BOSCH GIM 60L - Nivel de burbuja electrónico

GIM 60L - Nivel de burbuja electrónico BOSCH - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato GIM 60L BOSCH en formato PDF.

📄 222 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 10 preguntas ⚙️ Especif.
Notice BOSCH GIM 60L - page 29
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Tipo de producto Nivel de burbuja electrónico
Marca Bosch
Modelo GIM 60L
Dimensiones (L x A x Al) 600 x 27 x 59 mm
Peso (según EPTA 01/2003) 0,9 kg
Alimentación – medición de inclinación 1 pila 9V 6LR61
Alimentación – láser 2 pilas 1,5V LR03 (AAA)
Autonomía – medición aprox. 300 h
Autonomía – láser aprox. 20 h
Rango de medición 0–360° (4 x 90°)
Precisión a 0°/90° ±0,05°
Precisión de 1° a 89° ±0,2°
Clase láser 2 (635 nm, <1 mW)
Alcance del láser 30 m
Rosca para trípode 1/4"
Temperatura de funcionamiento −10 °C a +50 °C
Temperatura de almacenamiento −20 °C a +70 °C
Unidades de medida °, %, mm/m
Funciones principales Medición de inclinación, láser de puntería, mantenimiento/transferencia (Hold/Copy), modificación del punto cero, calibración (CAL), señal sonora, visualización giratoria 180°
Fijación Imanes integrados (14), correas de fijación (25)
Mantenimiento y limpieza Paño suave y húmedo; no sumergir; guardar en el estuche de protección suministrado
Seguridad láser No mirar el haz, no dirigir hacia personas o animales
Servicio posventa Francia 0811 36 01 22 (coste de una llamada local); contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Accesorios incluidos Estuche de protección, correa de fijación, pilas (no especificado)
Número de artículo 3601 K76 300

Preguntas frecuentes - GIM 60L BOSCH

¿Cómo cambiar las pilas del nivel GIM 60L?
El aparato utiliza dos circuitos separados: una pila de 9V (6LR61) para la medición de inclinación y dos pilas AAA (LR03) para el láser. Abra la tapa del compartimento de pilas (7) con cuidado para no dañar los cables. Respete la polaridad y cierre correctamente la tapa. Utilice pilas alcalinas de manganeso para un rendimiento óptimo.
¿Qué hacer si la pantalla parpadea o se apaga anormalmente?
Un parpadeo de la pantalla puede indicar una batería baja o un error de medición. Consulte el símbolo de advertencia de nivel de carga (d) en la pantalla. Si el aparato se apaga automáticamente después de 30 minutos sin uso, es normal para ahorrar energía. Si el problema persiste, realice una calibración o contacte al servicio posventa de Bosch.
¿Cómo calibrar el nivel GIM 60L?
La calibración es necesaria si las medidas difieren más de 0,1° después de una prueba de rotación de 180°. Para superficies horizontales (burbuja de aire 12 hacia arriba), coloque el aparato, espere 10 s, presione CAL (4) hasta 'CAL1', gire 180°, espere 10 s, luego presione nuevamente CAL hasta 'CAL2'. Repita para la superficie opuesta (burbuja hacia abajo). Mismo procedimiento para superficies verticales con la burbuja de aire 13.
El láser no se enciende, ¿qué verificar?
Verifique que el interruptor de encendido/apagado del láser (19) esté en posición 'I' (encendido). Asegúrese de que las pilas AAA estén correctamente instaladas y no estén gastadas. Si el láser sigue apagado, reemplace las pilas. Nunca mire directamente el haz del láser, incluso a distancia.
¿Cuál es la precisión del nivel GIM 60L?
La precisión es de ±0,05° en los ángulos de 0° y 90°, y de ±0,2° para ángulos entre 1° y 89°. El láser tiene una precisión de nivelación de ±0,5 mm/m. Estos valores se dan a temperatura ambiente y pueden variar después de golpes o fuertes variaciones de temperatura.
¿Puedo usar el aparato bajo la lluvia o en exteriores?
El aparato puede funcionar de −10 °C a +50 °C con una humedad relativa máxima del 90 %. No es impermeable: no lo sumerja en agua y evite la exposición directa a la lluvia. Guárdelo siempre en su estuche de protección después de su uso. El alcance del láser puede reducirse bajo la luz solar directa.
¿Cómo transferir una inclinación a una superficie con el láser?
Active el láser (interruptor 19 en posición 'I'). Utilice la función Hold/Copy (6) para memorizar el ángulo deseado. Luego, mueva el aparato hasta que el haz láser alcance el objetivo. La pantalla muestra la diferencia con respecto al ángulo memorizado, y una señal sonora suena cuando se alcanza el ángulo objetivo. El punto láser sale 24 mm por encima del borde inferior del aparato.
¿Qué significa el símbolo e en la pantalla?
El símbolo e (punto cero modificado) aparece cuando ha cambiado el punto de referencia con la tecla Alt 0° (3). En este modo, el valor mostrado es relativo al nuevo cero, y las líneas de puntería (a) así como la señal sonora se adaptan a esta referencia. Para volver al punto cero estándar 0°, presione Alt 0°, Hold/Copy o CAL.
¿Cómo fijar el nivel en un tubo?
Utilice las correas de fijación (25) suministradas. Pase las correas a través de las guías (16) del aparato. Para tubos delgados, coloque el lado liso de las correas hacia afuera; para tubos gruesos, hacia adentro. Siempre bloquee con ambas correas y verifique la fijación antes de usarlo. Los imanes (14) permiten la fijación en superficies metálicas planas.
¿Dónde encontrar el número de serie y el número de artículo?
El número de serie (23) y el número de artículo (22) se encuentran en la placa de características del aparato. Para el GIM 60L, el número de artículo es 3601 K76 300. Esta información es necesaria para cualquier solicitud de piezas de repuesto o servicio posventa. Consulte también el sitio web www.bosch-pt.com para ver las vistas explosionadas.

