RBL42BP - Lövsug RYOBI - Gratis bruksanvisning och manual
Hitta enhetens manual gratis RBL42BP RYOBI i PDF-format.
Vanliga frågor - RBL42BP RYOBI
Användarfrågor om RBL42BP RYOBI
0 fråga om denna apparat. Svara på dem du kan eller ställ din egen.
Ställ en ny fråga om denna apparat
Ladda ner instruktionerna för din Lövsug i PDF-format gratis! Hitta din manual RBL42BP - RYOBI och ta tillbaka ditt elektroniska enhet i hand. På denna sida publiceras alla dokument som behövs för att använda din enhet. RBL42BP av märket RYOBI.
BRUKSANVISNING RBL42BP RYOBI
Svenska (Översättning från originalinstruktioner)
Säkerhet, prestanda och tillförlitlighet har varit högsta prioritet vid utformningen av din ryggburna blåsmaskin.
ANVÄNDNINGSOMRÅDE
Den ryggburna blåsmaskinen är enbart avsedd för användning utomhus under torra förhållanden med god belysning.
Produkten är inte avsedd för användning av barn eller personer med fysiska, mentala eller emotionella funktionshinder.
Produkten är avsedd för att blåsa lätt skräp som gräs, löv och annat trädgårdsskräp.
Använd inte produkten till något annat än vad som anges ovan.
WARNING
Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner. Om du inte följer varningarna och anvisningarna kan du orsaka elektrisk stöt, brand och allvarlig skada. Spara dessa varningar och instruktioner för senare behov.
WARNING
Låt aldrig barn eller personer som inte känner till dessa instruktioner använda maskinen. Lokala regler kan åldersbegränsa användningen av gräsklipparen.
ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
- En del regioner har regelverk som begränsar produktens användning till vissa funktioner. Ta kontakt med lokala myndigheter för information.
■ Låt inte barn eller icke utbildade personer använda produkten.
■ Läs igenom instruktionerna noga. Bekanta dig med reglagen och rätt användning av produkten.
■ Starta eller driv aldrig motorn i ett slutet eller dåligt ventilerat område. Inandning av avgasångor kan leda till dödsfall.
■ Rensa upp på arbetsområdet innan arbetet påbörjas. Ta bort alla föremål som stenar, glasbitar, spikar, vajerbitar eller tråd som kan fara iväg långt med luften.
■ Använd alltid hörselskydd vid användning av produkten. Produkten är extremt bullrig och kan ge permanenta hörselskador om inte säkerhetsföreskrifter för att begränsa exponering, minska buller och använda hörselskydd följs.
■ Använd alltid heltäckande skyddsglasögon vid användning av produkten. Tillverkaren rekommenderar starkt användning av ansiktsskydd eller heltäckande skyddsglasögon. Vanliga glasögon eller solglasögon
skyddar inte tillräckligt. Föremål kan när som helst kastas i väg i hög hastighet av den kraftfulla luftströmmen och studsa på hårda ytor i riktning mot användaren.
- Vid användning av produkten ska du alltid använda ordentliga skodon och långa byxor. Använd inte maskinen barfota eller med öppna sandaler. Undvik att bära kläder som sitter löst eller som har hängande bälten och slips.
■ Bär inga löst sittande kläder eller smycken som kan fastna i rörliga delar eller sugas in i luftintag. Sätt upp hår som är längre än till axlarna så att det inte trasslas in i rörliga delar.
■ Se upp för kringflygande föremål; håll alla åskådare, barn och husdjur på minst 15 meters avständ.
■ Använd enbart maskinen under lämpliga tider – inte tidigt på morgonen eller sent på kvällen när det kan störa omgivningen.
■ Använd kratta eller kvast för att lossa skräpet innan du använder produkten.
■ Använd aldrig produkten i lättantändlig atmosfär.
■ Använd aldrig produkten om du är trött, sjuk eller påverkad av alkohol, droger eller medicin.
■ Kontrollera före användning så att reglage och säkerhetsanordningar fungerar som de ska.
■ Använd produkten i rekommenderat läge och enbart på fast, jämnt underlag.
■ Kör inte maskinen på asfalterad eller grusad mark där utskjutet material skulle kunna orsaka skada.
■ Kontrollera höljet före varje användning. Se till att skydd och handtag sitter på plats och är ordentligt säkrade. Byt ut slitna eller skadade delar i hela satser för att bibehålla balansen. Byt ut skadade eller oläsliga skyltar.
■ Håll alla kylluftsintag fria från skräp.
■ Använd aldrig maskinen i närheten av människor, speciellt barn, eller husdjur.
■ Använd inte produkten i dåligt väder, speciellt inte om det finns risk för åskoväder.
■ Använd endast i god belysning. Operatören måste ha god överblick över arbetsområdet för att upptäcka potentiella faror.
■ Användning av liknande maskiner i närheten ökar risken för både hörselskador och för andra personer i närheten av arbetsområdet.
■ Se till att du har ordentligt fotfäste i lutningar. Gå. Spring aldrig.
■ Ha alltid ett bra fotfäste och en god balans. Sträck dig inte. Att sträcka sig kan resultera i balansförlust.
Svenska (Översättning från originalinstruktioner)
■ Använd aldrig verktyget med defekta skydd eller utan att säkerhetsanordningarna, som skräpuppsamlaren, är på plats.
- Modifera inte maskinen på något sätt och använd inte delar eller tillbehör som inte rekommenderats av tillverkaren.
WARNING
Om produkten tappas, utsätts för hårda slag eller börjar vibrera onormalt mycket ska produkten omedelbart stoppas och kontrolleras för eventuella skador eller orsak till vibrationerna. Eventuella skador ska repareras ordentligt eller bytas ut av ett auktoriserat servicecenter.
■ Rör inte vid omgivningen runt ljuddämpare eller motorn, dessa delar blir heta när apparaten används.
■ Stoppa motorn och låt produkten svalna innan du fyller på bränsle.
■ För bränslepåfyllning och -blandning, välj ett område med god ventilation och på avständ från antändningskällor som gnistor eller lägor och antändliga material.
■ Rök inte när du blandar bränsle eller fyller på bränsletanken.
■ Blanda och förvara bränsle i en behållare som är avsedd för bränsle.
■ Se till att lämplig typ av brandsläckare finns i närheten om bränsle skulle fatta eld.
- Kom ihåg att spänna fast bränsletanken före du startar motorn. Kontrollera om det finns något bränsleläckage.
■ Torka upp eventuellt bränslespill. Se till att ha ett avständ på minst 9 meter från bränslepåfyllningsplatsen innan motorn startas.
■ För att minska risken för olycksfall genom kontakt med roterande delar, stoppa alltid motorn och koppla från tändstiftskontakten. Se till att alla rörliga delar har stannat helt och hålet före:
- att lämna produkten utan tillsyn
• ta bort blockeringar
- kontroll, underhåll eller arbete på maskinen
- inspektering av produkten efter kollision med ett främmande föremål
■ Stoppa omedelbart motorn vid olycksfall eller fel. Använd inte produkten igen innan den har kontrollerats i sin helhet av en auktoriserad serviceverkstad.
WARNING
Din produkt är försedd med en axelsele. Justera selen omsorgsfullt så att den bekvämt bär upp vikten av produkten och häng upp anordningen på ryggen med blåsröret vid din högra sida.
WARNING
Ta reda på snabbkopplingsmekanismen och testa den innan du börjar använda maskinen. Korrekt användning av den kan förhindra allvarliga skador i nödfall. Bär aldrig extrakläder över selen eller på annat sätt förhindra åtkomsten till snabbutlösningen.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR BLÅSARE
■ Använd en ansiktsmask om förhållandena är dammiga. Det minskar risken för skador på grund av damminandning.
■ Om det är dammigt ska du fukta ytorna innan arbetet.
■ Använd inte apparaten i närheten av öppna fönster.
■ Använd hela blåsmunstycket så att luftströmmen kommer nära marken och är effektiv.
■ Rikta inte utblåsmunstycket mot andra människor eller djur.
■ Placera aldrig föremål i blåsrören.
- Placera inte produkten ovanpå eller nära löst skräp. Skräp kan sugas in i luftintaget och eventuellt skada enheten.
KVARSTÄENDE RISKER
Även om produkten används enligt instruktionerna går det inte att eliminera alla eventuella riskfaktorer. Följande risker kan uppkomma under bruk och användaren ska vara extra uppmärksam för att undvika följande:
■ Skada orsakad av vibration.
- Använd alltid rätt verktyg för jobbet. Håll ordentligt i handtagen och begränsa arbetstid och exponering.
■ Hörselskada orsakad av oljud.
- Använd hörselskydd och begränsa exponeringen.
■ Skador från föremål som kastas ut med blåsrörets luftström.
– Använd alltid lämpligt ögonskydd.
RISKMINSKNING
Det finns rapporter om att vibrationer från handhållna verktyg kan bidra till ett tillstånd som kallas Raynauds syndrom för vissa personer. Symptomen brukar vara att det sticker i fingrarna och att de domnar bort; fingrarna kan
Svenska (Översättning från originalinstruktioner)
också bli vita, särskilt vid kyla. Ärftliga faktorer, kyla och fukt, diet, rökning och arbetsrutiner tros alla bidra till att orsaka dessa symptom. Det fi nns förebyggande åtgärder som du kan vidta för att försöka minska vibrationernas påverkan:
■ Håll dig varm när du arbetar i kallt väder. Använd handskar för att hålla händer och handleder varma under användning. Kyla har rapporterats som en viktig del i utvecklandet av Raynauds syndrom.
- Träna och rör på dig efter varje användningstillfälle för att öka blodcirkulationen.
■ Ta ofta pauser från arbetet. Begränsa tiden du utsätter dig varje dag.
