RYOBI RBL42BP - Soplador

RBL42BP - Soplador RYOBI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato RBL42BP RYOBI en formato PDF.

📄 312 páginas Español ES 💬 Pregunta IA ⚙️ Especif.
Notice RYOBI RBL42BP - page 35
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : RYOBI

Modelo : RBL42BP

Categoría : Soplador

SKIP

Preguntas frecuentes - RBL42BP RYOBI

Descarga las instrucciones para tu Soplador en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones RBL42BP - RYOBI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. RBL42BP de la marca RYOBI.

MANUAL DE USUARIO RBL42BP RYOBI

SOPLADOR DE MOCHILA MANUAL DE UTILIZACIÓN 33

HINWEISE: ■ Die Wartung sollte häufiger durchgeführt werden, wenn das Produkt in staubiger Umgebung eingesetzt wird. ■ Wenn das Gerät die in der Tabelle angegebenen Maximalzahlen überschritten hat, sollten die Wartungsintervalle entsprechend den in der Tabelle angegebenen Zeiten oder Stunden festgelegt werden.33 Español (Traducción de las instrucciones originales) En el diseño de este soplador de mochila, se ha dado prioridad absoluta a la seguridad, el rendimiento y la fi abilidad. USO PREVISTO El soplador de mochila está concebido exclusivamente para su uso en exterior en condiciones secas y bien iluminadas. Este producto no debe ser utilizado por niños o personas con discapacidad física, mental o sensorial. O producto está diseñado para soplar restos de suciedad ligeros, incluidas las hojas, la hierba y otros residuos de jardinería. No utilice el producto para cualquier otro propósito que no sea alguno de los mencionados anteriormente. ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de peligro e instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Conserve estas advertencias e instrucciones para poder consultarlas posteriormente. ADVERTENCIA Nunca permita que niños o personas no familiarizadas con las instrucciones utilicen este producto. Las regulaciones locales pueden restringir la edad del operario.

ALERTA DE SEGURIDAD GENERAL

■ Algunas regiones tienen normativas que restringen el uso del producto para algunas operaciones. Consulte con su autoridad local para obtener información. ■ No permita que niños o individuos sin experiencia utilicen este producto. ■ Lea las instrucciones cuidadosamente. Familiarícese con los controles y el uso adecuado del producto. ■ Nunca encienda o arranque el motor en un área cerrada o poco ventilada. La inhalación de humos de escape puede resultar mortal. ■ Limpie el área de trabajo antes de cada uso. Retire todos los objetos como piedras, cristales rotos, clavos, alambre o cuerda que puedan volar a una distancia considerable a alta velocidad. ■ Lleve puesta una protección para los oídos en todo momento mientras maneja el aparato. El producto es extremadamente ruidoso y puede provocar lesiones de audición permanentes si no se respetan estrictamente las instrucciones para limitar la exposición, reducir el ruido y utilizar protección auditiva. ■ Lleve puesta una protección total para los ojos en todo momento mientras maneja este aparato. El fabricante recomienda encarecidamente el uso de una máscara completa o de unas gafas protectoras totalmente cerradas. Las gafas normales o de sol no son una protección adecuada. En cualquier momento, los objetos pueden salir despedidos a gran velocidad debido al potente chorro de aire y pueden rebotar en superficies duras hacia el operador. ■ Mientras esté manipulando el producto, use siempre calzado sólido y pantalones largos. No utilice la máquina si está descalzo o lleva sandalias. Evite usar ropa suelta o de la que cuelguen cordones o lazos. ■ No lleve ropa suelta ni abalorios que pueda absorber la entrada de aire. Recoja el cabello largo para que quede por encima del nivel de los hombros y evitar así que se enmarañe en cualquier pieza móvil. ■ Tenga cuidado con los objetos que salen despedidos; mantenga a todos los transeúntes, niños y animales alejados al menos 15 m de la zona de trabajo. ■ Utilice la máquina sólo a horas razonables - no muy temprano por la mañana o tarde por la noche cuando pueda molestar a otras personas. ■ Utilice rastrillos o escobillas para soltar los residuos antes de utilizar el producto. ■ No utilice el producto en atmósferas explosivas. ■ No utilice el producto cuando esté cansado, enfermo o bajo la influencia del alcohol, las drogas o medicamentos. ■ Antes de cada uso, asegúrese de que todos los controles y dispositivos de seguridad funcionan correctamente. ■ Operar el producto en la posición recomendada y sólo en una superficie firme y nivelada. ■ No haga funcionar la máquina en una superficie pavimentada o con grava donde el material eyectado pueda causar lesiones. ■ Compruebe siempre que no hay daños en la carcasa antes de cada uso. Asegúrese de que las protecciones y los mangos están en su sitio y bien fijados. Reemplace los componentes desgastados o dañados en grupos para preservar el equilibrio. Reemplace las etiquetas ilegibles o dañadas. ■ Mantenga todos los orificios de refrigeración libres de cualquier residuo. ■ No haga funcionar la máquina mientras haya cerca personas, especialmente niños, o animales. ■ Evite utilizar el aparato en malas condiciones atmosféricas, especialmente cuando haya riesgo de relámpago.34 Español (Traducción de las instrucciones originales) ■ No trabaje con esta herramienta en una zona mal iluminada. El operador debe tener una visión clara de la zona de trabajo para identificar peligros potenciales. ■ Utilizar herramientas similares a poca distancia aumenta tanto el riesgo de lesión auditiva como el riesgo potencial de que otras personas accedan a su área de trabajo. ■ Asegúrese siempre de mantener el equilibrio y de no situarse en pendientes. Camine, nunca corra. ■ Afírmese bien en sus piernas y no extienda demasiado el brazo. No se extienda demasiado. Si lo hace, podrá perder el equilibrio. ■ No haga funcionar el producto con cubiertas o protecciones defectuosas, o sin dispositivos de seguridad, por ejemplo, sin el colector de desechos en su lugar. ■ No modifique la herramienta de modo alguno ni utilice piezas o accesorios que no sean los recomendados por el fabricante. ADVERTENCIA Si el aparato se cae, sufre un impacto fuerte o empieza a vibrar de manera anormal, párelo inmediatamente y compruebe si está dañado o identifi que el motivo de la vibración. La reparación de daños y la sustitución de piezas deben ser realizadas por un centro de servicio autorizado. ■ No toque el área de alrededor del sistema de silenciador o motor del aparato, ya que estas piezas se calientan durante el funcionamiento. ■ Detenga el motor y permita que el producto se enfríe antes de volver a echar combustible. ■ Para volver a echar combustible y mezclar el combustible, elija una zona que esté bien ventilada, lejos de fuentes de ignición, como chispas o llamas y materiales inflamables. ■ No fume cuando mezcle combustible o rellene el depósito de combustible. ■ Mezcle y guarde el combustible en un recipiente autorizado para tal efecto. ■ Tenga siempre cerca un tipo adecuado de extintor para poder hacer frente a los incendios de combustible. ■ Recuerde volver a ajustar firmemente la tapa del depósito de combustible antes de poner en marcha el motor. Compruebe si hay pérdidas de combustible. ■ Limpie con un trapo el combustible que se haya derramado. Aleje la herramienta 9 m del sitio donde ha repostado antes de arrancar el motor. ■ Para reducir el riesgo de lesión asociado con el contacto con las piezas giratorias, detenga siempre el motor y desconecte la caja de la bujía. Asegúrese de que todas las piezas móviles se han detenido por completo antes de: ● dejar el producto desatendido ● eliminar obstrucciones ● inspeccionar, mantener o trabajar con el producto ● inspeccionar el producto después de golpear un objeto extraño ■ Detenga inmediatamente el motor en caso de accidente o avería. No vuelva a utilizar el producto hasta que un servicio de mantenimiento autorizado lo haya inspeccionado completamente. ADVERTENCIA Su producto viene equipado con un arnés de hombro. Ajuste con cuidado la correa para que pueda soportar el peso del producto cómodamente y enganchar el tubo del soplador en la parte trasera derecha. ADVERTENCIA Identifi que el mecanismo de liberación rápida y practique utilizándolo antes de empezar a usar la máquina. Su uso correcto puede evitar lesiones graves en caso de emergencia. No use ropa adicional sobre el arnés, ya que podría liminar el acceso al mecanismo de liberación rápida.