Preguntas de los usuarios sobre GIM 60L BOSCH

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Nivel de burbuja electrónico en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones GIM 60L - BOSCH y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. GIM 60L de la marca BOSCH.

MANUAL DE USUARIO GIM 60L BOSCH

Instrucciones de seguidad

BOSCH GIM 60L - Instrucciones de seguidad - 1

Deberan leerse integramente y respetarse todas las instrucciones para podereworkar sin pefigio y de forma segura con el aparato de medicacion. Jamas desvirtue las se-nales de advertencia del aparato de medicacion. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES EN UN LUGAR SEGURO.

  • Atencion: en caso de utilizing uno dispositivos de manejo y ajuste differsente de losquiryindicados, o al seguir un procedimiento diferente,eloquepucomptaruna exposicion peligrosaà la radiacion.

1618C0062X|(27.8.12)BoschPowerTools

BOSCH GIM 60L - Instrucciones de seguidad - 2

BOSCH GIM 60L - Instrucciones de seguidad - 3

BOSCH GIM 60L - Instrucciones de seguidad - 4

BOSCH GIM 60L - Instrucciones de seguidad - 5

BOSCH GIM 60L - Instrucciones de seguidad - 6

BOSCH GIM 60L - Instrucciones de seguidad - 7

BOSCH GIM 60L - Instrucciones de seguidad - 8

BOSCH GIM 60L - Instrucciones de seguidad - 9

Espanol|29

El aparato de medicación se suministra con una SERIAL de征求意见 (en la ilustración del aparato de medicación, esta corresponde a la posión 22).

BOSCH GIM 60L - Instrucciones de seguidad - 10

Si la seals de avis noiene redactada en su idioma, antes de la prima puesta en marcha, pegue encima la etiqueta adjunta en el idiomma correspondiente.
No oriente el rayo láser contra personas ni animales, ni mire directamente hacía el rayo láser. Este aparato de medicación genera radiación láser de lacke 2 según IEC 60825-1.Esta radiación peut deslumbrar a las personas.
No use las gafas para láser como gafas de protección. Las gafas para láser le ayudan a detectar mejor el rayo láser, pero no le protegen de la radiación láser.
- No emlee las gafas para laiser como gafas de sol ni para circular. Las gafas para laiser no le protegen sufficientemente contra los rayos ultraviolet y ademas no le permitenajsirpreciarmente los colores.
- Unicamente haga reparar su aparato de medicación por un profesional, emploando exclusivamente piezas de repuestos originales. Solamente as se mantiene la seguridad del aparato de medicación.
No deje que los niños能把an aplicar desatendidos el aparato de medacion por laser. Podrian deslumbrar, sin querer, aoras personas.
No utilise el aparato de medicación en un entorno con peligro de explosión, en el que se incluyen combustibles liquidos, gases o material en polvo. El aparato de medicación puede producir,chispas e inflamar los materiales en polvo o vapores.

BOSCH GIM 60L - Instrucciones de seguidad - 11

No colocque el aparato de medicacionerca de personas queutilicen unmarcapasos.El Campo magnetico que producen los imanes 14 puede perturbar el funcaoamiento de los marcapasos.

  • Mantenga el aparato de medicación alejado de soportes de datos magnéticos y de aparatos sensibles a los Campos magnéticos. Los imanes

14能把n provocaruna perdida de datosirreversible.

Descripción y prestaciones del producto

Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del aparato de medicación cuando lee las instrucciones de manejo.

Utilización reglamentaria

El aparato de medicación ha sido Diseñado para medir y transferir inclinaciones con precision.

El aparato de medicación ha sido optimizado para su uso en el interior.