Upphör omedelbart om du upplever några av dessa symptom och uppsök din läkare.
WARNING
Risk för person- eller slitageskador vid användning av verktyget under lång tid. Om verktyget används under längre perioder krävs regelbundna pauser.
UNDERHÅLL
WARNING
Använd enbart ersättningsdelar och tillbehör från tillverkaren. Om inte kan det eventuellt orsaka skador, sämre resultat och kan upphäva garantin.
WARNING
Att serva produkten kräver extrem försiktighet och kunskap och bör endast utföras av en kvalificerad servicetekniker. Vid service ska produkten lämnas till auktoriserat servicecenter. Använd endast identiska utbytesdelar när produkten servas.
■ Stoppa motorn, låt produkten svalna och försäkra dig om att alla rörliga delar har stannat fullständigt. Koppla från tändstiftskontakten innan du utför underhålls- eller rengöringsarbeten.
■ Du kan göra de justeringar och reparationer som beskrivs i den här manualen. För alla andra reparationer ska godkänt servicecenter kontaktas.
■ Efter rengöring ska maskinen alltid rengöras med en mjuk torr trasa.
■ För att vara säker på att produkten är säker att använda, kontrollera alla muttrar, bultar och skruvar regelbundet för att säkerställa att de är åtdragna ordentligt. Skadade delar skall repareras ordentligt
eller bytas ut av en auktoriserad servicefirma.
■ Lämna produkten till auktoriserat servicecenter för utbyte av skadade eller oläsbara etiketter.
RENSA BLOCKERADE RÖR
■ För att minska risken för olycksfall genom kontakt med roterande delar, stoppa alltid motorn och försäkra dig om att alla rörliga delar har stannat fullständigt.
■ Ta bort blåsrören för att kontrollera om det föreligger en blockering. Rensa rören vid behov.
■ Sätt tillbaka blåsarrören innan du startar produkten.
RENGÖRING AV LUFTFILTRET
Se bild 6.
Ett blött eller smutsigt luftfi Iter ger startproblem, prestandaförlust och förkortad livslängd hos motorn. Luftfi ltret måste kontrolleras och rengöras efter fem timmars drift. Inspektera och rengör oftare vid användning under dammiga förhållanden.
För bästa prestanda bör luftfi Itret bytas ut varje år.
För att rengöra luftfiltret:
- Tryck på fliken på luftfilterhöljet för att öppna luftfi Iterhöljet.
- Avlägsna skyddet.
- Lyft i kanten på luftfi ltret och dra loss det.
- Tvätta luftfi ltren med varmt tvålvatten.
- Skölj och vrid ur för att torka.
- För att montera tillbaka luftfiltret, för in flikarna i skårorna och lås på plats.
NOTERA: Se till att filtret sitter ordentligt inuti kåpan. Installeras fi Itren felaktigt tränger smuts in i motorn, vilket orsakar ett snabbt motorslitage.
RENGÖRING AV UTBLÅSET, LJUDDÄMPAREN OCH GNISTFÅNGAREN
NOTERA: Beroende på typ av bränsle, typ och mängd av smörjmedel och/eller dina arbetsförhållanden, avgasöppning, ljuddämpare och/eller gnistfångaren kan blockeras av kolavsättningar. Om du märker att din bensindrivna apparat arbetar med sämre prestanda kan du behöva avlägsna dessa avlagringar och återställa prestandan. Vi rekommenderar starkt att detta endast utförs av behörig servicepersonal.
Gnistskyddet måste rengöras eller bytas ut efter 50 timmars användning eller en gång om året för att säkerställa att produkten fungerar korrekt. Gnistfångarna kan fi nnas på olika platser, beroende på vilken modell du har köpt. Kontakta närmaste distributör med service för information om var gnistfångaren sitter på din modell.
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG UK TR
Svenska (Översättning från originalinstruktioner)
WARNING
För att undvika brandrisk, använd aldrig blåsmaskinen utan gnistskyddet på plats.
TANKLOCK
WARNING
Ett läckande bränslelock utgör en brandfara och måste bytas ut omedelbart.
Bränslelocket har en tätningspackning och en backventil för att släppa in luft. En igensatt backventil ger dålig motorprestanda. Om prestandan förbättras när bränslelocket lossas kan kontrollventilen vara felaktig. Byt ut tanklocket om det behövs.
Kontrollera att bränslelocket inte är korsgångat när du sätter tillbaka det, då detta leder till läckage.
BRÄNSLEFILTER
Försörjningen av bränsle till motorn passerar genom ett fi liter för att eventuella föroreningar ska förhindras nå motorn. Föroreningar i bränslet kan orsaka dålig prestanda och skada på motorn.
Bränslefi Itret är en komponent som inte kan servas och måste bytas av auktoriserad serviceverkstad.
BYTA TÄNDSTIFT
Se bild 7.
Produktens motor använder ett Champion RCJ4-tändstift. Använd en exakt ersättning.
- Ta bort tändstiftshuvan.
- Lossa tändstiftet genom att vrida det i moturs riktning med en skiftnyckel.
- Avlägsna tändstiftet.
-
Inspektera det nya tändstiftet. Tändstiftet måste ha korrekt avständ och vara fritt från avsättningar för att motorn ska fungera på bästa sätt. Det korrekta avständet är 0.63 mm. För att öka avständet kan jordningselektroden (övre) böjas. För att minska avständet är det bara att försiktigt knacka elektroden mot hårt underlag.
-
Sätt in det nya tändstiftet för hand i cylindern, vrid medurs.
■ Dra åt med en skiftnyckel. Vridmoment till 24,40 Nm minimum, 29,82 Nm maximum. Överdriv inte åtdragningen.
WARNING
Var noga med att inte korsgänga tändstiftet. Korsgängning kommer att skada produkten allvarligt.
■ Stoppa produkten och låt den svalna före transport eller förvaring.
■ Ta bort allt främmande material från produkten.
■ Töm ut allt bränsle från tanken i en behållare som är godkänd för bensin. Kom ihåg att sätta tillbaka bränsletankens lock och dra åt det ordentligt.
■ Kör motorn tills den stannar. Detta avlägsnar allt bränsle som kan förstöras och lämna lacker och gummiämnen i bränslesystemet.
- Om tillämpligt, töm ut allt smörjmedel från motorn till en behållare godkänd för smörjmedel. Kom ihåg att sätta tillbaka smörjmedelslocket ordentligt.
■ Förvara produkten på en sval, torr och väl ventilerad plats som är oåtkomlig för barn och befinner sig på tillbörligt avständ från antändningskällor.
■ Förvara på avständ från frätande medel, t.ex. trädgårdskemikalier och vägsalt.
■ Förvara den inte utomhus.
- Vid transport ska produkten säkras mot rörelser eller fallande för att förhindra personskador eller att produkten skadas.
■ Bär eller transportera aldrig produkten när den är igång.
■ Följ alla lagar och förordningar beträffande säker förvaring och hantering av bensin.
Korttidsförvaring (mindre än en månad)
■ Stoppa produkten och låt den svalna före transport eller förvaring.
■ Ta bort allt främmande material från produkten.
■ Förvara produkten på en sval, torr och väl ventilerad plats som är oåtkomlig för barn och befinner sig på tillbörligt avständ från antändningskällor.
■ Förvara på avständ från frätande medel, t.ex. trädgårdskemikalier och vägsalt.
■ Förvara den inte utomhus.
SYMBOLER
Några av dessa symboler kan användas till detta verktyg. Studera dem noggrant och lär dig dess betydelse. Korrekt tolkning av dessa symboler gör användning av verktyget säkrare och bättre.
Svenska (Översättning från originalinstruktioner)
















Förebyggande åtgärder som berör din säkerhet.
För att minska risken för skador måste användaren läsa, och förstå användningsmanualen innan han eller hon använder produkten.
Använd alltid heltäckande skyddsglasögon vid användning av produkten.
Använd alltid hörselskydd vid användning av produkten.
Risk för att långt här dras in i luftintaget
Använd inte produkten utan att blåsarrören satts på plats.
Risk för indragning av löst sittande plagg i luftintaget.
Kör inte produkten medan dörren till luftintaget är osäkrad.
Se upp med kringkastade eller fl ygande föremål. Håll alla närvarande på minst 15 meters avständ.
Roterande fl äktar. Se till att hålla händer och fötter borta från öppningarna när produkten är igång.
Använd blyfri bensin avsedd för bilar med ett oktanvärde på 91 ([R+M]/2) eller mer.
Använd 2-taktsolja för luftkylda motorer.
Blanda bränsleblandningen noggrant och före varje påfyllning.
För att minska risken för skador ska kontakt med varma ytor undvikas.
Sätt tändningskontakten i läge "0" (AV).
Lås upp spaken för automatisk hastighetsreglering.
Ställ in choke-spaken på läget A.
Ställ in choke-spaken på läget B.













Dra i startgreppet tills motorn försöker starta.
Tryck på primerknappen 10 gånger.
Kör produkten.
Låt motorn arbeta i 10 sekunder innan du använder produkten.
Dra Snobblossningsflik
Choke-läge A
Choke-läge B
Start av kall motor
Start av varm motor
Detta verktyg uppfyller alla standarder i de EU-länder där det kan köpas.
EurAsian överensstämmelsesymbol
Ukrainskt märke för överensstämmelse
Garanterad ljudnivå är 110 dB
Rök inte när du blandar bränsle eller fyller på bränsletanken.
Följande signalord och betydelser är avsedda att beskriva risknivåer associerade med produkten:
FARA
Indikerar en överhängande farlig situation som kan, om den inte undviks, resultera i dödsfall eller allvarlig skada.
WARNING
Indikerar en potentiellt farlig situation som kan, om den inte undviks, resultera i dödsfall eller allvarlig skada.