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DEL

SOPLADOR ■ Use una máscara de filtro en condiciones en las que haya mucho polvo para reducir el riesgo de lesiones asociadas con la inhalación de polvo. ■ Humedezca ligeramente las superficies cubiertas de polvo. ■ No maneje la máquina cerca de ventanas abiertas. ■ Utilice toda la extensión de la boquilla del soplador para que el chorro de aire incida cerca del suelo y funcione de forma efectiva. ■ No dirija la boquilla del soplador hacia personas o animales domésticos. ■ No coloque objetos dentro de los tubos del soplador. ■ No coloque el producto encima o cerca de restos sueltos. Los restos de basura pueden ser absorbidos por el orificio de entrada de aire dañando como resultado la unidad.35 Español (Traducción de las instrucciones originales) RIESGOS RESIDUALES: Incluso cuando se utiliza el producto según las instrucciones, sigue siendo imposible eliminar por completo ciertos factores de riesgo residuales. Los siguientes peligros pueden surgir en el uso y el operador debe prestar especial atención para evitar lo siguiente: ■ Lesiones por vibración. – Use siempre la herramienta adecuada para el trabajo. Utilice los mangos pertinentes y limite el tiempo de trabajo y de exposición. ■ Daños auditivos causados por la exposición al ruido. – Use protección para los oídos y limite el tiempo de exposición. ■ Lesiones originadas por objetos voladores del flujo de aire del tubo soplador. – Use siempre protección para los ojos.