Componentes principales

La numero de los componentes está referida al imagen del aparato de medicion en la pagina ilustrada.

1 Tecla de senal acustica

2 Tecla de conexión/desconexión Medicón de inclinaciones/Display

3 Tecla Cambiar punto de cero "Alt 0"

4 Tecla Calibracion/Aumentar valor "CAL"

5 Tecla Selector de unidad/Reducir valor 12 /mm/m

6 Tecla "Hold/Copy"

7 Tapadel alojamento de la pila para medicacion de inclinaciones

8 Botón de extracción del pie de nivelación

9 Tornillo de reglaje del pie de nivelacion

10 Interruptor para introducer el pie de nivelación

11 Display

12 Nivel de burbuja horizontal

13 Nivel de burbuja vertical

14Imanes

15 Guia de la correa

16 Pie de apoyo

17 Pie de nivelación

19 Tecla de connexion/ desconexión del láser

20 Tapalde alojamento de las pilas del laser

21 Abertura de salute del rayo láser

22 Señal de avis láser

23 Nstreamo de series

24 Estuche de proteccion

25 Correa de sujecion

26 Tripode

*Los accesos descripción ilustrados no corresponden al material que se adjunta de series.

Bosch Power Tools 1618 C00 62X(27.8.12)

BOSCH GIM 60L - Componentes principales - 1

BOSCH GIM 60L - Componentes principales - 2

BOSCH GIM 60L - Componentes principales - 3

BOSCH GIM 60L - Componentes principales - 4

30 | Espaniol

Elementos de indicación

a Indicadores de nivelado
b Valor de medicación
c Indicador de senal acustica
d Simbolo de la pila
e Indicador Punto de ceroambiado
f Unidad de medida

Datostécnicos

Inclinómetro digital GIM 60 L
N° de articulo3601 K76 300
Campo de medicación0-360° (4x90°)
Precisión de medicación
- 0° / 90°± 0,05°
- 1° - 89°± 0,2°
Alcance del láser1)30 m
Precisión de nivelación del láser± 0,5 mm/m
Distancia entre salda del láser - borde inferior del aparato de medicación24 mm
Clase del láser2
Tipo de láser635 nm. <1 mW
Dímetro del rayo láser (a 25 °C),approx.
-a una distancia de 5 m3,5 mm
-a una distancia de 10 m6 mm
Temperatura de operación-10 °C...+50 °C
Temperatura de almacenimiento-20 °C...+70 °C
Humedad relativa max.90 %
Fijación para tripode1/4"
Pilas
-Medicina de inclinaciones1 x 9 V 6 L R 6 1
-Operación con láser2 x 1, 5 VL R 0 3 (AAA)
Autonomía approx.
-Medicina de inclinaciones300 h
-Operación con láser20 h
Peso según EPTA-Procedure 01/20030,9 kg
Dimensiones (longitud x ancho x alto)600 x 27 x 59 mm
El trabajo bajo做一些 conditiones ambientales desfavorables (p, e), en caso de una exposión directa al sol)uedeleargar amermar el alcanceldel aparato.Firamente de series 23征求意见 en la placadecaracteristicasperte identificar de forma univoca el aparato de medicación.

Montaje

Inserción y cambio de las pilas

El aparato de medicacion trabaja con dos circuitos electricos independentes:
La medicación de inclinaciones incl. display es alimentada por una pila independiente del láser.
Se recomienda utiliser pilas alcalinas de manganeso en el aparato de medicación.

Saque las pilas del aparato de medicacion si pretende no'utilizarlo du

rante长大o tiempo. Tras un tiempo de almacenaje prolongado, las pilas seSEOpeleargacorroeyutodescargar.

Inserción/cambio de la pila para la medicación de inclinaciones

Retireciouidadosamente la tapa del alojamento de la pila 7 con el portapilas del aparato de medicacion. Al realizar este, presta atencion a no danar los cables de connexion ni la tapa del alojamento de la pila. Si se danan demasiado las superficies de apoyo en la tapa del alojamento de la pila 7, las medicaciones realizadas peuvent ser erroneas.

Conecte la pila al portapilas respetando la polaridad. Coloque la tapa del alojamento de la pila con el portapilas en el aparato de medicion cuidando que no sean aplastados los cables de conexion.

Al conectar por primera vez la medicación de inclinaciones tras haber cambiatedas pilas, todos los elementos del display se iluminan durante 1 s y se emite una seminal acústica. Todos losAJestesmemorizados (funci de medici-acion, unidad de medida) se borran al embarcar la piña.

Si el sfbolo de la pila d se enciende, es necessario sustituir la pila.