PÄMINNELSE
Indikerar en potentiellt farlig situation som kan, om den inte undviks, resultera i mindre eller medelstora skador.
Svenska (Översättning från originalinstruktioner)
PÂMINNELSE
Utan säkerhetssymbol
Visar på en situation som kan orsaka skada på egendom.
LÄR KÄNNA PRODUKTEN
Se bild 1.
- Övre rör
- Avtryckare med hastighetsreglage
- Fast läge
- Tändningsströmbrytare
- Sele och höftremmar kan justeras
NOTERA: Remmarna är av snabbkopplingstyp.
- Chokespak
- Nedre rör
- Bälgrör
- Munstycke
- Primergummi
MONTERING
UPPACKNING
Den här produkten kräver montering.
■ Ta försiktigt ur produkten och tillbehören ur kartongen. Kontrollera att alla föremål som står med på packsedeln finns med.
WARNING
Använd inte produkten om några av de delar som anges på packsedeln redan är monterade när du öppnar lådan. Delarna på packsedeln har inte monterats av tillverkaren och kräver att kunden installerar dem. Om du använder en produkt som kan ha monterats felaktigt kan det resultera i allvarliga personskador.
■ Undersök produkten noggrant och se till att inga skador har uppstätt under frakten.
■ Kasta inte bort förpackningsmaterialet förrän du har kontrollerat och provat produkten.
■ Ring Ryobis servicecenter för hjälp om några delar är skadade eller saknas.
PACKLISTA
■ Ryggburen blåsmaskin
■ Övre rör
■ Bälgrör
■ Nedre rör
■ Munstycke
■ Läsklämmor
■ Sele och höftremmar kan justeras
■ Flaska med smörjmedel för tvåtaktsmotorer
■ Användarhandbok
■ Illustrationsblad
NOTERA: Läs och plocka bort alla hängade etiketter. Förvara dem tillsammans med manualen från tillverkaren.
WARNING
Om några delar är skadade eller saknas, använd inte denna produkt innan delarna har bytts ut. Användning av produkten med skadade eller saknade delar kan leda till allvarlig personskada.
WARNING
Försök inte att modifi era denna produkt eller skapa tillbehör till den som inte är rekommenderade för denna produkt. Sådana modifi kationer anses som felanvändning och det kan resultera i en farlig situation som kan leda till allvarlig personskada.
WARNING
Koppla alltid ur tändstiftets kabel då du monterar delar.
IHOPSÄTTNINGEN OCH ISÄRTAGNING AV DET ÖVRE RÖRET OCH BÄLGRÖRET
Se bild 2.
- Sätt fast bälgröret i höljets utgång och säkra det med en låsklämma.
- Sätt fast det övre röret i bälgröret. Säkra det övre röret med hjälp av låsklämman.
- För att plocka isär, lossa låsklämmorna med hjälp av en sexkantsnyckel. Dra loss det övre röret och bälgröret från höljet.
IHOPSÄTTNINGEN OCH ISÄRTAGNING AV DE NEDRE RÖREN OCH MUNSTYCKET
Se bild 2.
- Passa in de upphöjda låsfl ikarna på det nedre röret mot spåren på det övre röret. För ihop och säkra ordentligt genom vridning.
- Säkra munstycket och det nedre röret genom att passa in den upphöjda läsfliken på det nedre röret mot den upphöjda skåran på munstycket.
- För att plocka isär, lyft upp läsfl iken med en platt skruvmejsel, rotera röret och munstycket för att låsa upp och koppla loss från utgången i höljet.
Svenska (Översättning från originalinstruktioner)
JUSTERA SELE OCH HÖFTREMMAR
PÄMINNELSE
Justera remmarna på selen före start av blåsaren för att undvika skaderisk.
Så här justerar du selningen:
- Bläsmaskinen ska vara i arbetsläge innan du justerar selens remmar. Stick in armen i selremmen och häng upp den över axeln, upprepa samma sak för andra axeln.
■ Det finns två möjliga höjdjusteringspositioner som kan användas för enkel justering av selen.
■ Flytta selens övre spänne från justeringsspåret och placera det i önskat höjdläge.
■ Dra åt (dra nedåt i remmen) eller lossa (lyft upp fliken på remspännet) varje selrem efter behov, tills var och en är justerad till en bekväm arbetsposition.
■ Bröstremmen ska dras åt eller lossas tills den justerats till en bekväm arbetsposition.
Så här justerar du höftselningen:
■ Höftremmen ska dras åt eller lossas tills den är justerad till en bekväm driftsposition.
ANVÄNDNING
WARNING
Bensin är mycket lättantändligt och explosivt. Bensinbrand eller -explosion kommer att bränna dig och andra.
BLANDA BRÄNSLET
Se bild 3.
■ Denna produkt drivs av en tvåtaktsmotor och kräver att bensin blandas med tvåtaktsolja. Blanda blyfri bensin och tvåtaktsolja i en ren behållare som godkänts för bensin.
■ Denna motor är godkänd för användning med blyfri bensin för bilar med en oktanhalt på 91 ([R + M]/2) eller högre.
■ Använd inte någon typ av färdig blandning med bensin och smörjmedel från bensinstationer, inte heller en färdig bensin-/smörjmedelsblandning som är avsedd för mopeder, motorcyklar etc.
■ Använd endast syntetisk tvåtaktsolja. Använd inte fordonsolja eller 2-takts utombordsolja.
■ Blanda 2 % syntetisk tvåtaktsolja i bensinen. Detta är en proportion på 50:1.
■ Blanda bränslet noga och före varje tankning.
■ Blanda i små kvantiteter. Blanda inte större kvantiteter än som kan användas under en 30-dagarsperiod. Vi rekommenderar användning av en syntetisk tvåtaktsolja som innehåller en bränslestabilisator.

text_image
20 mL = 40 mL = 60 mL = 80 mL = 100 mL = + 50:1 (2%)TANKNING
■ Rengör ytan runt bränslelocket för att förhindra förorening.
■ Lossa bränslelocket långsamt.
■ Häll försiktigt bränsleblandningen i bränsletanken. Undvik spill. Rengör och inspektera packningen innan du sätter tillbaka bränslelocket.
■ Sätt omedelbart tillbaka bränslelocket och dra åt för hand. Torka upp eventuellt bränslespill. Förfytta dig 9m (30ft) bort från påfyllningsstället innan motorn startas.
NOTERA: Det är normalt att motorn ryker under och efter första användningen.
WARNING
Stäng alltid av motorn innan du fyller på bränsle. Fyll aldrig på bränsle i en maskin medan motorn är igång eller varm. Förfl ytta dig minst 9 m bort från tankningsstället innan motorn startas. Rökning förbjuden.
STARTA OCH STOPPA MOTORN
Se bild 4.
WARNING
Starta eller driv aldrig motorn i ett slutet eller dåligt ventilerat område. Inandning av avgasångor kan leda till dödsfall.
Svenska (Översättning från originalinstruktioner)

text_image
1 X10 2 3 A + ≤5x 4 B + ≤6x 5 3 6 4 10° 1 2 B + ≤6x 3 6För att starta en kall motor:
- Tryck på primerknappen 10 gånger.
NOTERA: Efter det 10:e trycket ska bränsle vara synligt i primerknappen. Om inte, fortsätt att trycka tills bränsle är synligt.
-
Lås upp farthällaren.
-
Ställ in choke-spaken på läget "A".
-
Dra i startgreppet tills motorn försöker starta. Dra inte i startsnöret mer än 5 gånger.
-
Ställ in choke-spaken på läget "B".
-
Dra i startsnöret tills motorn startar. Dra inte i startsnöret mer än 6 gånger.
NOTERA: Om motorn inte startar, återgå till läget "A" för choken och upprepa processen med början från steg 3.
- Låt motorn arbeta i 10 sekunder innan du använder produkten.
För att starta en varm motor:
-
Lås hastighetsstyrningen.
-
Ställ in choke-spaken på läget "B".
-
Dra i startsnöret tills motorn startar. Dra inte i startsnöret mer än 6 gånger.
-
Låt motorn arbeta i 10 sekunder innan du använder produkten.
För att stanna motorn:
Ställ på/av-brytaren i läget för av (O).
HET OMSTART AV MOTORN
Vid arbete i varmare omgivande temperaturer kan en längre avsvalningsperiod behövas för att motorn ska starta om. Vid bränslepåfyllning; låt alltid motorn svalna av i minst fem minuter innan du fyller på bränsle i tanken.
För att starta motorn:
■ För choke-spaken till "A"-läget tills du hör ett klickande ljud.
■ Ställ in choke-spaken på läget "B".
NOTERA: Tryck inte in gasen innan du har dragit ut startgreppet och repet. Om så sker måste de två första stegen upprepas.
■ Dra i startsnöret tills motorn startar.
ANVÄNDA PRODUKTEN
Se bild 5.
■ Stick in armen i selremmen och häng upp den över axeln, upprepa samma sak för andra axeln. Justera remmen till ett bekvämt läge. Se avsnittet "Justera sele och midjeremmar" tidigare i denna bruksanvisning.
■ Ta av produkten från ryggen för att starta den. För att starta produkten, se avsnittet "Starta och stoppa" tidigare i denna bruksanvisning.
■ Sätt igång blåsaren på nytt. Produkten ska användas på operatörens högra sida.
■ För att undvika spridning av skräp, blås längs ytterkanterna av en skräphög. Blås aldrig i mitten av en skräphög.
■ Använd enbart maskinen under lämpliga tider – inte tidigt på morgonen eller sent på kvällen när det kan störa omgivningen. Respektera de tider som anges i lokala bestämmelser.
■ För att sänka ljudnivån, begränsa antalet utrustningskomponenter som används samtidigt.