REDUCCIÓN DEL RIESGO

Se ha informado de que las vibraciones de las herramientas de mano puede contribuir a una condición llamada síndrome de Raynaud en ciertos individuos. Los síntomas pueden incluir hormigueo, entorpecimiento y decoloración de los dedos, generalmente aparentes cuando tiene lugar una exposición al frío. Se considera que los factores hereditarios, exposición al frío y a la humedad, dieta, tabaquismo y prácticas de trabajo contribuyen al desarrollo de estos síntomas. Existen medidas que pueden ser tomadas por el operador para reducir los efectos de vibración: ■ Mantenga su cuerpo caliente durante el tiempo frío. Al manipular el producto, utilice guantes para mantener las manos y las muñecas calientes. Hay informes que indican que el tiempo frío es un gran factor que contribuye al síndrome de Raynaud. ■ Después de cada período de funcionamiento, realice ejercicios para aumentar la circulación sanguínea. ■ Haga pausas de trabajo frecuentes. Limite la cantidad de exposición por día. Si siente alguno de los síntomas de esta enfermedad, interrumpa inmediatamente el uso y consulte a su médico estos síntomas. ADVERTENCIA El uso prolongado de una herramienta puede causar o agravar lesiones. Al utilizar cualquier herramienta durante períodos prolongados asegúrese de tomar descansos regulares. MANTENIMIENTO ADVERTENCIA Utilice sólo piezas y accesorios de recambio originales del fabricante. Si no lo hace podría ocurrir un mal funcionamiento, podrían producirse daños o podría quedar anulada la garantía. ADVERTENCIA Las reparaciones requieren tener mucho cuidado y conocimiento y sólo debe realizarse por un técnico de servicio califi cado. Para operaciones de servicio, lleve el producto a un centro de servicio autorizado. Al realizar una reparación, sólo use piezas de reemplazo idénticas. ■ Detenga el motor, deje que el producto se enfríe, y asegúrese de que todas las piezas móviles se han detenido por completo. Desconecte la caja de la bujía antes de realizar ningún trabajo de limpieza o mantenimiento. ■ Usted puede realizar los ajustes y reparaciones descritos en este manual del usuario. Para otro tipo de reparaciones póngase en contacto con un agente de servicios autorizado. ■ Limpiar el producto con un paño suave seco después de cada uso. ■ Verifique a intervalos frecuentes si todas las tuercas, pernos y tornillos están apretados apropiadamente para asegurarse de que el producto esté en buenas condiciones de trabajo. Cualquier pieza dañada debe ser sustituida o reparada adecuadamente por un centro de servicio autorizado. ■ Lleve el aparato a un centro de servicios autorizado para sustituir las etiquetas dañadas o ilegibles.

■ Para reducir el riesgo de lesión asociado con el contacto con las piezas giratorias, detenga siempre el motor y asegúrese que todas las piezas móviles se han detenido por completo. ■ Quite los tubos sopladores para comprobar el atasco. Despeje los tubos si fuera necesario. ■ Reinstale los tubos del soplados antes de encender el producto.

LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE

Ver fi gura 6. Los fi ltros sucios o húmedos causan difi cultades de arranque y pérdida de rendimiento, además de reducir la36 Español (Traducción de las instrucciones originales) vida útil del motor. Debe inspeccionar y limpiar el fi ltro de aire después de 5 horas de funcionamiento. Inspeccione y limpie el producto con mayor frecuencia si lo utilice en condiciones de suciedad y polvo. Para un mejor rendimiento, se debe sustituir el fi ltro de aire anualmente. Para limpiar el filtro de aire:

1. Presione la pestaña de la tapa del fi ltro de aire para

abrir la tapa del fi ltro.

2. Quite la cubierta.

3. Levante con cuidado el borde del fi ltro de aire y

4. Lave el fi ltro de aire con agua jabonosa tibia.

5. Enjuáguelo y estrújelo para secarlo.

6. Para volver a instalar la tapa del fi ltro de aire,

introduzca las pestañas en las muecas y fíjelas en su lugar. OBSERVACIÓN: Asegúrese de que el fi ltro está adecuadamente asentado dentro de la cubierta. La instalación incorrecta de los fi ltros facilitará la suciedad en el motor y que este se desgaste rápidamente.

LIMPIEZA DEL ORIFICIO DE ESCAPE, EL

SILENCIADOR Y EL EXTINTOR DE CHISPAS

OBSERVACIÓN: Dependiendo del tipo de combustible utilizado, de la cantidad y tipo de lubricante utilizado y/o de las condiciones de funcionamiento, el orifi cio de aireación, silenciador y/o la pantalla del parachispas pueden bloquearse con restos de carbón. Si percibe una pérdida de potencia de la herramienta, puede tener que eliminar los residuos para restablecer el rendimiento. Es muy recomendable confi ar este tipo de servicio exclusivamente a técnicos cualifi cados. El protector de chispas se debe limpiar o sustituir cada 50 horas o anualmente para garantizar un rendimiento adecuado del producto. Los parachispas pueden encontrarse en diferentes lugares dependiendo del modelo adquirido. Póngase en contacto con su distribuidor de servicio más cercano para ubicar el parachispas para su modelo. ADVERTENCIA Para evitar riesgo de incendio, no utilice nunca el soplador sin tener colocado el parachispas.

TAPA DEL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE

ADVERTENCIA Una tapa de combustible que presente fugas constituye un peligro de incendio y deberá ser reemplazada de inmediato. La tapa del combustible contiene una junta aislante y una válvula antirretorno para permitir la entrada del aire. Las válvulas antirretorno obstruidas provocan un rendimiento defi ciente del motor. Si el rendimiento mejora al soltar el tapón del combustible, la válvula de retención puede ser defectuosa. Reemplace la tapa del combustible si es necesario. Al volver a instalar la tapa del combustible, asegúrese de que no esté enroscada de forma incorrecta, ya que podría causar fugas.