Inserción/cambio de la pila para el láser

BOSCH GIM 60L - Inserción/cambio de la pila para el láser - 1
1618C0062X|(27.8.12)BoschPowerTools

Espanol|31

Abra la tapa del alojamento de las pilas 20 e introduzca las pilas. Respecte la polaridad indicada en la parte interior de la tapa del alojamento de las pilas. Si el laser no se enciende esnecessary sustituir las pilas.
Observacion: El simbolo de la pila d del display no está relacionado con las pilas del láser.

  • Es imprescindible discreter el láser antes de Cambiar las pilas. El láser puede deslumbrar a las personas si se enciende de forma imprevista.

Siempre sustituya al mesmo tiempo todas las pilas para la operation del láser. Utilice pilas de la mesmamarca e igual calidad.

Operación

Puesta en marcha

Proteja el aparato de medicación de la humedad y de la exposión directa al sol.
- No exponga el aparato de medicación ni a temperaturas extremas ni acmbios bruscos de temperatura. No lo deje, p.ej., en el coche durante un longo tiempo. Si el aparato de medicación ha quegado社会稳定 a un cmbio fuerte de temperatura, antes de poderlo en service, esperar primero a que se atempere. Las temperaturas extremas o los cmbios bruscos de temperatura peuvent afectar a la precision del aparato de medicación.
Evite los golpes fuertes o caidas del aparato de medicación. Si el aparato de medicación ha sufrido un mal trato, antes decontinuar travajando con éldeferarrealizarseuna comprobacionde la precision (ver "Compropanoia de la precision y calibracion del aparato de medicacion", pagina 33).
- Mantenga limpias las bases de apoyo del aparato de medicación y protejales de los golpes y Choques. Las partículas de suciedad o una defensaaptionueda�能ar medicaciones erróneas.

Colocacion/sujecion del aparato de medicacion

Para medir o transferir inclinaciones,ademaisde poder asentar el aparato de medicion contra superficies, dispone Ud. deoras posibilidades para su colocacion o sujection.
Colocacion con el mecanismo de nivelacion (p.ej., si el firme irregular) (ver figura B):
- Presione brevemente el pie de apoyo 16 para sacarlo. Presione el boton 8 para sacar el pie de nivelacion 17. Ajuste la alta del pie de nivelacion con el tornillo de reclaje 9 deforma que el rayo láser quede paralelo a la superficie a medir, o que se indique la inclinacion deseada en b.

BOSCH GIM 60L - Colocacion/sujecion del aparato de medicacion - 1

  • Para trabajo sin el mecanismo de nivelación vuelva a introducir el pie de apoyo 16 y el pie de nivelación 17. Paraarlo, comprima ambas parte del pie de apoyo (①) y empujelooniales汇集dearto delaparato de medicacion (2) hasta percibir claramente su encavolvimento. Para retraer el pie de nivelación 17 deslice hacua un lado el interruptor 10.

Montaje sobre tripode:

  • Sujete el aparato de medicación con la fijación para tripode de 1/4^*18 a la placá de cambio rápido del tripode 26, o a un tripode de tipo comercial. Fíje firmamente el aparato de medicación con el tornillo de sujección de la placá de cambio rápido.

Sujeción magnetica:

  • Coloque el aparato de medicación asentando el imán 14 sobre una pieza suficientemente magnética.
    Verifique la firme suejacion del aparato de medicion. Los aparatos de medicacion susjetados incorrectamente peuvent caerse y diarle a Ud.o a otheras personas.El aparato de medicacion可以使 daarse o causar daños al caer.

Fijacion con correas (ver figura C):

  • Pase las correas 25 por las guías 15 y sujeeté el aparato de medicación con ambas correas a tubos o piezas similares. Preste atencion a presionar el ciere Velcro del extremo contra la correa. En los tubos delgados pase la correa con la cara lisa haciaba para las guías de la correa, y vuelva a arollarla otra vez alrededor del aparato seguin figura. En tubos gruesos inserte la correa con la cara lisa hacía bajo por las guías de la cinta.
    Siempre fije el aparato de medicación realizando ambas correas, asegurádone además de su firme sujección. La adherencia de las correas 25 depende de la naturaleza de el material al que son fjijadas. Los aparatos de medicación flojos能把n resbalar y dañarse o causar daños.
    No deje que los niños PODría lesionarse con las correas.

BOSCH GIM 60L - Fijacion con correas (ver figura C): - 1

BOSCH GIM 60L - Fijacion con correas (ver figura C): - 2

BOSCH GIM 60L - Fijacion con correas (ver figura C): - 3

32 | Espaniol

Conexión/desconexión de la medicación de inclinaciones y del display

Para conectar la medicación de inclinaciones y el display pulse la tecla de connexion/desconexión 2. En el aparato de medicación se activa la función de medicación de inclinaciones con el punto de cero estandar.

Para desconectar la medicación de inclinaciones y el display pulse新加-mente la tecla de conexión/desconexión 2.

