque rápidamente y con fuerza. Continue hasta que el motor arranque.
Nota: Para Obtener más información sobre como arrancar el producto, consulte la sección Arranque del producto con el motor frio en la頁a 101.
Para detener el producto
- Mueva el interruptor de parada hasta la posicion de parada para detener el motor.

PRECAUCION: El interruptor de parada regresa automatically a la posicion de arranque.
Manejo del producto
- Empiece cerca del suejo yuya el producto hacer arriba a lo largo del seto cuando corte los laterales. Tenga cuidado de que el cuerpo del producto no toque el seto.


ADVERTENCIA: Tenga cuidado de que la parte delantera del equipo de corte no toque el suejo.
- Ajuste la velocidad de acuerdo con la energia de trabajo.
- Mantenga el producto cerca de su cuerpo para una posicion de trabajo estable.
- Tenga cuidado y utilise el producto lentamente.
Mantenimiento
Introduccion
antes de realizar tareas de mantenimiento en el producto.

ADVERTENCIA: Asegürese de leer y comprender el capitulo sobre seguridad
Programa de mantenimiento
| Mantenimiento Antes del | uso | Después de 40 h | Después de 100 h |
| Limpie la superficie externa. Después de cada uso. | |||
| Limpie el silenciador, el tubo de escape y el motor si hay hojas, sucidad o lubricante no deseado. | Después de cada uso. | ||
| Asegúrese de que el equipo de corte no sequia a ralenti. X | |||
| Compruebe el interruptor de parada. X | |||
| Examine el equipo de corte y la protección del equipo de corte para comprobar si presente daños o gritas. Sustitúyalo si está dañado. | X | ||
| Examine la protección para la mano para comprobar que no hay daños ni gritas. Sustitúyalo si está dañado. | X | ||
| Realice una comprobación del bloqueo del accelerador y del acelerador. X | |||
| Examine el motor, el depósito de combustible y los conductos de combustible para detector posibles fugas. | X | ||
| Apriete las tuercas y los tornillos. X | |||
| Examine el filtró de combustible para comprobar si está sucio y la manguera de combustible para comprobar si presente gritas u otros defectos. Sustitúyala si es NEEDario. | X | ||
| Examine el mecanismo de arranque y la性和 de arranque en busca de daños. | X | ||
| Limpie el filtró de aire. Proceda con la sustitución si es需要用. X | |||
| Examine los amortiguadores de vibraciones en busca de posibles daños y gritas. | X | ||
| Inspeccione la bujía; consulte Para examinar la bujía en la página 103. | X | ||
| Limpie el sistema de refrigeración. X | |||
| Limpie el exterior del carburador y la zona alrededor del本身就是. X | |||
| Limpie o cambie la red apagachispas. X | |||
| Limpie la superficie interior del depósito de combustible. X | |||
| Examine la bujía. X | |||
| Asegúrese de que la caja de engranajés está llena de grasa. X | |||
Para ajustar el régimen de ralentí
- Limpie el filtro de aire y coloque la cubierta del filtro de aire.
- Arranque el producto; consulte Arranque del producto con el motor frío en la página 101.
- Gire el tornillo de ajuste de ralenti T hacía la derecha hasta que comience a moverse el equipo de corte.

- Gire el tornillo de ajuste de ralenti hacla izquierda hasta que el equipo de corte se detenga.

ADVERTENCIA: Si el equipo de corte no se detiene alJKLM, acuda a su distribuidor mas cercano. No utilise el producto hasta que no está regulado o reparado correctamente.
Note: El régimen de ralenti es correcto cuando el motor funciona con suavidad en todas las posiciones. Consulte Datos先进技术 en la página 105 para Obtener información sobre el régimen de ralenti recomendedo.
Para limpar el sistema de refrigeración
El sistemas de refrigeracion可以帮助 a reducir la temperature del motor. El sistemas refrigerante incluyen las aletas de refrigeracion del cilindro y el cuerpo del mecanismo de arranque.

PRECAUCLON: La toma de aire entre el deposito de combustible y el carter se obstruye fácilmente con las hojas. Limpie en profundidad la toma de aire.
-
Limpie el sistema de refrigeracion con un cepillo una vez a la hora o con mas frecencia si es necessitiesario.
-
Asegürese de que el sistema de refrigeración no está Danisho ni obstruido.