- Driv produkten med lägsta möjliga gashastighet för arbetet.
■ Kontrollera din utrustning före drift, speciellt ljuddämpare, luftintag och luftfilter.
■ Använd kratta eller kvast för att lossa skräpet innan du använder produkten. Om det är dammigt ska du fukta ytorna innan arbetet.
- Spara vatten genom att använda eldrivna blåsmaskiner i stället för slangar för ett antal gräsmatte- och trädgårdstillämpningar, inklusive områden som avlopp, siktar, gårdsplaner, galler, verandor och trädgårdar.
■ Var uppmärksam på barn, husdjur, öppna fönster eller nytvättade bilar, och var försiktig när du blåser bort skräp.
FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG UK TR
Svenska (Översättning från originalinstruktioner)
■ Använd blåsarmunstyckets förlängning så att luftströmmen kan verka nära marken.
■ Städa upp efter att du använt blåsmaskiner eller annan utrustning.
■ Avyttra skräp på rätt sätt.
PÅMINNELSE
Placera inte blåsaren ovanpå eller nära löst skräp. Skräp kan sugas in i luftintaget och eventuellt skada enheten.
Svenska (Översättning från originalinstruktioner)
FELSÖKNING
Kontakta din auktoriserade serviceagent om dessa lösningar inte åtgärdar problemet.
| PROBLEM MÖJLIG ORSAK LÖSNING | ||
| Motorn startar inte. | Ingen gnista. | Kontroller om en gnista fi nns. Avlägsna tändstiftet. Sätt tillbaka tändstiftslocket och placera tändstiftet på metallcylindern. Dra i startarvajern och kontrollera om det fi nns en gnista vid tändstiftets spets. Om ingen gnista fi nns, upprepa testet med ett nytt tändstift. |
| Ingen bensin | Tryck på påfyllningsblåsan till blåsan fylls med bränsle. Om blåsan inte fylls är det primära bränsleförsörjningssystemet blockerat. Kontakta en serviceagent. Om påfyllningsblåsan fylls kan motorn ha översvämmats, fortsätt till nästa punkt. | |
| Motorn har fl ödats för mycket. | 1. Vrid produkten så att tändstiftshålet är riktat mot marken.2. Ställ in choke-spaken på läget “B” och dra i snörstarten 10-15 gånger. Detta för bort överfl ödigt bränsle från motorn.3. Ta bort allt bränsle från produkten.4. Rengör och sätt tillbaka tändstiftet.5. Torka upp utspillt bränsle och fl ytta dig minst nio meter bort innan du startar igen.6. Dra i starchandtaget 3 gånger med choke-spaken i läget “B”.7. Om motorn inte startar, ställ choke-spaken i läget “B” och upprepa den normala startproceduren.8. Upprepa med ett nytt tändstift, om motorn inte startar. | |
| Startrepet är för trögt. Kontakta en serviceagent. | ||
| Motorn startar men vill inte accelerera. | Motorn behöver ungefär tre minuter för uppvärmning. | Låt motorn värmas upp helt och hållet. Om motorn inte accelererar efter tre minuter, kontakta en distributör med service. |
| Motorn startar men kan bara köras vid högt varvtal med halv choke. | Förgasaren behöver ställas in. | Kontakta en serviceagent. |
| Motorn när inte full hastighet och avger stora mängder rök | Smörjning-/bränsleblandningen är felaktig. | Använd nytt bränsle och korrekt blandning med tvåtaktsolja. |
| Luftfi ltret är smutsigt. | Rengör luftfiltret. Se Rengör luftfiltret i Underhällssektionen i denna manual. | |
| Gnistfångaren är smutsig. Kontakta en serviceagent. | ||
| Motorn startar, körs och accelererar men går inte på tomgång. | Tomgångsskruven på karburatorn behöver justeras. | Kontakta en serviceagent. |
Svenska (Översättning från originalinstruktioner)
UNDERHÅLLSSCHEMA
| Före varje användning | Efter 1:a månaden eller 20 timmars drift | Var 3:e månad eller 50 timmars drift | Var 6:e månad eller 100 timmars drift | Varje år eller efter 300 timmars drift | |
| Kontrollera motorsmörjmedel ■ | |||||
| Byt motorsmörjmedel ■ | ■ | ||||
| Kontrollera luftfi Iter ■ | |||||
| Rengör luftfi Itret. ■ | |||||
| Byta luftfi Iter ■ | |||||
| Kontrollera/justera tändstift ■ | |||||
| By tut bränslefi Iter ■ | |||||
| Kontrollera/Justera tomgångsvarvtalet | ■ | ||||
| Rengör gnistfångaren ^1 | ■ | ||||
| Ersätt med en ny gnistfångare ^1 | ■ | ||||
| Kontrollera /Justera ventilspel ^1 | ■ | ||||
| Rengör bränsletank och filter ^1 | ■ | ||||
| Kontrollera bränsleslangen ■ | |||||
| Inspektera bränslefiltret ■ | |||||
| By tut bränslefilter ■ | |||||
| Kontrollera alla slangkopplingar ■ | |||||
| Inspektera bränsletankens ångventil (om sådan finns) | ■ | ||||
| Inspektera kolbehållare (endast modeller med förgasare) | ■ |
- Dessa poster bör endast utföras av en auktoriserad serviceverkstad.
ANVISNINGAR:
■ Underhåll ska utföras oftare om produkten används i dammig miljö.
- När produkten har uppnätt de maximala driftsiffror som anges i tabellen skall underhåll fortfarande utföras i enlighet med de tids- eller timintervall som anges i denna bruksanvisning.
■ Bær eller transporter aldri produktet när det går.
Nederlands Svenska Dansk Norsk Suomi Magyar
| Productgegevens Produktspecifikationer Produktspecifikationer Produktspecifikasjoner Tuotteen | teknisettiedot | Termék müszaki adatai | ||||
| Rugzakblazer | Rygburen blåsmaskin | Rygsæksblæser | Rygsekkbáser | Selässä kannettavapuhallin | Háti lombfúvó | |
| Model | Modell | Model | Modell | Malli | Típus | RBL42BP |
| Cilinderinhoud motor | Motorförskjutning | Motor, slagvolumen | Motorens slagvolum | Moottorin iskutilavuus | Hengerürtartalom | 42 cm^3 |
| Luchtsnelheid | Luftflöde | Lufthastighed | Lufthastighet | Ilman nopeus | Levegő sebessége | 298 km/h |
| Luchtvolume | Luftvolym | Luftvolumen | Luftvolum | Ilmamäärä | Levegötérfogat | 14,4 m^3/min |
| Maximale motorprestaties | Maximal motorprestanda | Maksimum motorydeevne | Maksimal motorytelse | Moottorin maksimitehokkuus | A motor legnagyobbteljesítménye | 1.61 kW |
| Maximale toerental van de motor | Maximalt rotationsvarvtalhos motom | Motorens maksimalerotationsfrekvens | Maksimalt turtall påmotoren | Moottorin maksimikier-rosluku | A motor maximálisforgási frekvenciája | 7 600/min |
| Aangewezen snelheid bij stationair draaien | Recommenderadmotorhastighet vidtomgångskörning | Anbefalet mo-torhastighed i tomgang | Anbefalt motorturtall påtomgang | Suositeltu moottorintyhjäkäyntinopeus | Javasolt motorfordulatszám alapjáraton | 2 800 -3 600/min |
| Motortoerental bij stationair draaien aanpassen met de stationairschroef | Motorvarvtal vidtomgång genom justering av tomgångsskruven | Motorhastighed vedtomgang ved justering aftomgangsskruven | Motorturtall ved tomgangved justering av tom-gangsskruen. | Moottorin joutokäyntinopeus joutokäyntiruuviásäätämällä | A motor fordulatszámaalapjáraton az üresjáraticsavar beállításával | 0 - 4 500/min |
| Brandstofverbuik bij maximaal motorver-mogen | Bränsleförbrukning vidmax motoreffekt | Brændstofforbrug vedmax motoreffekt | Drivstofforbruk vedmaks. motorytelse | Polttoaineen kulutusmoottorin huiputeholla | Üzemanyag-fogyasztásmaximális motorteljesítményen | 1,2 L /h |
| Brandstoftankvolume | Bränsletanksvolym | Brændstoftank-volumen | Drivstofftankvolum | Polttoainesäiliön tilavuus | Üzemanyagtartálytérfogata | 0,75 L |
| Gewicht (zonder brandstof) | Vikt (utan bränsle) | Vægt (uden brændstof) | Vekt (uten drivstoff) | Paino (ilman polt-toainetta) | Súly (üzemanyag nélkül) | 8,2 kg |
| A-gewogen emissie-geluidsdrukniveau bij de positie van de gebruiker (in overeenstemming met bijlage A van EN15503:2009+A2:2015) | A-viktad ljudtrycksnivá som emitteras påoperatörens plats(enligt Annex A i EN15503:2009+A2:2015) | A-vægtet lydryksniveau i operatörens position (i henhold til bilag A til EN15503:2009+A2:2015) | A-veid utslippsly-dtrykkniva i operatörens posisjon (i samsvar medTillegg A til EN15503:2009+A2:2015) | A-painotettu äänenpaineen taso käyttäjän kohdalla (EN15503:2009+A2:2015-standardin liitteen Amukaan) | A súlyozású kibocsátotthangnyomásszint a kezelő helyén (az EN15503:2009+A2:2015 A.függeléke szerint) | |
| Draaiende motor | Racing | Tophastighed | Rusing | Huipponopeudella | Max. fordulatszám | 102,9 dB (A) |
| Motor in vrijloop | Tomgångskörning | Tomgang | Tomgang | Tyhjäkäynnillä | Alapjárat | 90,4 dB (A) |