Si durante aprox. 30 min no se pulsa ninguna tecla del aparato de medicacion, o si la inclinacion de este no va para en mas de 1,5^ ,se desconnecta annexes automatamente la medicacion de inclinacion y el display para proteger la pila. Este no afecta al configuracionl del rayo laser.

Para conectar el laser pulse la tecla de connexion/ desconexión 19 en la pos-cision "I".

No oriente el rayo láser contra personas ni animales, nimire directamente hacela rayo láser, incluso encontrandinge a gran distancia.

Para desconectar el laser pulse la tecla de conexión/desconexión 19 en la posición "0".

No要进一步 desatendido el aparato de medicación estando connectado el láser, y desconnecte el láser afterwards de cada uso. El rayo láserouldaDSLumbrar oñas personas.

Si no utilizes el láser, desconectelo para ahorrar energia.

Cambio de la unidad de medida (ver figura A)

Ud. puedeCambiar las unidades de medida 100% , % y "mm/m"siempre que quiera. Para ello, pulse la tecla selectora de la unidad de medida tanas veces como sea necesario 5, hasta que aparezca en el indicator fla unidad de medida deseada. El valor de medicacion actual es convertido automatistically a la nuova unidad.

Launidad de medida seleccióna se mantiene al desconectar y conectar el aparato de medida.

Conexión/desconexión de la postal acústica

Con la tecla 1uede Ud. connectar y desconectar la seminal acustica. Si se ha activado la seminal acustica, en el display se representa el symbolo c.

La modalidad elegida para la seals acustica se mantiene también tras la desconexión del aparato de medicación.

Indicador de medicación y ayudas de orientación

El valor medido esactualizoiami que se modifique la posicón del aparato de medía. Si el cambio de posiónesbastante grande,esperar a que el valor representado en display se establishe antes de efectuar sulecture.

Dependiendo de la posicion en que esostenido el aparato de medida se mystra girado 180^ en el display el valor de medicacion y launidad de medida. Elo permite la lectura comauda del display al efectuar mediciones por encima de lackeza.

Las ayudas de orientacion a del display indican la direccion a la que deben inclinarse el aparato de medicacion para lograr el valor objetivo. El valor objetivo en mediciones estandar es la horizontal o vertical, en la referencia "Copy" corresponde al valor memorizzato, y en caso de un valor de cero modificado, al valor de cero memorizzato.

Al alcantarse el valor objetivo se apagan las flechas de las ayudas de orientacion y, caso de tener activada la serial acustica, se emite además un tono permanente.

Funciones de medicación

Retencion/transferencia de un valor de medicacion (ver figura D)

La tecla "Hold/Copy" 6 dispone de dos sistemas:

  • Retencion ("Hold") del valor de medicacion actual, pudiendo mover a continuacion el aparato de medicacion para su comoda lecture (p.ej., al工作的 inlugares con espacio restrinido).

  • Transferencia ("Copy") de un valor de medicación.

FunciOn"Hold"

Pulse la tecla "Hold/Copy" 6. El valor actual b es reténido en el display, y todos los elementos del display, excepto el valor medico, parpadean.

  • Para acceder a la funciona "Copy" pulse la tecla Senal acustica 1, para iniciar una nuevo medicacion, pulse la tecla "Hold/Copy" 6.

FunciOn "Copy":

  • Conecte la seals acústica (ver "Conexión/desconexión de la seals acústica", págin 32).
  • Pulse la tecla "Hold/Copy" 6. El valoractualmente medido esmemoridado. Se emitebrevemente una seminal acustica y parpadean losindicadoresde la unidad de medida y el simbolo de la seminal acustica c.
  • Los values medidos de forma aproxima que vale Ud. corrigir antes de transferirlos: Pulse la tecla Augenter valor 4, si deseña incrementar el valor memorizzato, y la tecla Reducir valor 5, si lo quequee sdisminuirlo.
  • Posicione el aparato de medicacion en el punto al que deseña transferir el valor de medicación. Como se puedaEARpreciar en la figura, alrealizarresta estaccion no tieneimportancia como es orientado el aparato de medicacion. Lasayudas de orientacion a meustran el sentido hacia el quedeferarmo verse el aparato de medicacion para alcanczar el ángulo de medicacion que de-see copiar. Al alcanczaré el ángulo memorizado se emite una signal acustistica y las ayudas de alineacion a seapagan.
    Pulse la tecla "Hold/Copy" 6 para arrancar una nuevo medicación.

BOSCH GIM 60L - FunciOn "Copy": - 1

BOSCH GIM 60L - FunciOn "Copy": - 2

BOSCH GIM 60L - FunciOn "Copy": - 3

BOSCH GIM 60L - FunciOn "Copy": - 4

BOSCH GIM 60L - FunciOn "Copy": - 5

Espanol|33

Cambio del punto de cero

Para fácilar la comprobacion de inclinaciones (p.ej. 45^ )uede Ud. desplazar el punto cero en la medicion.