FILTRO DE COMBUSTIBLE

El combustible que se suministra al motor pasa a través de un fi ltro que evita que sustancias contaminantes entren en el motor. Las sustancias contaminantes en el motor pueden provocar un rendimiento defi ciente y causar daños en el motor. El fi ltro de combustible es un elemento que no admite mantenimiento, por lo que un centro de servicio autorizado debe reemplazarlo de ser necesario.

SUSTITUCIÓN DE LA BUJÍA

Ver fi gura 7. El motor del producto utiliza una bujía Champion RCJ4. Use una pieza de recambio exacta.

1. Retire el casquillo de la bujía.

2. Afl oje la bujía girándola en el sentido contrario al de

las agujas del reloj con una llave.

4. Inspeccione la nueva bujía. La bujía debe tener el

hueco adecuado y estar libre de depósitos para garantizar el correcto funcionamiento del motor. La separación correcta es de 0.63 mm . Para ampliar el hueco, si es necesario, doble cuidadosamente el electrodo de tierra (superior). Para reducir el hueco, golpee suavemente el electrodo de tierra sobre una superfi cie dura.

5. Enrosque a mano la nueva bujía en el cilindro,

girándola en el sentido de las agujas del reloj. ■ Apriete con una llave. Par de torsión 24,40 Nm mínimo, 29,82 Nm máximo. No apriete en exceso.37 Español (Traducción de las instrucciones originales) ADVERTENCIA Tenga cuidado para no dañar los hilos de la rosca de la bujía. Enroscar de forma incorrecta la bujía dañará gravemente la unidad.

TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO

■ Pare el producto y deje que se enfríe antes de guardarla o transportarla. ■ Limpie todo el material extraño que pueda permanecer en el producto. ■ Vacíe completamente el depósito de combustible en un contenedor de gasolina homologado. Recuerde sustituir y apretar el tapón de combustible correctamente. ■ Deje funcionar el motor hasta que se detenga. Esto eliminará todo el combustible que puede quedar viejo y deje barniz y goma en el sistema de combustible. ■ Si procede, desagüe todo el lubricante del motor en un contenedor homologado para el lubricante. Recuerde volver a colocar correctamente el tapón del lubricante. ■ Guarde el producto en un lugar fresco, seco y bien ventilado que sea inaccesible por parte de niños y lejos de fuentes de ignición. ■ Evite el contacto con agentes corrosivos tales como productos químicos de jardinería o sales descongelantes. ■ No almacenar al aire libre. ■ Para transportar el producto, sujételo de modo que no se mueva ni se caiga para evitar lesiones personales o daños al producto. ■ No lleve ni transporte el producto mientras esté funcionando. ■ Respete toda la legislación nacional y local sobre seguridad para el almacenamiento y la manipulación de la gasolina. Almacenamiento a corto plazo (menos de un mes) ■ Pare el producto y deje que se enfríe antes de guardarla o transportarla. ■ Limpie todo el material extraño que pueda permanecer en el producto. ■ Guarde el producto en un lugar fresco, seco y bien ventilado que sea inaccesible por parte de niños y lejos de fuentes de ignición. ■ Evite el contacto con agentes corrosivos tales como productos químicos de jardinería o sales descongelantes. ■ No almacenar al aire libre. SÍMBOLOS Algunos de los símbolos que se indican a continuación pueden fi gurar en la herramienta. Obsérvelos y aprenda su signifi cado. La correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta con mayor seguridad y de manera adecuada. Precauciones para su seguridad. Para reducir el riesgo de heridas, lea atentamente y comprenda el presente manual de utilización antes de utilizar la herramienta. Lleve puesta una protección total para los ojos en todo momento mientras maneja este aparato. Lleve puesta una protección para los oídos en todo momento mientras maneja el aparato. Riesgo de que el pelo largo sea absorbido por la entrada de aire No utilice el producto sin los tubos del soplador colocados. Riesgo de que las prendas holgadas se introduzcan en la entrada de aire. No ponga en marcha el producto si no está asegurada la puerta de entrada de aire. Tenga cuidado con los objetos volátiles o lanzados. Mantenga a todos los presentes al menos a 15 metros de distancia. Ventiladores de rotación. Mantenga las manos y los pies apartados de las aberturas mientras el aparato está en funcionamiento. Utilice gasolina sin plomo para automóviles con un índice de octano de 91 ([R+M]/2) o superior. Utilice aceite de 2 tiempos para motores refrigerados por aire. Mezcle bien la mezcla de combustible y también cada vez que vaya a rellenar. Para reducir el riesgo de lesiones o daños, evite el contacto con cualquier superfi cie caliente.38 Español (Traducción de las instrucciones originales) Ponga el interruptor de encendido en la posición “o” (APAGADO). Desbloquee la palanca del piloto automático. Coloque la palanca del cebador en la posición A Coloque la palanca del cebador en la posición B. Tire de la empuñadura de arranque hasta que el motor intente arrancar. Pulse el cebador 10 veces. Ponga en marcha el producto. Deje que el motor funcione durante 10 segundos antes de utilizar el producto. Tire Pestaña de liberación rápida Posición del cebador A Posición del cebador B Arranque de un motor en frío Arranque de un motor en caliente Esta herramienta responde a todas las normas reglamentarias del país de la UE donde se ha comprado. Certifi cado EAC de conformidad Marca de conformidad ucraniana El mejor nivel de potencia sonora es de 110 dB No fume cuando mezcle combustible o rellene el depósito de combustible. Lo siguientes símbolos y sus signifi cados pretenden explicar los niveles de riesgo asociados a este producto. PELIGRO Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar la muerte o heridas de gravedad. ADVERTENCIA Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar la muerte o heridas de gravedad. ADVERTENCIA Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar heridas leves. ADVERTENCIA Sin símbolo de alerta de seguridad Indica una situación que puede causar daños en las cosas.