| Equivalent ( L_PAeq ) | Motsvarande ( L_PAeq ) | Äkvivalent ( L_PAeq ) | Tilsvarende ( L_PAeq ) | Ekvivalentti ( L_PAeq ) | Egyenértékű ( L_PAeq ) | 102,3 dB (A) |
| Onzekerheid | Osäkerhet | Usikkerhed | Usikkerhet | Epätarkkuus | Bizonytalanság | 2,5 dB (A) |
| A-gewogen geluidsniveau (in overeenstemming met bijlage A van EN15503:2009+A2:2015) | A-vägd ljudeffektsnivä(enligt Annex A i EN15503:2009+A2:2015) | A-vægtet lydef-fektniveau (i henholdtil bilag A til EN15503:2009+A2:2015) | A-vektet lydeffektnivä(i samsvar medTillegg A til EN15503:2009+A2:2015) | A-painotettu äänenteho (EN15503:2009+A2:2015-standardin liitteen Amukaan) | A-súlyozott hangtelje-sítményszint (az EN15503:2009+A2:2015A. függeléke szerint) | |
| Draaiende motor | Racing | Tophastighed | Rusing | Huipponopeudella | Max. fordulatszám | 108,6 dB (A) |
| Motor in vrijloop | Tomgångskörning | Tomgang | Tomgang | Tyhjäkäynnillä | Alapjárat | 90,8 dB(A) |
| Equivalent ( L_WAeq ) | Motsvarande( L_WAeq ) | Äkvivalent ( L_WAeq ) | Tilsvarende ( L_WAeq ) | Ekvivalentti ( L_WAeq ) | Egyenértékű ( L_WAeq ) | 108,6 dB (A) |
| Onzekerheid | Osäkerhet | Usikkerhed | Usikkerhet | Epätarkkuus | Bizonytalanság | 2,5 dB (A) |


English Français Deutsch Español Italiano Português
| Declared A-weighted emission sound pressure level at operator's position (in accordance with ISO 4871) | Niveau déclaré de pression sonore pondéré-A au niveau de l'opérateur Niveau d'émission sonore (selon ISO 4871) | Angegebener A-bewerteter Schalldruckpegel an der Position des Anwenders (gemäß ISO 4871) | Nivel declarado de presión sonora ponderado A en la posición del operario (de acuerdo con ISO 4871) | Livello di pressione sonora pesato A dichiarato alla posizione dell'operatore (in accordo con la direttiva ISO 4871) | Nivel de pressão sonora ponderado A na posição do operador declarado (em conformidade com ISO 4871) |
| Racing | En fonctionnement | Hohe Drehzahl | En funcionamiento | In funzione | Em funcionamento |
| Idling | Au ralenti | Leerlauf | Al ralenti | Al mínimo | Ao ralenti |
| Declared A-weighted sound power level (in according with ISO 4871) | Niveau déclaré de puissance sonore pondéré-A Niveau d'émission sonore (selon ISO 4871) | A-bewerteter Schalleistungspegel (in according with ISO 4871) | Nivel declarado de potencia sonora ponderado A (de acuerdo con ISO 4871) | Livello di pressione sonora pesato A dichiarato (in accordo con la direttiva ISO 4871) | Nivel de potência sonora ponderado A declarado (em conformidade com ISO 4871) |
| Racing | En fonctionnement | Hohe Drehzahl | En funcionamiento | In funzione | Em funcionamento |
| Idling | Au ralenti | Leerlauf | Al ralenti | Al mínimo | Ao ralenti |
| Conformity assessment method to Annex V Directive 2000/14/EC amended by 2005/88/EC. | Méthode d'évaluation de la conformité à l'annexe V Directive 2000/14/CE modifiée par 2005/88/CE. | Konformitätsbewertungsmethode gemäß Anhang V Vorschrift 2000/14/EC, erweitert um 2005/88/EC. | Método de evaluación de conformidad con la Directiva Anexo V 2000/14/EC enmendada por 2005/88/EC. | Valutazione di conformità ai sensi dell'Allegato V della Direttiva 2000/14/CE così come modificata dalla Direttiva 2005/88/CE. | O método de verificação de conformidade segue o Anexo V da Directiva 2000/14/EC, com a emenda 2005/88/EC. |
| Measured sound power level | Niveau de puissance sonore mesuré | Gemessener Schallleistungspegel | Nivel de potencia acústica medido | Livello di potenza acustica misurato | Nivel de potência sonora medido |
| Guaranteed sound power level | Niveau de puissance sonore garanti | garantierter Schalleistungspegel | Nivel de potencia acústica garantizado | Livello di potenza acustica garantito | Nivel de potência sonora garantido |
| Vibration value at right handle (in accordance with Annex B of EN 15503:2009+A2:2015) | Valeur des vibrations à la poignée droite (selon l'Annexe B de EN 15503:2009+A2:2015) | Vibrationswert an dem rechten Griff (in accordance with Annex B of EN 15503:2009+A2:2015) | Valor de vibración en el asa derecha (según el Anexo B de EN 15503:2009+A2:2015) | Valore vibrazioni manico destro (Secondo quanto indicato dall'Allegato B di EN 15503; 2009+A2:2015) | Valor de vibração no manipulo direito (segundo o Anexo B da norma EN 15503:2009+A2:2015) |
| Racing | En fonctionnement | Hohe Drehzahl | En funcionamiento | In funzione | Em funcionamento |
| Idling | Au ralenti | Leerlauf | Al ralenti | Al mínimo | Ao ralenti |
| Equivalent vibration total value | Valeur totale équivalente des vibrations | Entspricht Gesamtwert der Vibration | Valor total de vibración equivalente | Valore totale delle vibrazioni equivalenti | Valor total da vibração equivalente |
| Uncertainty of vibration measurement | Incertitude de la mesure des vibrations | Unsicherheit der Vibrationsmessung | Incertidumbre en la medición de vibración | Incertezza misura vibrazioni | Incerteza da medição da vibração |


Nederlands Svenska Dansk Norsk Suomi Magyar
| Aangegeven A-gewogen geluidsdrukniiveau op de plaats van de bediener (in overeenstemming met ISO 4871) | Deklarerad A-viktad ljudtrycksnivå vid operatörsplats (enligt ISO 4871) | Deklareret A-vægtet lydtryksniveau ved operatørens position (iht. ISO 4871) | Deklarert A-vektet lydtrykk ved operatørposisjon (iht. ISO 4871) | Ilmoitettu A-painotettu käyttäjään kohdis-tuva äänenpainetaso (standardin ISO 4871 mukaisesti) | Deklarålt A-sülyozott hangnyomåsszint a kezelő helyén (az ISO 4871 szerint) | |
| Draaiende motor | Racing | Tophastighed | Rusing | Huipponopeudella | Max. fordulatszám | 103 dB (A) |
| Motor in vrijloop | Tomgångskörning | Tomgang | Tomgang | Tyhjäkäynnillä | Alapjárat | 91 dB (A) |
| Aangegeven A-gewogen geluidsniveau (in overeenstemming met ISO 4871) | Deklarerad A-viktad ljudeffektnivå (enligt ISO 4871) | Deklareret A-vægtet lydeffektnivå (iht. ISO 4871) | Deklarert A-vektet lydef-fektnivå (iht. ISO 4871) | Ilmoitettu A-painotettu äänenteho (standardin ISO 4871 mukaisesti) | Deklarålt A-sülyozott hangteljesítményszint (az ISO 4871 szerint) | |
| Draaiende motor | Racing | Tophastighed | Rusing | Huipponopeudella | Max. fordulatszám | 112 dB(A) |
| Motor in vrijloop | Tomgångskörning | Tomgang | Tomgang | Tyhjäkäynnillä | Alapjárat | 94 dB(A) |
| Toetsingscriteria voor de conformiteit zijn volgens Bijlage V, richtlijn 2000/14/EG, gewijzigd door 2005/88/EG. | Metod för konformitets-bedömning enligt Bilaga V, direktivet 2000/14/EG, kompletterat med 2005/88/EG. | Metode til overens-stemmelsesvurdering i henhold til bilag V i direktiv 2000/14/EF som ændret i 2005/88/EF. | Samtidig vurderingsme-tode til vedlegg V-direktiv 2000/14/EF endret gjen-nom 2005/88/EF. | Vaatimustenmukaisu-uden arviointimenetelmä: direktiivin 2000/14/EY liite V, muutettu direktiiv-illä 2005/88/EY. | A 2005/88/EK irányelvvel módosított 2000/14/EK irányely V. függelékének való megfelelőség értékelési módszere. | |
| Gemeten geluid-sniveau | Uppmätt ljudef-fektsnivå | Målt støjniveau | Målt lydeffektnivå | Mitattu äänenteho | Mért hangteljesítmé-nyszint | 108,4 dB(A) |
| Gegarandeerd geluidsniveau | Garanterad ljudef-fektsnivå | Garanteret støjniveau | Garantert lydef-fektnivå | Taattu äänenteho Garantált hangtelje-sítményszint | 110 dB(A) | |
| Trillingswaarde aan rechter handvat (in overeenstemming met bijlage B van EN 15503:2009+A2:2015) | Vibrationsvärde vid höger handtag (enligt Annex B i EN 15503:2009+A2:2015) | Vibrationsværdi på højre håndtag (i henhold til bilag B til EN 15503:2009+A2:2015) | Vibrasjonsnivå ved høyre håndtak (i samsvar med Tillegg B til EN 15503:2009+A2:2015) | Tärinäarvo oik-eassa kahvassa (EN 15503:2009+A2:2015 -standardin liitteen B mukaan) | Vibráció értéke a jobb ol-dali fogantyúnál (az EN 15503:2009+A2:2015 B. függeléke szerint) | |
| Draaiende motor | Racing | Tophastighed | Rusing | Huipponopeudella | Max. fordulatszám | 2,7 m/s2 |