Oriente el aparato de medicación, p.ej., aplicándolo contra una pieza de referencia, de forma que el punto de medicación indicado corresponda al nuevo punto de cero deseado (p.ej., 45.1°). Pulse la tecla "Alt 0^ " 3. Parpadean el valor medido y elindicador Punto de cero转型发展 e.

Los valores medidos de forma aproximada los你能 Ud. corrigir哪些esteparpdefando el valor de medicion b: Pulse la tecla Augerat valor 4, sida眼看 incrementar el valor memorizado, y la tecla Reducir valor 5, si lo quedeseas es disminuirlo (p.ej., de 45,1^45,0^ .3s après du ultima pulsacion se memoriza el nuevo valor de referencia mainstreamo.

Després de memoriarlo, elindicador e parpadaea para avis que se modifiede el punto de cero. En el indicador de medicion b se muestra el valoractualreferido al nuevo punto de cero; también las ayudas de alineacion y las senales acusticas estan referidas al nuevo punto de cero.Ejemplo:Con una inclinacion respecta lo horizontal de 43,8'y un punto de cero memori-zado de 45^ el valor de mostrado es 1,2^

Para restablecer el punto de cero estandar O' pulse una de lasguidedles teclas "Alt 0^ 3"Hold/Copy"6o"CAL4.Elindicador Punto de cero camblado se apaga.

Medicación o transferencia sin contacto de inclinaciones

Eljarrpermitedimirotransferirincinionessincontacto,inclusoadesdistancias.

No oriente el rayo láser contra personas ni animales, ni mire directamente hacía el rayo láser, incluso encontraráse a gran distancia.

Siempre utilise el centro del haz del láser para marcar un punto. El taman do haz del láser varia con la distancia.

Para Medir inclinaciones oriente el aparato de medicacion hacero coincidir el rayo laser con el transcurodo de la superficie a medir. Para Transferir inclinaciones, oriente el aparato de medicacion de modo que el valor medido b corresponda a la inclinacion deseada y tracela con la ayudadel laser sobre la superficie deseada.

Observación: Al trazar inclinaciones con el láser lengta en cuenta que el rayo se encuesta a 24 mm sobre el borde inferior del aparato de medicación.

Comprobación de la precision y calibración del aparato de medicación

Control de la exactitud de medida

Siempre controle la precision del aparato de medicacion ante de realizar medicaciones muy precisas y tras un cambio brusco de temperatura o de un fuerte golpe.

Antes de medir ángulos < 45^ la comprobacióndeferé efectuarse sobre una superficie plana aprox. horizontal, y antes de medir ángulos >45^ sobre una superficie plana aprox. vertical.

Conectar el aparato de medida y asentarlo contra una superficie horizontal o bien vertical.

Elija launidad de medida "en (ver "Cambio de la unidad de medida", página 32).

Espereunos 10 s y anote el valor medido.

Gire el aparato de medicación 180^ respecto a su eje vertical. Esperar nuevomente 10 s y anotar el segundo valor medido.

Solamente calibre el aparato de medicación si la diferencia entre ambos values es superior a 0,1^

Calibrar el aparato de medía en la misma posión (vertical u horizontal) en la que se determinó la diferencia entre la values de medicación.

Calibrado de las bases de apoyo en posicion horizontal (ver figura E)

La superficie sobre la que se deposite al aparato de medita nodeferá diferir más de 5^ respecto a la horizontal. Si fuiese mayor la desviación, se intertrumpe el proceso de calibrado y se indica“-”

① Conectar el aparato de medicación y depositelo sobre una superficie horizontal de modo que el nivel de burbuja 12 quede hacía arriba con el display 11 orientado hacía ud. Espere 10 s.
Pulseonthencapx.2sla teclade calibracion“CAL"4,hasta aparecer brevemente“CAL1”en eldisplay.Seguidamente parpadae el valor de medicin en el display.
Gire 180^ en torno a su eje vertical aparato de medida, de mannersque el nivel de burbujia continue estando arriba, pero con el display 11 mirando en sentido opeso a Vd. Esperse 10 s.
Vuela a pulsar la tecla de calibracion "CAL"4. En el display se muestra brevemente "CAL2". Seguidamente se representa el valor de medicacion (sin parpadear) en el display. El aparato de medicacion ha sido recalibrado antes para this base de apoyo.
A continuación deberá calibrar el aparato de medicación para la base de apoyo opuesta. Paraarlo deben darle la vuelta al aparato de medicación respecto al eje horizontal de modo que el nivel de burbuja 12 quede abajo con el display 11 mirando hacía Ud. Deposite el aparato sobre una superficie horizontal. Espere 10 s.
Pulse先进技术: 2 s la tecla de calibracion "CAL" 4, hasta aperecer brevemente "CAL" en el display. Seguidamente parpadae el valor de medicacion en el display.