Para examinar la bujía

PRECAUCION: Utilice siempre el tipo de bujía recomendado. El uso de un tipo de bujía Incorrecto puede causar averías en el producto.
- Examine la bujía si el motor tiene bajo potencia, no es fácil de arrancar o no funciona correctamente al régimen de ralenti.
- Para reducir el riesgo de material no deseado en los electrodos de la buja, siga estas instrucciones:
a) Asegürese de que el régimen de ralenti está bien ajustado.
b) Asegürese de que la mezcla de combustible sea correcta.
c) Asegürese de que el filtro de aire está limpio.
- Si laBJUa está sucia, limpiela y aseguRese de que la distancia entre los electrodos sea la correcta, consulte Datos tectnicos en la pagina 105.

Sustituya la bujía si fuese NEEDARIO.
Para limpar el filtro de aire
Limpie el filtro de aire con regularidad para eliminar los restos de sociedad y polvo. De esta forma, se evitaran averías en el carburador, problemas de arranque, la perdida de potencia del motor, el desgaste de los componentes del motor y un consumo anormalmente alto de combustible.
-
Retire la cubierta del filtró de aire (A).
-
Retire el filtro de espuma (B) y el filtro de fieltro (C) del bastidor del filtro.

- Sustituya el filtro de fieltro (C).
- Limpie el filtro de espuma (B) con agua jabonosa tibia.
Nota: Un filtro de aire que se haya utilisé durante mucho tiempo no se pueda limpar porcomplete. Sustituya el filtro de aire periodicamente y cambie siempre el filtro de aire si está defectuoso.
- Asegürese de que el filtro de espuma (B) está seco.
- Aplique aceite para filtro de aire en el filtro de espuma (B). Consulte Aplicacion de aceite al filtro de aire en la pagina 104
- Limpie la superficie interior de la cubierta del filtro de aire (A). Utilice aire comprimido o un cepillo.
Aplicación de aceite al filtro de aire

PRECAUCION: Utilice sempre aceite especial para filtros de aire Husqvarna. No utilise otherostipsode aceite.

ADVERTENCIA: Use guantes protectores. El aceite del bajo de aire可以把 irritacion en la piel.
- Coloque el filtro de aire en una Bolsa de plástico.
- Coloque el aceite en la Bolsa de plastico.
- Frote la Bolsa de plástico para suministrar el aceite de forma equilibrada en el bajo de aire.
- Empujé el aceite sobrante para SACARLO del filtro de aire cuando está en la Bolsa de plástico.

Para lubricar la caja de engranajes
- Use grasa especial Husqvarna. Póngase en contacto con su distribuidor para Obtener más información sobre la grasa recomendada.
- Añada la grasa a工程技术 de la boquilla de engrase.


PRECAUCION: No Ilene complemente la caja de engranajes.
Limpieza y lubricacion de las cuchillas
- Elimine los materiales no deseados de las hojas antes y.afteres de usar el producto.
- Lubrique las hojas antes de guardar laquina durante un periodo prolongado.
Note: Póngase en contacto con su distribuidor para Obtener más información sobre los produits de limpieza y los lubricantes recomendedos.
Examiner las cuchillas
- Retire el tapón de la caja de engranajes.
- Asegúrese de que las cucillas giran libremente.
Cologne la llave combinada en la caja de engranajes y gire hacía la derecha y hacía la izquierda.