| Motor in vrijloop | Tomgångskörning | Tomgang | Tomgang | Tyhjäkäynnillä | Alapjárat | 1,9 m/s2 |
| Equivalente totale trillingswaarde | Samma som totala vibrationsvärdet | Ækvivalent total vibrationsniveau | Tilsvarende totalver-dier for vibrasjoner | Ekvivalentti tärinän kokonaisarvo | Ekvivalens vibráció teljes értéke | 2,6 m/s2 |
| Onzekerheid trillings-meting | Osäkerhet i vibrations-mätningen | Usikkerhed ved vibrationsmåling | Usikkerhet ved vibrasjonsmåling | Tärinämittauksen epätarkkuus | Vibrációmérés bizonytalansága | 1,5 m/s2 |


| Čeština | Русский | Română Polski Slovensko Hrvatski Eesti | ||||
| Technické údaje produktu | Характеристики изделия | Specificațiile produsului | Parametry techniczne | Specifikacije izdelka | Specifikacije proizvoda | Toote tehnilised andmed |
| Zádový fukar | Ранцевая воздуходувка | Tubul suflantei | Dmuchawa pleca-kowa | Nahrbtni puhalnik Ledna | puhalica | Seljaskantav lehepuhur |
| Model | Модель | Model | Model | Model | Model | Mudel |
| Obsah válce | Рабочий объем мотора | Cilindree | Pojemność skokowa silnika | Premik motorja Cilindar | Mootori kubatuur | |
| Rychlost vzduchu | Скорость воздушного потока | Víteză aer | Prędkość powietrza | Hitrost zraka | Brzina zraka | Õhu kiirus |
| Objem vzduchu | Объем воздуха | Volum aer | Objętość powietrza | Prostomina zraka | Količina zraka | Õhu vooluhulk |
| Maximální výkon motoru | Максимальные характеристики двигателя | Performanțele maxime ale motorului | Maksymalne parametry pracy silnika | Največja učinkovitost motorja | Maksimalna učinkovitost motora | Mootori maksimaalne võimsus |
| Maximální frekvence otáčení motoru | Максимальная скорость вращения двигателя | Turația maximă a motorului | Maksymalna prędkość obrotowa silnika | Največja vrtlna frekvenca motorja | Maksimalna rotacijska frekvencija motora | Mootori maksimaalne põörlemiskiirus |
| Doporučené otáčky motoru při volnoběhu | Рекомендуемое значение оборотов двигателя на холостом ходу | Turatje recomandată motor la ralanti | Zalecana prędkość silnika na wolnych obrotach | Priporočena hitrost motorja v prostem teku | Preporučena brzina motora kod praznog hoda | Mootori soovitatav tühikäigukiirus |
| Otáčky motoru na volnoběh nastavením šroubu volnoběhu | Обороты двигателя на холостом ходу регулируются с помощью винта холостого хода | Turația la ralanti ajustând şurubul de reglare al ralantiului | Prędkość silnika na wolnych obrotach, regulacja za pomocą śruby regulacyjnej wolnych obrotów | Hitrost motorja v prostem teku s prilagajanjem vijaka za prosti tek | Brzina motora je u praznom hodu uz pomoć podešavanja vijka za prazan hod | Mootori kiirus tühikäigul tühikäigukruvi regu-leerimisel |
| Spotřeba paliva při maximálním výkonu motoru | Расход топлива при максимальной мощности двигателя | Consum de combustibil la functionare la maxim a motorului. | Zužycie paliwa przy maksymalnej mocy silnika | Poraba goriva pri največji moči motorja | Potrošnja goriva pri maksimalnoj učinkovitosti motora | Kütusekulu mootori maksimaalvõimsusel |
| Objem palivové nádrže | Объем топливного бака | Volum rezervor de combustibil | Pojemność zbiornika paliwa | Prostornina posode za gorivo | Zapremnina spremnika goriva | Kütusepaagi maht |
| Váha (bez paliva) | Вес (без топлива) | Greutate (fără carburant) | Masa (bez paliwa) | Teža (brez goriva) | Težina (bez goriva) | Kaal (ilma kütuseta) |
| Hladina akustického tlaku A v pozici uživatele (v souladu s přílohou A normy EN 15503:2009 +A2:2015) | Взвешенный по кривой А уровень звукового давления на месте оператора (в соответствии с Приложением А стандарта EN 15503:2009+A2:2015) | Presiune sonoră ponderată 'A' la nivelul operatorului (in conformitate cu anexa A din EN 15503:2009+A2:2015) | Poziom dźwięku A w położeniu operatora (zgodnie z aneksem A normy EN 15503:2009+A2:2015) | A-tehtana raven emisij zvočnega tlaka na mestu upravljavca (v skladu z aneksom A v EN 15503:2009+A2:2015) | Na položaju rukovatelja je osjetna A-ocijenjena razina zvučnog tlaka (u skladu s Dodatkom A EN 15503:2009+A2:2015) | A-filtriga korrigeeritud ekvivalentne půsiv helirôhutase töökohalX (vastavalt standardi EN 15503:2009 lisale A+A2:2015) |
| Plný výkon | При работе | Funcjonare | Obroty robocze | Obremenitev | U radu | Töökäik |
| Volnoběh | На холостом ходу | Ralanti | Bieg jałowy | Prosti tek | U praznom hodu | Tühikäik |
| Ekvivalentní (LPAeq) | эквивалентного (LPAeq) | Echivalent (LPAeq) | Równoważny (LPAeq) | Ekvivalent (LPAeq) | Ekvivalentno (LPAeq) | Ekvivalentne (LPAeq) |
| Nejistota | Погрешность | Incertitudine | Niepewność pomiaru | Negotovost | Neodređenost | Määramatus |
| Hladina akustického tlaku vážená funkcí A (v souladu s přílohou A normy EN 15503:2009 +A2:2015) | Уровень А-взвешенной звуковой мощности (в соответствии с Приложением А стандарта EN 15503:2009+A2:2015) | Nivel de putere acustică ponderată A (în conformitate cu anexa A din EN 15503:2009+A2:2015) | A-ważony poziom natężenia hałasu (zgodnie z aneksem A normy EN 15503:2009+A2:2015) | A-izmerjena raven zvočne moči (v skladu z aneksom A v EN 15503:2009+A2:2015) | Ponderirana razina zvučne snage (u skladu s Dodatkom A EN 15503:2009+A2:2015) | A-kaalutud helivõimsuse tase (vastavalt standardi EN 15503:2009 +A2:2015 lisale) |
| Plný výkon | При работе | Funcjonare | Obroty robocze | Obremenitev | U radu | Töökäik |
| Volnoběh | На холостом ходу | Ralanti | Bieg jałowy | Prosti tek | U praznom hodu | Tühikäik |
| Ekvivalentní (LWAeq) | эквивалентного (LWAeq) | Echivalent (LWAeq) | Równoważny (LWAeq) | Ekvivalent (LWAeq) | Ekvivalentno (LWAeq) | Ekvivalentne (LWAeq) |
| Nejistota | Погрешность | Incertitudine | Niepewność pomiaru | Negotovost | Neodređenost | Määramatus |


Lietuviškai Latviski Slovenčina България українська Türkçe
| Gaminio techninés savybés | Produkta specifikácijas | Špecifikácie produktu | Texhнически характеристики | Texhíchni характеристики пристрою | Ürün teknik Özellikleri | |
| Kuprinés tipo pūstuvas | Mugursomas pūtējs Chrbrtový fúkač | Уред за обдухване за носене на грьб | Ранцева повітродувка | Sirt úfleyicisi | ||
| Modelis | Modelis | Modelis | Модел | Модель | Model | RBL42BP |
| Cilindro talpa | Dziněja darba tilpums | Obsah valca | Работен обем | Зміщення двигуна | Motor kayması | 42 cm^3 |
| Oro greitis | Gaisa pārvietošanās | Rýchlost’ vzduchu | Скорост на въздушната струя | Швидкість повітря | Hava hızı | 298 km/h |
| Oro kiekis | Gaisa apjoms Objem vzduchu | Обем на въздушната струя | Об’єм повітря | Hava hacmi | 14,4 m^3/min | |
| Maksimalus variklio našumas | Maksimālā dziněja veiktspėja | Maximálny výkon motora | Максимална производителност на двигателя | Максимальна потужність двигуна | Azami motor performansi | 1.61 kW |
| Maksimalus variklio sukimosi greitis | Maksimālais dziněja apgriezienu skaits | Maximálny počet otáčok motora | Максимална честота на въртене на мотора | Максимальна частота обертання двигуна | Motorun azami dönme frekansi | 7 600/min |
| Rekomenduojamas variklio greitis tuščiaja eiga | leteicamais dziněja ātrums tukšgaită | Odporúčané otáčky motora pri voľnobehu | Препоръчителна скорост на двигателя на празен ход | Рекомендована швидкість двигуна на холостому ходу | Boštayken tavsiye edilen motor hızı | 2 800 - 3 600/ min |
| Variklio tuščiosios eigos greitis reguliuojant tuščiosios eigos sraigtą | Dziněja apgriezieni tukšgaită, regulėjot tukšgaitas regulėšanas skrūvi | Otáčky motora pri voľnobehu nastaveného skrutkou | Скорост на мотора на празен ход чрез регулиране на винта за празен ход | Число обертів двигуна на холостому ходу шляхом регулювання гвинту холостого ходу | Rõlanti vidasını ayarla- yarak boşta motor hızı | 0 - 4 500/min |
| Degalų sąnaudos varikliui veikiant maksimaliu našumu | Degvielas patēriņš ar maksimālu dziněja veiktspėju | Spotreba paliva pri maximálnom výkone motora | Разход на гориво при пълна мощност на двигателя | Витрата палива при максимальній продуктивності двигуна | Maks. Motor Performansında Yakit Tüketümi | 1,2 L /h |