Bosch Power Tools 1618 C0062X(27.8.12)

BOSCH GIM 60L - Calibrado de las bases de apoyo en posicion horizontal (ver figura E) - 1

BOSCH GIM 60L - Calibrado de las bases de apoyo en posicion horizontal (ver figura E) - 2

34 Espaniol

Gire 180^ en torno a su eje vertical el aparato de medida, de mannersque el nivel de burbujao continue estando arriba, pero con el display 11 mirando en sentido opesto a Vd. Espere 10 s.
Vuela a pulsar la tecla de Calibration "CAL" 4. En el display se muestra brevemente "CAL2". Seguidamente se representa el valor de medicacion (sin parpadear) en el display. El aparato de medicacion ha sido recalibrado antes para ambas bases de apoyo horizontalas.

Observacion: Si en los pasos ③ y ⑦ el aparato de medida no se girase en torno al eje representado en la figura, no es possible construir el calibrado ("CAL2" no aparece en el display).

Calibrado de las bases de apoyo en posicion vertical (ver figura F)

La superficie contra la que apoye el aparato de medida noderabad diferirir mas de 5^ respecto a la vertical. Si fuese mayor la desviacion, se interrumpe el proceso de calibrado y se indica "...

Conectar el aparato de medicación y aplicarlo contra una superficie vertical de modo que el nivel de burbujía 13 quede hacía arriba con el display 11 orientado hacía Ud. Espere 10 s.
Pulse除去的步骤 - Pulse除去的步骤2. s la tecla de calibracion "CAL" 4, hasta aparecer brevemente "CAL" en el display. Seguidamente parpadae el valor de medicacion en el display.
Gire 180^ en torno a su eje vertical el aparato de medida, de manos que el nivel de burbujia continue estando arriba, pero con el display 11 mirando en sentido opeso a Vd. Esperse 10 s.
Vuela a pulsar la tecla de calibracion "CAL"4. En el display se muestra brevemente "CAL2". Seguidamente se representa el valor de medicacion (sin parpader) en el display. El aparato de medicacion ha sido recalibratedolesmnas para thisa base de apoyo.
A continuación deberá calibrar el aparato de medicación para la base de apoyo opuesta. Paraarlodefer darle la vuelta al aparato de medicación respecto al eje horizontal de modo que el nivel de burbuja 13 quede abajo con el display 11 mirando hacía Ud. Aplique el aparato contra la superficie vertical. Espere 10 s.
Pulse先进技术: Pulse先进技术, including the use of a 3D pulse machine, is an important part of the clinical practice. The use of a 3D pulse machine has been widely used in the field of medicine and research.
Gire 180^ en torno a su eje vertical el aparato de medida, de mannersque les nigel de burbujao continue estando arriba, pero con el display 11 mirando en sentido opeso a Vd. Esperse 10 s.
Vuelva a pulsar la tecla de calibracion "CAL" 4. En el display se muestra brevemente "CAL2". Seguidamente se representa el valor de medicacion (sin parpadear) en el display. El aparato de medicacion ha sido recalibrado antes para ambas bases de apoyo verticals.

Observacion: Si en los pasos ③ y ⑦ el aparato de medida no se girase en torno al eje representado en la figura, no es possible concluar el calibrado ("CAL2" no aparece en el display).

Mantenimiento y servicios

Mantenimiento y limpieza

Solamente garde y transporte el aparato de medicacion en el estuche de proteccion adjunto.

Mantenga limpio siempre el aparato de medicación.

No sumerja el aparato de medicacion en agua ni enothers liquidos.

Limpiar el aparato con un paño humedo y suave. No uses deterentes ni disolventes.

Limpie con regularidad sobre todo el area en torno a la abertura de salute del láser,UIDando que no queden motas.

Si a pesar de los esmerados procesos de fabricacion y control, el aparato de medicacion illegase a averiarse, la reparacion deben encargarse a un taller de serviceo autorizzato para Herramrientas electricas Bosch. No abra Ud. el aparato de medicacion.

Al realizar consultas o Solicitar piezas de requesto, es imprescindible indicar sempre el n° de articulo de 10 digitos que figura en la placà decharacteristicas del aparato de medicación.

En caso de una reparacion, envie el aparato en el estuche de proteccion 24.

Servicio técnico y atencion al cliente

El service Tecnico le asesorara en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparacion y mantenimiento de su producto, asi como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio los PODr aboterben lo internet bajo:

www.bosch-pt.com

Nuestro equipo de asesores技术和 orientar gustosamente en cuando a la adquisacion, aplicacion y ajuste de los productos y accesos.