2. Gatillo del acelerador

OBSERVACIÓN: Las correas son de liberación rápida.

6. Revisa la palanca del estrangulador

MONTAJE DESEMBALAJE Es necesario montar este producto. ■ Retire con cuidado el producto y los accesorios de la caja. Asegúrese de que están incluidos todos los elementos que figuran en la lista del paquete de embalaje. ADVERTENCIA No utilice el producto si alguna de las piezas del albarán ya están montadas cuando abra por primera vez el producto. Las piezas del albarán no están montadas por el fabricante y requieren instalación por parte del cliente. Usar un producto que puede haber sido mal montado podría provocar graves daños personales. ■ Revise el producto con atención para asegurarse de que no se produjeron daños o roturas durante el transporte. ■ No tire el material de embalaje hasta que haya revisado con atención y haya utilizado el producto de manera satisfactoria.39 Español (Traducción de las instrucciones originales) ■ Si cualquier pieza está dañada llame al centro de servicio autorizado Ryobi de su localidad.

■ Soplador de mochila ■ Tubo superior ■ Tubo de fuelles ■ Tubo inferior ■ Boquilla ■ Pinzas de bloqueo ■ Correas de cintura y arnés ajustables ■ Botella de lubricante de motor de 2 ciclos ■ Manual de instrucciones ■ Hoja de imágenes OBSERVACIÓN: Lea todas las etiquetas y retírelas, y guarde el manual de usuario. ADVERTENCIA En caso de que se dañe o falte alguna pieza, no utilice este producto hasta que se hayan reemplazado las piezas. El uso de este producto con piezas dañadas o con falta de piezas podría ocasionar lesiones personales graves. ADVERTENCIA No intente modifi car este producto o crear accesorios que no fueron recomendados para usar con este producto. Cualquier alteración o modifi cación se considerará como mal uso y podrá resultar en una condición peligrosa que conducirá a posibles lesiones personales serias. ADVERTENCIA Desenchufe siempre el cable de la bujía cuando monte alguna pieza. INSTALACIÓN Y DESINSTALACIÓN DEL TUBO

SUPERIOR Y EL TUBO DE FUELLES

principal y fíjelo con una pinza de bloqueo.

2. Conecte el tubo superior al tubo de fuelles. Fije el tubo

superior con la pinza de bloqueo.

3. Para desinstalarlo, afl oje las pinzas de bloqueo con

una llave hexagonal. Tire el tubo superior y el tubo de fuelles de la carcasa principal. INSTALACIÓN Y DESINSTALACIÓN DE LOS TUBOS

1. Alinee las pestañas de cierre levantadas del tubo

inferior con las ranuras del tubo superior. Deslícelos para unirlos y gírelos para fi jarlos.

2. Fije la boquilla y el tubo inferior alineando la pestaña

de bloqueo levantada del tubo inferior con la ranura levantada de la boquilla.

3. Para desinstalarlos, levante la pestaña de bloqueo

con un destornillador plano, gire el tubo y la boquilla para soltarlos y retírelos de la salida de la carcasa principal. AJUSTE DE LAS CORREAS DE LA CINTURA Y ARNÉS ADVERTENCIA Ajuste bien el arnés antes de arrancar el soplador para evitar el riesgo de lesiones. Para ajustar el conjunto de correas del arnés: ■ El soplador debe estar en posición de funcionamiento antes de ajustar las correas del arnés. Meta el brazo por la correa del arnés hasta el hombro, y repita la acción para el otro hombro. ■ Existen dos posiciones de ajuste de la altura posibles que puede utilizar para ajustar fácilmente el arnés. ■ Deslice la hebilla superior del arnés a partir de la ranura de ajuste y colóquela en la altura que desee. ■ Apriete (tire hacia abajo la correa) o afloje (levante la pestaña de la hebilla de la correa) cada correa del arnés según sea necesario hasta que las dos estén ajustadas en una posición de uso que le resulte cómoda. ■ Debe apretar o aflojar la correo del pecho hasta que la ajuste en una posición de uso que le resulte cómoda. Para ajustar el conjunto de correas de la cintura: ■ Debe apretar o aflojar la correo de la cintura hasta que la ajuste en una posición de uso que le resulte cómoda. UTILIZACIÓN ADVERTENCIA La gasolina es extremadamente infl amable y explosiva. Un incendio o una explosión de la gasolina les provocarán quemaduras a usted y a otros.40 Español (Traducción de las instrucciones originales)