| Degalų bako türis | Degvielas tvertnes tilpums | Objem palivovej nádrže | Обем на горивния резервоар | Об’єм паливного бака | Yakit deposu hacmi | 0,75 L |
| Svoris (be degalų) | Svars (bez degvielas) | Hmotnosť (bez paliva) | Тегло (без гориво) | Bага (без палива) | Ağırlık (yakit hariç) | 8,2 kg |
| A svertinis garso slėgio lygis operatoriaus vietoje (pagal EN 15503:2009+A2:2015 standarto A priedą) | Svērtais izplūdes skaņas spiedi-ena līmenis lietotāja atrašanās pozícijā (saskaņā ar EN 15503:2009+A2:2015 pielikumu A) | A – hladina akustického tlaku v mieste operátora (v súlade s Dodatkom A normy EN 15503:2009+A2:2015) | Ниво на налягането на издавания шум е с равнище A на мястото на оператора (в съответствие с приложение A на EN 15503:2009+A2:2015) | Рівень звукового тиску за шкалою А для оператора пристрою (відповідно до EN 15503:2009+A2:2015 додаткок А) | Kullanıcı pozisyonunda- ki A agirlıklı ses basinci seviyesi (EN ISO 15503:2009+A2:2015, Ек А uyarınca) | |
| Smarkiausias veikimas | Darba veikšana | Beh | Работен режим | Розгін | Çalışır durumda | 102,9 dB (A) |
| Tuščioji eiga | Tukšgaita | Voľnobeh | На празен ход | Холостий хід | Rõlantiye Alma | 90,4 dB (A) |
| Ekvivalentiškas (LPAeq) | Ekvivalents (LPAeq) | Ekvivalentná (LPAeq) | Еквивалентно (LPAeq) | Еквівалент v (LPAeq) | Eş değer (lPAeq) | 102,3 dB (A) |
| Nepastovumas | Nenoteiklība | Neurčitosť | Променливост | Похибка | Belirsiz | 2,5 dB (A) |
| A-svertinis akustinis lygis X(pagal EN 15503:2009+A2:2015 standarto A priedą) | A-līmeņa skaņas jaudas līmenis (saskaņā ar EN 15503:2009+A2:2015 pielikumu A) | Vážená A hladina akus- tického výkonu (v súlade s Dodatkom A normy EN 15503:2009+A2:2015) | Ниво на силата на шума с равнище A (в съответствие с приложение A на EN 15503:2009+A2:2015) | А-зважений рівень звукової потужності (відповідно до EN 15503:2009+A2:2015 додаткок А) | A agirlıklı ses gücü seviyesi (EN ISO 15503:2009+A2:2015, Ек А uyarınca) | |
| Smarkiausias veikimas | Darba veikšana | Beh | Работен режим | Розгін | Çalışır durumda | 108,6 dB (A) |
| Tuščioji eiga | Tukšgaita | Voľnobeh | На празен ход | Холостий хід | Rõlantiye Alma | 90,8 dB(A) |
| Ekvivalentiškas (LWAeq) | Ekvivalents (LWAeq) | Ekvivalentná (LWAeq) | Еквивалентно (LWAeq) | Еквівалент (LWAeq) | Eş değer (LWAeq) | 108,6 dB (A) |
| Nepastovumas | Nenoteiklība | Neurčitosť | Променливост | Похибка | Belirsiz | 2,5 dB (A) |


| Čeština | Русский | Română Polski Slovensko Hrvatski Eesti | ||||
| Deklarovaná hladina akustického tlaku vážená funkcí A v poloze obsluhy (v souladu s ISO 4871) | Заявленный амплитудно-взвешенный уровень звукового давления в рабочем месте оператора (в соответствии с ISO 4871) | Valoare declarată A a nivelului presiunii su-netului la poziția opera-torului (în conformitate cu ISO 4871) | Deklarowane ważone A ciśnienia akustycznego w pozycji operatora (zgodnie z normą ISO 4871) | Deklarirana A-vrednotena raven zvočnega tlaka na položaju upravljavca (v skladu s standardom ISO 4871) | Deklarirana A-ponder-irana razina zvučnog tlaka u položaju operatera Razina emisija buke (u skladu s ISO 4871) | Deklareeritud A-kaalutud heliróhu tase operaatori töö-kohal (vastavalt standardile ISO 4871) |
| Plný výkon При | работe Funcționare Obroty robocze Obremenitev | U radu Töökäik | ||||
| Volnoběh | На холостом ходу | Ralanti | Bieg jałowy | Prosti tek | U praznom hodu | Tühikäik |
| Hladina akustického tlaku (deklarovaná) vážená funkcí A (v souladu s ISO 4871) | Заявленный амплитудно-взвешенный уровень звуковой мощности (в соответствии с ISO 4871) | Valoare declarată A a nivelului puterii sunetu-lui (în conformitate cu ISO 4871) | Deklarowany ważony poziom A mocy akustycznej (zgodnie z normą ISO 4871) | Deklarirana A-vrednote-na raven zvočne moči (v skladu s standardom ISO 4871) | Deklarirana A-ponderirana razina zvučne snage (u skladu s ISO 4871) | Deklareeritud A-kaalutud helivõimsuse tase (vastavalt standardile ISO 4871) |
| Plný výkon При | работe Funcționare Obroty robocze Obremenitev | U radu Töökäik | ||||
| Volnoběh | На холостом ходу | Ralanti | Bieg jałowy | Prosti tek | U praznom hodu | Tühikäik |
| Hadnocení provedeno dle přilohy V směrnice 2000/14/EC ve znění pozdějšího předpisu 2005/88/EC. | Метод оценки соответствия Приложению V Директивы 2000/14/EC с изменениями от 2005/88/EC. | Evaluare de conformi-tate efectuată conform Anexei V din Directiva 2000/14/CE modificată prin 2005/88/CE. | Metoda oceny zgodności z przepisami zgodna z Aneksem V dyrektywy 2000/14/WE zmienionej doku-mentem 2005/88/WE. | Metoda ocenjevanje združljivosti skladno s Prilogo V Direktive 2000/14/ES, spremen-jeno z 2005/88/ES. | Metoda procjene suk-ladnosti prema Dodatku V. Direktivi 2000/14/EZ izmijenjenoj prema 2005/88/EZ. | Vastavushindamismenetlus vastavalt direktivi 2000/14/EÜ lisale V (muudetud direktiiviga 2005/88/EÜ). |
| Změřená hladina akustického výkonu | Измеренный уровень звуковой мощности | Nivelul măsurat al puterii acustice | Zmierzony poziom natężenia hałasu | Izmerjena raven zvočne moči | Izmjerena razina zvučne snage | Mõõdetud helivõimsuse tase |
| Zaručená hladina akustického výkonu | Гарантируемый уровень звуковой мощности | Nivel garantat al puterii acustice | Maksymalny poziom natężenia hałasu | Zajamčena raven zvočne moči | Jamčena razina zvučne snage | Garanteeritud helivõim-suse tase |
| Hodnota vibrací na pravé rukojeti (v souladu s přílohou B normy EN 15503:2009 +A2:2015) | Значение вибрации правой ручки (в соответствии с Приложением В стандарта EN 15503:2009+A2:2015) | Valoarea vibrațiilor în mânerul din dreapta (în conformitate cu anexa B din EN 15503:2009+A2:2015) | Natężenie drgań na uchwycie prawym (zgodnie z aneksem B normy EN 15503:2009+A2:2015) | Vrednost vibracij pri desnem ročaju (v skladu z aneksom B v EN 15503:2009+A2:2015) | Vrijednost vibracija na desnoj ručki (u skladu s Dodatkom B EN 15503:2009+A2:2015) | Vibratsiooni väärtus paremal käepidemel (vastavalt standardi EN 15503:2009 lisale B+A2:2015) |
| Plný výkon При | работe Funcționare Obroty robocze Obremenitev | U radu Töökäik | ||||
| Volnoběh | На холостом ходу | Ralanti | Bieg jałowy | Prosti tek | U praznom hodu | Tühikäik |
| Celková ekvivalentní hodnota vi-brací | Общее эквивалентное значение вибрации | Valoare totală echivalentă vibrații | Równoważne całkowite natężenie drgań | Ekvivalent skupne vrednosti vibracij | Ekvivalent ukupnoj vrijednosti vibracija | Ekvivalentne vibratsiooni koguväärtus |
| Nejistota měření vibrací | Погрешность измерения вибрации | Abaterea la măsurarea vibrațiilor | Niepewność pomiaru natężenia drgań | Negotovost meritve vibracij | Neodređenost mjerenja vibracija | Vibratsiooni mõõtemääramatus |


Lietuviškai Latviski Slovenčina България українська Türkçe
| Deklaruojamas A dažninės charakteristikos garso slėgio lygis operatoriaus vietojeX (pagal ISO 4871 standartą) | Deklarētais A–novērtējuma skaņas spiediena līmenis operatora darba vietā (saskaņā ar ISO 4871) | Deklarovaná vážená A hladina akustického tlaku na pozícii operātora (podľa normy ISO 4871) | Декларирано ниво на шумовото налягане с равнище A на мястото на оператора (в съответствие с ISO 4871) | Заявлене А-звукажений рівень звукового тиску на робочому місці оператора (відповідно до ISO 4871) | Operatôr konumunda Beyan Edilmiş A-ağırlıklı emisyon ses basinç düzeyi (ISO 4871 uyarınca) | |
| Smarkiausias veikimas | Darba veikšana Beh Работен режим Розгін Çalışır durumda | 103 dB (A) | ||||
| Tuščioji eiga | Tukšgaita | Vol’nobeh | На празен ход | Холостий хід | Rõlantiye Alma | 91 dB (A) |
| Deklaruojamas A dažninės charakteristikos garso galios lygisX (pagal ISO 4871 standartą) | Deklarētais A–novērtējuma skaņas intensitātes līmenis (saskaņā ar ISO 4871) | Deklarovaná vážená A hladina akustického výkonu (podľa normy ISO 4871) | Декларирано ниво на силата на шума с равнище A (в съответствие с ISO 4871) | Заявлене А-звукажений рівень звукової потужності (відповідно до ISO 4871) | Beyan Edilmiş A-ağırlıklı ses güç düzeyi (ISO 4871 uyarınca) | |