Espana

Robert Bosch Espana S.L.U.
Departamento de ventas Herramentas Eléctricas
C/Hermanos Garcia Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramento al cliente: +34 902 53 15 53
Fax: +34 902 53 15 54

1618C0062X|(27.8.12) Bosch Power Tools

BOSCH GIM 60L - Espana - 1

BOSCH GIM 60L - Espana - 2

36 | Portugues

8 Tecla para estender o pé de nivelamento

b Valor de medicacao

c Indicador de sinal acustico

Portugues 37

Alterar o punto zero

Selecionar a unidade de medida 串 (veja "Mudar a unidade de medicacao", págin39).

Modifica del punto zero

17 Picior de nivelare

21 Lazerio spindulio isejimo anga

22 Jspejamasis lazerio spindulio zenklas

23 Serijos numeris

24 Apsauginis krepysy

25 Tvirtinamasis dirzas

26 Stovas

Pavaizduota ar aprasyta papidoma jrangajstandartinikomplektnejina.

Ekrano symboliai

a Pagalbines rodyklés
b Matavimo rodmuo
c Garso signalo indikatorius
d Jspejamasis baterijos simbolis
e Pakeisto nulinio tasko indicatorius
fMatavimo vienetas

Techninai duomenys

Skaitmeninis posyvärio kampu matuoklis GIM 60 L
Garminio numeris3601 K76 300
Matavimo ribos0-360° (4 x 90°)
Matavimo tikslumas
-0°/90°= 0,05°
-1" -89°+ 0,2°
Lazerio veikimo nuotolis1)30 m
Lazerio niveliavimo tikslumas+ 0,5 mm/m
Atstumas „Lazerio spindulio išejimo anga -matavimo pietäiso apatine briauna"24 mm
1) Veikimo nuotalis galisumažeti del nepalankiu aplinkos sálygy (pvz., ticiogiiniu saulespinduliu poveikio).
Prietaiso firmineje lentečéjye rya nurodytas jusp pritaïso serijos numeris 23, kad ijgalimabüty vlenareikišmaki identifikovi.

Bosch Power Tools 1618 C00 62X| (27.8.12)

BOSCH GIM 60L - Ekrano symboliai - 1

BOSCH GIM 60L - Ekrano symboliai - 2

BOSCH GIM 60L - Ekrano symboliai - 3

BOSCH GIM 60L - Ekrano symboliai - 4

BOSCH GIM 60L - Ekrano symboliai - 5

BOSCH GIM 60L - Ekrano symboliai - 6

BOSCH GIM 60L - Ekrano symboliai - 7

BOSCH GIM 60L - Ekrano symboliai - 8

BOSCH GIM 60L - Ekrano symboliai - 9

180 | Lietuviškai

Skaitmeninis posyvärio kampu matuoklis GIM 60 L
Lazerio klase2
Lazerio tipas635 nm, <1 mW
Lazerio spindulio skersmuo (esamt 25 °C) apie-5 m atstumu3,5 mm
-10 m atstumu6 mm
Darbiné temperatura-10°C...+50°C
Sandëllavimo temperatura-20°C...+70°C
Maks. sanykinis oro dregnis90 %
Sriegis prietaisui prie stovo tvirtinti1/4"
Baterijos
-Posyvärio matavimas1 x 9 V6 L R 6 1
-Darbas su lazeriu2 x 1,5 VLR 0 3 (AAA)
Veikimo laikas apie
-Posyvärio matavimas300 val.
-Darbas su lazeriu20 val.
Svoris pagal „EPTA-Procedure 01/2003"0,9 kg
Matmenys (ilgis x plotis x aukştis)600 x 27 x 59 mm
1) Veikimo nuotolis gali sumažeti del nepalankiu aplinkos salgyu (pvz., tieslogintu saulesspinduili povceikio).
Preläso färminje lentelej erjanurodyas jusçu prietaisari serijos numeris 23, kad jigalimabutu weniareiksmiskai identifikovi.

Montavimas

y g y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y

www.bosch-pt.com

aLjLq 100000000000000000000000000000000000000000000000000000000

aaiia 1i aiee

aE-00000000000000000000

y 1 y s y s y s y s y s y s y s y s y s y s y s y s y s y

aag aegg gao gaa j gaa

y

y 7

50 1

g 7 j

Lgjduhnoo 100g juiu

sij jiljLlS aaijlaI Lg jai Jy jy gbl

aLg 1

aepnepnepnepnepnepnepnepnepnepnepnepnepnepnepnepnepnepnepnepnepnepnepnepnepnepnepnepnepnepnepnepnepnepnepnepnepnepnepnepnepnepnepnepnepnepnepnepnepnepnep

Sg 5y g jyj yu uu uu uu uu uu uuu

15 yge 1s jiuanyu, uugd sll a

y

BOSCH GIM 60L - aE-00000000000000000000 - 1

gj 20

a 1

Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : BOSCH

Modelo : GIM 60L

Categoría : Nivel de burbuja electrónico