MEZCLA DEL COMBUSTIBLE

Ver fi gura 3. ■ Este producto utiliza un motor de dos tiempos y consume una mezcla de gasolina y aceite de dos tiempos. Mezcle gasolina sin plomo y aceite para motores de dos tiempos en un contenedor de gasolina homologado y limpio. ■ El motor está certificado para funcionar con gasolina sin plomo para uso de automoción con un octanaje mínimo de 91 ([R + M] / 2). ■ No utilice ningún tipo de combustible previamente mezclado / lubricante de estaciones de servicio de combustible, ya que estos incluyen el combustible previamente mezclado / lubricante destinado a ciclomotores, motocicletas, etc. ■ Utilice exclusivamente aceite de síntesis para motores de 2 tiempos. No utilice combustible de automóvil ni combustible para motores fueraborda de dos tiempos. ■ Mezcle un 2% de lubricante sintético en 2 tiempos en la gasolina. Lo que equivale a una proporción de 50:1. ■ Mezcle perfectamente el combustible y vuélvalo a mezclar antes de repostar. ■ Mezcle pequeñas cantidades. No mezcle cantidades que no vaya a consumir en un período de 30 días. Le recomendamos que utilice un aceite de síntesis para motores de 2 tiempos con estabilizador de combustible.

■ Limpie la superficie que rodea el tapón de combustible para evitar la contaminación. ■ Afloje lentamente el tapón. ■ Vierta la mezcla de combustible con cuidado en el depósito. Evite derramar la mezcla. Antes de volver a poner el tapón, limpie e inspeccione la junta de estanqueidad. ■ Vuelva a poner el tapón inmediatamente y apriételo a mano. Limpie con un trapo el combustible que se haya derramado. Aléjese 9m (30 pies) del lugar de repostaje antes de arrancar el motor. OBSERVACIÓN: Es normal que el motor emita humos durante y después del primer uso. ADVERTENCIA Apague siempre el motor antes de llenarlo de combustible. Nunca ponga combustible en una máquina en funcionamiento o con el motor caliente. Aléjese al menos 9 m del lugar de repostaje antes de arrancar el motor. No fume.

INICIO Y PARADA DEL MOTOR

Ver fi gura 4. ADVERTENCIA Nunca encienda o arranque el motor en un área cerrada o poco ventilada. La inhalación de humos de escape puede resultar mortal.

Para arrancar un motor en frío:

1. Pulse el cebador 10 veces.

OBSERVACIÓN: Después del 10º prensado, el combustible debe ser visible en el cebador. Si no, continúe haciendo presión hasta que el combustible sea visible.

2. Desbloquear el control de velocidad.

3. Coloque la palanca del cebador en la posición “A”.

4. Tire de la empuñadura de arranque hasta que el motor

intente arrancar. No tire de la palanca de arranque más de 5 veces.

5. Coloque la palanca del cebador en la posición “B”.41

Español (Traducción de las instrucciones originales) borde exterior de una pila de restos. No sople nunca directamente en el centro de una pila de restos. ■ Utilice la máquina sólo a horas razonables - no muy temprano por la mañana o tarde por la noche cuando pueda molestar a otras personas. Respete las horas establecidas en las leyes locales. ■ Para reducir los niveles de sonido, limite el número de piezas del equipo utilizadas en todo momento. ■ Utilice el producto en la menor velocidad posible que permita realizar la tarea. ■ Compruebe el equipo antes de utilizarlo, especialmente el silenciador, las entradas de aire y los filtros de aire. ■ Utilice rastrillos o escobillas para soltar los residuos antes de utilizar el producto. Humedezca ligeramente las superficies cubiertas de polvo. ■ Ahorre agua utilizando sopladores mecánicos en lugar de mangueras para multitud de aplicaciones de jardinería y cuidado del césped, incluyendo zonas como desagües, vallas, patios, parrillas, porches y jardines. ■ Vigile dónde se encuentran niños, mascotas, ventanas abiertas o coches recién lavados, y sople los restos hacia otro lugar de manera segura. ■ Use la extensión completa de la boquilla del soplador para que el flujo de aire pueda funcionar cerca del suelo. ■ Limpie el material después de utilizar sopladores u otros equipos. ■ Deshágase de los restos correctamente. ADVERTENCIA No coloque el soplador sobre o cerca de restos sueltos de basura. Los restos de basura pueden ser absorbidos por el orifi cio de entrada de aire dañando como resultado la unidad.

6. Tire de la palanca de arranque hasta que el motor

arranque. No tire de la palanca de arranque más de 6 veces. OBSERVACIÓN: Si el motor no enciende, regrese a la posición del estrangulador “A” y repita el proceso empezando por el paso 3.

7. Deje que el motor funcione durante 10 segundos

antes de utilizar el producto. Para arrancar un motor en caliente:

1. Bloquee el control de velocidad.

2. Coloque la palanca del cebador en la posición “B”.

3. Tire de la palanca de arranque hasta que el motor

arranque. No tire de la palanca de arranque más de 6 veces.

4. Deje que el motor funcione durante 10 segundos

antes de utilizar el producto. Para detener el motor: Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición de apagado (O).

REARRANQUE EN CALIENTE DEL MOTOR

Cuando lo utilice en temperaturas ambiente más cálidas, puede ser necesario un tiempo adicional de enfriado antes de volver a arrancar el motor. Al repostar combustible, deje siempre que el motor se enfríe al menos cinco minutos antes de añadir combustible al depósito. Para rearrancar el motor: ■ Coloque la palanca del obturador en posición “A” hasta escuchar un chasquido. ■ Coloque la palanca del cebador en la posición “B”. OBSERVACIÓN: No presione el gatillo del acelerador antes de tirar de la cuerda de arranque o tendrá que repetir los primeros dos pasos. ■ Tire de la palanca de arranque hasta que el motor arranque.