| Smarkiausias veikimas | Darba veikšana Beh Работен режим Розгін Çalışır durumda | 112 dB(A) | ||||
| Tuščioji eiga | Tukšgaita | Vol’nobeh | На празен ход | Холостий хід | Rõlantiye Alma | 94 dB(A) |
| Atitikties vertinimo metodas pagal Direktyvos 2000/14/EB su pakeitimais, atliktais Direktyva 2005/88/EB, V priedą. | Atbilstības novērtēšanas metode saskaņā ar Direktīvas 2000/14/EK Pielikumu V, kas aizstāta ar direktīvu 2005/88/EK. | Spôsob posūdenia zhody podľa prilohy V smernice 2000/14/ES v znení zmien a doplnkov podľa smernice 2005/88/ES. | Метод за оценка на съответствето съгласно приложение V на Директива 2000/14/EO, изменена от 2005/88/EO. | Метод перевірки відповідності згідно з Додатком V Директиви 2000/14/EC з поправками 2005/88/EC. | 2005/88/AT ile değişik 2000/14/AT Ek V Yönetmeliği uyarınca değerlendirme yönemi uygunluğu. | |
| Išmatuotas akustinis lygis | Izměrītās skaņas jaudas līmenis | Nameraná úroveň hluku | Измерено ниво на шум | Виміряний рівень звукової потужності | Ölçülen ses gücü seviyesi | 108,4 dB(A) |
| Garantuotas akus-tinis lygis | Garantētais skaņas intensitātes līmenis | Garantovaná úroveň hluku | Гарантирано ниво на шум | Гарантований рівень звукової потужності. | Güvenceli ses gücü seviyesi | 110 dB(A) |
| Vibracijos lygis dešinėje rankenoje X (pagal EN 15503:2009+A2:2015 standarto B priedą) | Vibrācijas vērtība pie labā rok-tura (saskaņā ar EN 15503:2009+A2:2015 pielikumu B) | Hodnota vibrācíí na pravej rukovāti (v súlade s Dodatkom B normy EN 15503:2009+A2:2015) | Стойност на вибрациите при дясната ръкохватка (в съответствие с приложение В на EN 15503:2009+A2:2015) | Значення вібрації на правої рукоядці (відповідно до EN 15503:2009+A2:2015 додаткок В) | Sağ tutamakta titreşim değeri (EN ISO 15503:2009+A2:2015, Ek B uyarınca) | |
| Smarkiausias veikimas | Darba veikšana Beh Работен режим Розгін Çalışır durumda | 2,7 m/s2 | ||||
| Tuščioji eiga | Tukšgaita | Vol’nobeh | На празен ход | Холостий хід | Rõlantiye Alma | 1,9 m/s2 |
| Ekvivalentiška bendroji vibracijos vertė | Ekvivalentās vibrācijas kopējā vērtība | Celková hodnota ek-vivalentných vibrācíí | Обща стойност на еквивалентни вибрации | Загальний показник еквіваленту вібрації | Eş değer titreşim toplam değeri | 2,6 m/s2 |
| Vibracijos išmatavimų nepas-tovumas | Vibrācijas mērījuma nenoteiktība | Nespoľahlivost’ meraní vibrācíí | Несигурност на измерването на вибрациите | Похибка вимірювання вібрації | Titreşim ölçümű bilinmiyor | 1,5 m/s2 |


EN RYOBI® WARRANTY APPLICATION CONDITIONS
Förutom eventuella lagstadgade rättigheter som uppstår genom köpet, täcks den här produkten av en garanti som anges nedan.
-
Garantiperioden är 24 månader för konsumenter och börjar gälla från det datum då produkten köptes. Detta datum måste dokumenteras på en faktura eller annat köpbevis. Produkten är utformad och avsedd för konsumenter och privat bruk. Därmed tillhandahålls ingen garanti vid yrkesmässigt eller kommersiellt bruk.
-
Det finns möjlighet att förlänga garantiperioden för en del av utbudet för trädgårsverktyg (AC/DC) under den period som anges ovan genom att använda registreringen på webbplatsen www.ryobitools.eu. De verktyg som är berättigade till en förlängning av garantiperioden visas tydligt i butiker och/eller på förpackningen/och anges i produktdokumentationen. Slutanvändaren behöver registrera hans/hennes nyförvärvade verktyg online inom 30 dagar från köpdatumet. Slutanvändaren kan registrera sig för den förlängda garantin i det land där han/hon bor om landet finns angivet i registreringsformuläret online och där detta alternativ är giltigt. Dessutom måste slutanvändaren ge sitt medgivande till lagring av data vilket krävs vid registrering online samt acceptera villkoren. Bekräftelsekvittot för registreringen som skickas ut via e-post och originalfakturan som visar köpdatumet kommer att gälla som bevis för den förlängda garantin.
-
Garantin täcker alla produktdefekter under garantiperioden som beror på brister i utförande eller material vid köpdatumet. Garantin är begränsad gällande reparation och/eller utbyte och inkluderar inte några skyldigheter inklusive men inte begränsat till oförutsedda skador eller följdskador. Garantin är inte giltig om produkten har missbrukats, använts i strid med bruksanvisningen eller inte anslutits på rätt sätt. Denna garanti täcker inte:
– eventuella skador på produkten som uppstått till följd av felaktigt underhåll
– produkter som har ändrats eller modifierats
– produkter där ursprungliga identifieringsmärkningar (varumärke, serienummer) har målats över, ändrats eller tagits bort
– eventuella skador som uppstått till följd av att bruksanvisningen inte efterfölits
- alla icke CE-produkter
– eventuella produkter som har försökts repareras av en icke-kvalificerad yrkesman eller utan föregående medgivande från Techtronic Industries.
– eventuella produkter som anslutits till felaktig strömförsörjning (ampere, volt, frekvens)
– eventuella produkter som använts med olämplig bränsleblandning (bränsle, olja, oljeprocent)
– eventuella skador som uppstått till följd av yttre påverkan (kemisk, fysisk, stötar) eller främmande ämnen
- olämplig användning, överbelastning av verktyget
– användningen av icke-godkända tillbehör eller delar
– Eventuella periodiska justeringar av eller vid underhållsrengöring av förgasare
- Komponenter (delar och tillbehör) är föremål for naturligt slitage, inklusive men inte begränsat till tryckknappar, drivremmar, koppling, blad till kantrimrar eller gräsklippare, sele, gasreglagevajer, kolborstar, strömsladd, spetsar, filtbrickor, kopplingssprint, blåsfläkt, blås- och sugrör, sugpåse och remmar, styrskenor, sågkedjor, slangar, anslutningsdonrördel, spraymunstycken, hjul, spraystavar, innerrullar, yttersporal, skärtråd, tändstift, luftfilter, gasfilter, sönderdelningsblad osv.
-
Vid service måste produkten skickas eller uppvisas för en RYOBI- auktoriserad servicestation som står angiven för varje land i följande adresslista över servicestationer. I vissa länder tar din lokala RYOBI- återförsäljare på sig ansvaret att skicka produkten till RYOBI- serviceorganisationen. När en produkt skickas till en RYOBI-servicestation, ska produkten paketeras säkert utan något farligt innehåll såsom bensin, markeras med avsändarens adress samt en kort beskrivning av felet.
-
En reparation/ett utbyte under denna garanti är kostnadsfri. Det utgör inte en förlängning eller förnyelse av garantiperioden. Utbyta delar eller verktyg blir vär egendom. I vissa länder måste leveranskostnader eller porto betalas av avsändaren. Dina lagstadgade rättigheter som härrör från köpet av verktyget förblir opåverkade
-
Denna garanti är giltig i Europeiska gemenskapen: Schweiz, Island, Norge, Liechtenstein, Turkiet och Ryssland. Utanför dessa länder, kontakta din auktoriserade RYOBI-återförsäljare för att avgöra om en annan garanti gäller.
AUKTORISERAT SERVICECENTER
Du hittar närmaste auktoriserade servicecenter genom att gå till http://uk.ryobitools.eu/header/service-and-support/service-agents.
FI RYOBI®-TAKUUN SOVELTAMISEHDOT
Härmed deklarerar vi att produkterna
Ryggburen blåsmaskin
Märke: Ryobi
överensstämmer med följande europeiska direktiv
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC enligt
senaste tillägg 2012/46/EU, EN 15503:2009+A2:2015, EN ISO
14982:2009, EN ISO 3744:2010
Uppmätt ljudeffektsnivå: 108.4 dB(A)
Garanterad ljudeffektsnivå: 110 dB(A)
Bedömningsmetod för överensstämmelse Annex V Directive 2000/14/EC med tillägg 2005/88/EC.

CE
Floyd Jeffrey Nesom (BSME)
Godkänd att sammanställa den tekniska filen:
Alexander Krug, VD
Techtronic Industries GmbH
Målt lydeffektnivå: 108.4 dB(A)
Garantert lydeffektnivå: 110 dB(A)
Vurderingsmetode for samsvar til Tillegg V Direktiv 2000/14/EC, endret ved 2005/88/EC.

CE
Floyd Jeffrey Nesom (BSME)
Seniorleder ingenioravdeling