Transporte, almacenimiento y eliminación
Transporte y almacenimiento
- Deje siempre que se enfrie el producto antes de almacunarlo.
- Para el transporte y almacenimiento del producto y del combustible, asegúrese de que no haya fugas ni humos. Las chispas o llamas abiertas, por exemple, de dispositivos electricos o calderas, poder producir un incendio.
- Use siempre recipientes homologados para el transporte y almacenimiento de combustible.
- Vacie el combustible antes del transporte o antes de almacenimiento alarge plazo.Deseche el
combustible en una ubicacion adecuada para su eliminacion.
- Fije la proteccion para transporte cuando vaya a guardar o a transporte el producto.
- Desmonte el sombreroete de bujía de la bujía.
- Fije el producto durante el transporte. Asegürese de que no pueda moverse.
- Limpie el producto y efectue las labores de servicios antes de almacenarlo durante un tiempo prolongado.
Datasétécnicos
Datasétécnicos
| 522HD60X 522HDR60 | X 522HDR75X | ||
| Motor | |||
| Cilindrada, cm3 | 21,7 21,7 21,7 | ||
| Régimen de ralentí, rpm 3000 3000 3000 | |||
| Régimen máximo recomendado, rpm 9200 920 | 00 9200 | ||
| Potencia máxima del motor según ISO 8893, kW/CV a rpm | 0,6/0,8 a 7800 0,6/0,8 | a 7800 0,6/0,8 a 7800 | |
| Silenciador con catalizador Si Si Si | |||
| Sistema de encendido | |||
| Bujía NGK CMR6A NGK CMR6A NGK CMR6A | |||
| Distancia entre electrosos, mm 0,5 0,5 0,5 | |||
| Carburante | |||
| Capacidad del deposito de combustible, l/cm3 | 0,45/450 0,45/450 0,45 | 5/450 | |
| Peso | |||
| Sin combustible, kg | 4,9 5,0 5,2 | ||
| Emissiones de ruido 19 | |||
| Nivel de potencia acústica, dB(A) medidos | 101 | 101 | 101 |
| Nivel de potencia acústica garantizo LWA dB(A) | 102 102 102 | ||
| Niveles acústicos20 | |||
| Nivel de presión sonora equivalente en la oreja del usuario, medido según EN ISO 10517, dB(A) | 93 93 93 | ||
| Niveles de vibraciones21 | |||
| Niveles de vibración equivalentes (ahv,eq) en los mangos, medidos según la norma EN ISO 10517, m/s2: | |||
| Delantero/trasero, mm/s2 | 2,7/1,2 2,8/1,3 2,1/2,2 | ||
| Cuchillas | |||
| Tipo Doble lado Doble lado Doble lado | |||
| Longitud de corte, mm 600 600 750 | |||
| Velocidad de corte, cortes/min 4400 3200 3200 | 0 | ||
Declaración de conformidad
Declaración de conformidad CE
Nosotros, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna (Suecia), tel. +46-36-146500, declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto:
| Descripción Cortasetos | |
| Marca Husqvarna | |
| Tipo/ Modelo 522HD60X, 522HDR60X, 522HDR75X | |
| Identificacion Númos de series a partir del año 2022 |
Cuple las siguientes directivas y normas de la UE:
| Norma Descripción | |
| 2006/42/CE "relativa a las máquinas" | las máquinas" |
| 2014/30/UE "relativa a la compatibiliad electromagnética" | la compatibiliad electromagnética" |
| 2000/14/CE "relativa a las emisiones sonoras en el entorno" | las emisiones sonoras en el entorno" |
| 2011/65/UE | "relativa a restricciones de'utilisation de determinadas sustancias peligrosas en aparatos electricos y electrónicos" |
Y que se aplican las specifications sociales o los estandares siguientes: EN ISO 12100:2021, CISPR 12: 2009, EN ISO 10517:2009/A1:2013, EN IEC 63000:2018.
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB, ha llrado a cabo un examen voluntario para Husqvarna AB. Número de certificate: SEC/18/2518.
RISE SMP Svensk Maskinprovning AB ha certificado la conformidad con la directiva del Consejo del 8 de mayo de 2000 "relativa a emisiones sonoras en el entorno" 2000/14/CE. Numberos de certificate: 01/094/026-522HD60X, 01/094/027-522HDR60X, 522HDR75X.
Para Obtener información respecto a las emisiones sonoras, consulte Datos技术和 en la página 105.
Huskvarna, 2022-05-09

Stefan Holmberg, Director de I+D, Gestion de technologia, Husqvarna AB
Responsible de la documentacion技术水平

Sisukord
Sissejuhatus. 108
Cistenie a mazanie cepelí
Instrucciones originales
Originaaljuhend
Alkuperäiset ohjeet