Ver fi gura 5. ■ Meta el brazo por la correa del arnés hasta el hombro, y repita la acción para el otro hombro. Ajuste la correa hasta encontrar una posición cómoda. Consulte la sección Ajustar el arnés y las cintas de la cintura anterior en el manual. ■ Quítese el producto de la espalda para empezar. Para empezar a utilizar el producto, consulte la sección Encender y detener anterior en el manual. ■ Vuelva a ponerse el soplador. El producto se debe utilizar en el lado derecho del operario. ■ Para evitar dispersar restos, sople alrededor del42 Español (Traducción de las instrucciones originales)

RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Si estas soluciones no resuelven el problema póngase en contacto con su proveedor de servicio autorizado.

PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN

El motor no se enciende. No hay bujía. Compruebe que hay chispa. Quite la bujía. Vuelva a colocar el tapón de la bujía y coloque la bujía en el cilindro metálico. Tire de la cuerda de arranque y compruebe que haya chispa en la punta de la bujía. Si no hay chispa, repita la prueba con una nueva bujía. Sin combustible Pulse el depósito del cebador hasta que esté lleno de combustible. Si el depósito no se llena, el sistema de suministro de combustible primario está bloqueado. Póngase en contacto con el servicio técnico autorizado. Si el depósito del cebador se llena, puede que el motor se desborde; siga con el siguiente elemento. El motor se ha ahogado.

1. Gire el producto para que el orifi cio de la bujía mire

2. Coloque la palanca del estrangulador en la posición

“B” y tire del cordón de arranque 10-15 veces. Esto eliminará el exceso de combustible del motor.

3. Retire todo el combustible del producto.

4. Limpie y vuelva a colocar la bujía.

5. Limpie las fugas de combustible y muévase al menos

a 9 metros de distancia antes de volver a arrancarlo.

6. Tire del asa de arranque 3 veces con la palanca del

estrangulador en la posición “B”.

7. Si el motor no se enciende, coloque la palanca

del estrangulador en la posición “B” y repita el procedimiento normal de encendido.

8. Si el motor sigue sin arrancar, repita el procedimiento

con una bujía nueva. Resulta difícil tirar de la cuerda de arranque. Póngase en contacto con el servicio técnico autorizado. El motor arrancará pero no acelera. El motor tarda unos tres minutos en calentarse. Deje que el motor se caliente por completo. Si el motor no acelera transcurridos tres minutos, póngase en contacto con un distribuidor de servicio. El motor se enciende pero solo funciona a alta velocidad con el cebador en la posición intermedia. El carburador necesita un ajuste. Póngase en contacto con el servicio técnico autorizado. El motor no alcanza la velocidad máxima y/o produce demasiado humo. La mezcla de combustible y lubricante no es correcta. Utilice una mezcla reciente de gasolina y aceite para motores de dos tiempos en la proporción correcta. El fi ltro de aire está sucio. Limpie el fi ltro de aire. Consulte la sección "Limpieza del fi ltro de aire" en la sección "Mantenimiento" de este manual. La pantalla apagachispas está sucia. Póngase en contacto con el servicio técnico autorizado. El motor arranca, funciona y acelera, pero no funciona en ralentí. Es necesario ajustar el tornillo de ralentí en el carburador. Póngase en contacto con el servicio técnico autorizado.43 Español (Traducción de las instrucciones originales)

PROGRAMA DE MANTENIMIENTO

Antes de cada uso Al cabo de 1 mes o 20 horas de funcionamiento Cada 3 meses o 50 horas de funcionamiento Cada 6 meses o 100 horas de funcionamiento Cada año o al cabo de 300 horas de funcionamiento Compruebe el lubricante del motor

Cambie el lubricante del motor

Compruebe el fi ltro del aire ■ Limpie el fi ltro de aire. ■ Cambie el fi ltro del aire ■ Compruebe/ajuste la bujía ■ Reemplazo del fi ltro de combustible

Compruebe/ajuste el ralentí ■ Limpie la pantalla apagachispas

Sustitúyalo por un nuevo parachispas

Limpie el depósito de combustible y el filtro

Compruebe la manguera de combustible

Inspeccionar el filtro de combustible

Reemplazo del filtro de combustible

Compruebe todas las conexiones de manguera

Inspeccione el respiradero de vapor del depósito de combustible (si está instalado)

Inspeccione el depósito de carbón (modelos con carburador únicamente)

1. Estas tareas deben ser efectuadas solo por el centro de servicio cualifi cado.

AVISOS DE SEGURANÇA DO SOPRADOR

2. Actuador do acelerador

CONDICIONES DE APLICACIÓN DE LA GARANTÍA DE RYOBI

Además de cualquier derecho legal derivado de la compra, este producto está cubierto por una garantía que se indica a continuación.

1. El periodo de garantía es de 24 meses para consumidores y comienza en

la fecha en que se comprara el producto. Dicha fecha debe documentarse con una factura u otro comprobante de compra. El producto está diseñado y concebido únicamente para el uso privado del consumidor. Por lo tanto, no se ofrece garantía en caso de uso profesional o comercial.

2. Existe la posibilidad de ampliar el periodo de garantía respecto a una parte

de la gama de herramientas de jardinería (CA/CC) durante el periodo descrito más arriba y mediante el registro en el sitio web www.ryobitools. eu. La elegibilidad de las herramientas para que se amplíe el periodo de garantía se muestra claramente en las tiendas o en el embalaje y está incluida en la documentación del producto. El usuario nal tiene que registrar en línea sus herramientas recientemente adquiridas en un plazo de 30 días a partir de la fecha de compra. El usuario nal podrá registrarse para obtener la garantía ampliada en su país de residencia si este aparece en la lista del formulario de registro en línea cuando esta opción sea válida. Además, los usuarios nales deberán dar su consentimiento al almacenamiento de los datos necesarios para el acceso en línea y tienen que aceptar los términos y condiciones. El recibo de conrmación de registro, que se envía por correo electrónico, y la factura original que muestra la fecha de compra servirán como comprobante para la garantía ampliada.

3. La garantía cubre todos los defectos del producto durante el periodo de

garantía debido a fallos de mano de obra o material en la fecha de compra. La garantía se limita a la reparación o sustitución y no incluye ninguna otra obligación como, por ejemplo, daños accidentales o consecuentes. La garantía no es válida si se ha usado mal el producto, se ha usado contraviniendo el manual de instrucciones o se ha conectado de forma incorrecta. Esta garantía no es aplicable a: – ningún daño en el producto que sea consecuencia de un mantenimiento inadecuado – ningún producto que haya sido alterado o modificado – ningún producto en el que los marcados de identificación originales (marca comercial, número de serie) se hayan borrado, modificado o eliminado – ningún daño provocado por no seguir el manual de instrucciones – ningún producto que no sea CE – ningún producto que haya sufrido un intento de reparación por parte de un profesional no cualificado o sin la autorización previa de Techtronic Industries. – ningún producto conectado a un suministro eléctrico inadecuado (amperios, voltaje, frecuencia) – ningún producto usado con una mezcla de combustible inadecuada (combustible, aceite, porcentaje de aceite) – ningún daño causado por influencias externas (químicas, físicas, impactos) o sustancias extrañas – desgaste normal de piezas de repuesto – uso inadecuado, sobrecarga de la herramienta – uso de accesorios o piezas no aprobados – Cualquier ajuste periódico o limpieza de mantenimiento de los carburadores – Componentes (piezas y accesorios) sujetos al desgaste natural incluyendo, entre otros, pomos de golpes, correas de transmisión, embragues, cuchillas de cortasetos o cortacésped, arneses, cable del acelerador, escobillas de carbono, cables eléctricos, púas, discos de fieltro, pasadores de enganche, ventiladores de soplador, tubos de aspiración y de soplado, bolsas y correas de aspiración, barras guías, cadenas de sierra, mangueras, herrajes de conectores, boquillas pulverizadoras, ruedas, lanzas pulverizadoras, bobinas interiores, carretes exteriores, líneas de corte, bujías, filtros de aire, filtros de gas, cuchillas de compostaje, etc.

4. Para su mantenimiento, el producto debe enviarse o presentarse a una

estación de servicio de RYOBI autorizada que gure en la siguiente lista de direcciones de estaciones de servicio por países. En algunos países, su distribuidor RYOBI local se responsabiliza de enviar el producto a la compañía de servicio de RYOBI. Cuando se envíe un producto a una estación de servicio de RYOBI, este debe estar empaquetado de forma segura sin contenidos peligrosos como gasolina, marcado con la dirección del remitente y acompañado de una breve descripción del fallo.

5. Una reparación / sustitución con esta garantía es gratuita. No constituye

una ampliación ni un nuevo comienzo del periodo de garantía. Las piezas o herramientas intercambiadas pasan a ser de nuestra propiedad. En algunos países, los gastos de envío o correo tendrá que pagarlos el remitente. Sus derechos legales derivados de esta compra de la herramienta no se verán afectados.

6. Esta garantía es válida en la Unión Europea, Suiza, Islandia, Noruega,

Liechtenstein, Turquía y Rusia. Fuera de estas zonas, póngase en contacto con su distribuidor de RYOBI autorizado para determinar si es aplicable otra garantía.

SERVICIO TÉCNICO AUTORIZADO

Para encontrar el servicio técnico autorizado más cercano, visite http:// uk.ryobitools.eu/header/service-and-support/service-agents.IT

DECLARACIÓN EC DE CONFORMIDAD

Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Por la presente declaramos que los productos Soplador de mochila Marca: Ryobi Número de modelo: RBL42BP Intervalo del número de serie: 46208301000001 - 46208301999999 está en conformidad con las siguientes Directivas Europeas 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC según última modificación 2012/46/EU, EN 15503:2009+A2:2015, EN ISO 14982:2009, EN ISO 3744:2010 Nivel de potencia acústica medido: 108.4 dB(A) Nivel de potencia acústica garantizado: 110 dB(A) Método de evaluación de la conformidad del anexo V de la Directiva 2000/14/ EC, modicada por la Directiva 2005/88/EC. Floyd Jeffrey Nesom (BSME) Director sénior de Ingeniería Winnenden, Dec. 29, 2016 Autorizado para elaborar la ficha técnica: Alexander Krug, Administrador Ejecutivo Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany