AL-KO Twin 14000 - Bomba de agua

Twin 14000 - Bomba de agua AL-KO - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato Twin 14000 AL-KO en formato PDF.

📄 180 páginas Español ES 💬 Pregunta IA
Notice AL-KO Twin 14000 - page 37
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : AL-KO

Modelo : Twin 14000

Categoría : Bomba de agua

Descarga las instrucciones para tu Bomba de agua en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Twin 14000 - AL-KO y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Twin 14000 de la marca AL-KO.

MANUAL DE USUARIO Twin 14000 AL-KO

1.2 Explicación de símbolos y palabras

de señalización.................................. 38 2 Descripción del producto.......................... 38

2.1 Vista general de las piezas................ 38

3 Instrucciones de seguridad ...................... 39

3.1 Indicaciones generales de seguridad 39

4.1 Montaje del tubo de presión .............. 40

5 Puesta en funcionamiento........................ 40

6.3 Funcionamiento automático............... 41

6.4 Funcionamiento manual .................... 41

6.5 Vaciado hasta el nivel del agua resi-

7.2 Desmontaje/montaje del interruptor

de nivel .............................................. 41

7.3 Montaje/desmontaje del pie ajustable 42

La versión original de este manual de instruc- ciones está en alemán. Todas las demás ver- siones en otros idiomas son traducciones de la versión original.

Conserve siempre este manual de instruccio- nes para poderlo leerlo en caso de que nece- site consultar información sobre el aparato.

Entregue el aparato a otra persona siempre adjuntando el manual de instrucciones.

Lea y tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y advertencias de este manual de instrucciones.

1.1 Símbolos de la portada

Símbolo Significado Antes de ponerlo en marcha, es im- prescindible leer atentamente este manual de instrucciones. Esto es esencial para un trabajo seguro y un manejo sin problemas. Manual de instrucciones No dañar ni cortar el cable de red para evitar descargas eléctricas.ES

38 SUB 10000 - 13000 DS | TWIN 11000 - 14000 | SUB 11000

Descripción del producto

1.2 Explicación de símbolos y palabras de

señalización ¡PELIGRO! Indica una situación de peligro inminente que, en caso de no evitarse, produce lesiones graves o la muerte. ¡ADVERTENCIA! Indica una situación de peligro potencial que, en caso de no evitarse, po- dría producir lesiones graves o la muerte. ¡PRECAUCIÓN! Indica una situación de pe- ligro potencial que, en caso de no evitarse, po- dría producir lesiones de leves a moderadas. ¡ATENCIÓN! Indica una situación que, en caso de no evitarse, podría producir daños materiales. NOTA Indicaciones especiales para una mejor comprensión y manejo.

2 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO

En el presente manual de instrucciones, se descri- ben distintos modelos de bombas. La placa de ca- racterísticas le servirá para identificar el modelo.

2.1 Vista general de las piezas

2.1.1 TWIN (figura A)

N.º Componente 1 Cable de conexión con enchufe 2 Asa 3 Carcasa del motor 4 Boquilla combinada 5 Pie ajustable 6 Ranura de aspiración 7 Boquilla angular 8 Cuerpo de la bomba 9 Tornillos de retención 10 Interruptor de flotador

2.1.2 SUB (figura C)

N.º Componente 1 Cable de conexión con enchufe 2 Asa 3 Carcasa del motor 4 Boquilla combinada N.º Componente 5 Pie ajustable 6 Ranura de aspiración 7 Carcasa del interruptor de nivel 8 Interruptor de nivel

La bomba aspira el líquido de bombeo directa- mente desde la ranura de aspiración y lo hace circular hasta la boquilla combinada de la salida de la bomba. Se enciende y apaga mediante un interruptor de flotador. Ajustando la longitud del cable del interruptor de flotador o el interruptor de nivel en la carcasa se puede adaptar el recorrido de conmutación del interruptor de flotador.

2.3 Posición del pie ajustable

Bombas TWIN Bombas SUB "U" - abajo se puede bom- bear agua limpia o sucia "O" - arriba únicamente se puede bombear agua limpia se puede aspirar agua a un nivel muy bajo

2.4 Protección térmica

La bomba está equipada con un interruptor de protección térmica, que desconecta el motor en caso de sobrecalentamiento. La bomba se vuelve a conectar automáticamente después de un pe- riodo de enfriamiento de 15 a 20 minutos aprox. Utilice la bomba únicamente cuando esté com- pletamente sumergida.

La bomba se ha diseñado para un uso privado en casas y jardines. Solamente se puede em- plear dentro de los márgenes de aplicación con- forme a las características técnicas. La bomba es adecuada para:

Vaciado en caso de inundaciones.

Vaciado de depósitos o trasvase

Drenaje de fuentes y pozos.

Drenaje de desagües y pozos filtrantes La bomba es exclusivamente idónea para el bombeo de los siguientes líquidos:

Agua limpia, agua de lluvia

Agua con cloro467772_j 39 Instrucciones de seguridad

Agua sucia con el 5% máx. de partículas en suspensión

solo en los modelos TWIN

diámetro máx. de grano: véanse los da- tos técnicos Cualquier otro uso distinto o fuera de estos már- genes se considera no conforme a lo prescrito.

2.6 Aplicaciones no previstas

La bomba no se debe emplear en servicio conti- nuo. No es adecuada para el bombeo de las si- guientes sustancias:

Productos o sustancias químicas corrosivos

Líquidos ácidos, inflamables, explosivos o volátiles

Líquidos con una temperatura superior a 35°C

Agua arenosa y líquidos abrasivos

3 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

¡PELIGRO! Peligro al tocar componentes bajo tensión. Una bomba o un alargador defec- tuosos pueden producir lesiones graves.

Desconecte el enchufe de la red inmediata- mente.

Conecte el aparato a un interruptor diferen- cial residual con una intensidad nominal <30mA. ¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones. Los dispositivos de seguridad y protección que estén defectuosos o se hayan anulado pueden provo- car lesiones graves.

Disponga la reparación de los dispositivos de seguridad y protección que estén defectuo- sos.

Nunca anule los dispositivos de seguridad y protección. ¡PRECAUCIÓN! Peligro de lesiones debi- do al agua caliente. Si el aparato está en funcio- namiento durante mucho tiempo contra el lado de presión cerrado (>10min), el agua de la bomba puede calentarse excesivamente y derra- marse sin control.

Desenchufe la bomba de la red y deje que se enfríen la bomba y el agua.

Compruebe el nivel de agua por el lado de aspiración.

Compruebe la estanqueidad de las tuberías.

Compruebe la instalación de la tubería de as- piración y el tubo de presión.

Vuelva a poner en funcionamiento la bomba cuando se hayan solucionado todos los fa- llos.

3.1 Indicaciones generales de seguridad

Este dispositivo puede ser utilizado por per- sonas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experien- cia y conocimiento si son supervisadas o ins- truidas sobre el uso seguro del dispositivo y comprenden los peligros resultantes. Los ni- ños no pueden jugar con el dispositivo.

Aquellas personas que tengan muchas limi- taciones o limitaciones complejas podrían te- ner necesitar más instrucciones de las que aquí se indican.

Las bombas que no estén marcadas como resistentes a las heladas no deben dejarse al aire libre cuando haga heladas.

Nunca levante, transporte o sujete la bomba por el cable de alimentación. No utilice el ca- ble de alimentación para sacar el enchufe de la toma de corriente.

Está prohibido efectuar cualquier variación o modificación de la bomba por cuenta propia. Las reparaciones únicamente las puede rea- lizar nuestro servicio técnico.

Cuando necesite trabajar en el aparato, retire el enchufe. Proteja el enchufe de la hume- dad.

Utilice la bomba y el alargador únicamente si se encuentran en perfecto estado técnico. No se deben usar aparatos defectuosos.

Mantenga una distancia de seguridad con respecto a los animales o desconecte la bomba cuando se aproxime a ellos.ES

3.2 Seguridad eléctrica

La bomba no debe estar en funcionamiento si hay alguna persona en la piscina o el es- tanque de jardín.

La tensión de red de su casa debe coincidir con la tensión de red indicada en los datos técnicos. No utilice otra tensión de alimenta- ción.

El aparato solamente se debe conectar a ins- talaciones eléctricas conforme a DIN/VDE 0100, secciones 737, 738 y 702. Para protec- ción se debe instalar un disyuntor de 10 A y un disyuntor de corriente residual con una corriente residual nominal de 10/30 mA.

Utilice únicamente un alargador que esté previsto para el uso al aire libre - transversal mínima 1,5 mm

. Los rollos de cable siempre deben estar completamente desenrollados.

No se deben utilizar cables de extensión da- ñados o quebradizos.

Antes de cada puesta en funcionamiento, compruebe siempre el estado del alarga- dor.

Si es necesario alargar el cable de conexión, sólo se puede utilizar un cable del tipo H07RN-F y un manguito de fundición. Este trabajo sólo puede ser realizado por un elec- tricista cualificado.

Si el cable de alimentación está dañado, el fabricante, el servicio de atención al cliente de este o una persona con cualificación simi- lar debe sustituirlo para evitar peligros. 4 MONTAJE

4.1 Montaje del tubo de presión

4.1.1 TWIN (figura A)

1. Enrosque el codo de empalme (7) en la sali-

2. Enrosque la boquilla combinada (4) en el co-

1. Enrosque la boquilla combinada (4) en el co-

NOTA La boquilla combinada se puede cor- tar según el tamaño del empalme del tubo. Utilice el tubo de mayor diámetro posible.

1. Gire el pie ajustable (6) hacia la derecha. El

2. Coloque el pie ajustable en la posición "O" o

3. Gire el pie ajustable hacia la izquierda. El pie

ajustable se vuelve a enganchar.

1. Gire el pie ajustable 90° a la izquierda para

ajustarlo en la posición superior.

2. Gire el pie ajustable 90° a la derecha para

ajustarlo en la posición inferior. NOTA La boquilla combinada se puede cor- tar según el tamaño del empalme del tubo. Utilice el tubo de mayor diámetro posible.

¡ATENCIÓN! ¡Peligro de inundación! Si la bomba está averiada puede salirse el agua y causar daños como consecuencia de la inunda- ción.

Tome las medidas necesarias para evitar da- ños por inundaciones a causa de fallos en la bomba.

Asegúrese de que la bomba está apoyada de manera segura sobre el suelo o utilícela col- gada de una cuerda.

Solamente utilice la bomba cuando esté completamente sumergida.

Mantenga la distancia suficiente hasta el fon- do.

Nunca utilice la bomba con un tubo de pre- sión cerrado.

En el caso de los pozos, siempre debe pres- tar atención a las dimensiones correctas.

Abra siempre los pozos con cuidado al pisar. 6 FUNCIONAMIENTO

6.1 Conexión de la bomba

¡ATENCIÓN! ¡Peligro de lesiones auditivas! No se deben aspirar cuerpos sólidos con la bom- ba. El bombeo de arena y otras sustancias abra- sivas daña la bomba.

Preste atención a que no puedan acceder cuerpos sólidos al líquido de bombeo.467772_j 41 Mantenimiento y limpieza

1. Desenrolle el cable de conexión (1) por com-

2. Asegúrese de que los enchufes eléctricos es-

tán colocados en lugares protegidos contra inundaciones. Modelo con interruptor de flotador

1. Modifique la posición de fijación y ajuste los

niveles de conmutación del interruptor de flo- tador (10) individualmente.

2. Fije el cable del interruptor de flotador al

cuerpo de la bomba. La longitud del cable del interruptor de flotador es de 100 mm aprox. Modelo con interruptor de nivel NOTA En caso de un fondo fangoso, areno- so o de piedras, conviene utilizar una placa de base apropiada para la bomba para asegurar su estabilidad.

1. Coloque el interruptor de nivel (8) a la altura

correspondiente para ajustar los niveles de conmutación.

2. Sumerja la bomba en el líquido de bombeo

lentamente. Para esto, mantenga la bomba ligeramente inclinada para que salga el aire que pueda haber en el interior.

3. Conecte el enchufe a la toma de corriente.

La bomba se conecta automáticamente mediante el interruptor de flotador cuando se alcanza un determinado nivel de agua y se desconecta cuando este nivel desciende hasta la altura de desconexión.

6.2 Desconexión de la bomba

1. Retire el enchufe de la toma de corriente.

6.3 Funcionamiento automático

1. Durante el funcionamiento automático, colo-

que el pie ajustable en la posición "U" (abajo) para conseguir el máximo caudal posible.

2. Conecte el enchufe a la toma de corriente.

Modelo con interruptor de flotador

1. Ajuste el conmutador selector del enchufe a

"AUTO" (fig. G). Modelo con interruptor de nivel

1. Suba el interruptor de nivel hasta la altura de

conexión deseada (fig. I). La bomba se conecta automáticamente mediante el interruptor de flotador cuando se alcanza un de- terminado nivel de agua (altura de conexión) y se desconecta cuando este nivel desciende hasta la altura de desconexión, véanse los datos técnicos.

6.4 Funcionamiento manual

El funcionamiento manual permite aspirar el agua residual a un nivel muy bajo. Nivel mínimo de agua para la puesta en marcha: véanse los datos técnicos.

6.5 Vaciado hasta el nivel del agua residual

¡ATENCIÓN! ¡Peligro de lesiones auditivas! Al bombear existe peligro de que la bomba fun- cione en seco y se produzcan daños debido a ello.

Mantenga constantemente la bomba bajo control mientras se bombea agua hasta el ni- vel del agua residual para evitar el funciona- miento en seco de la bomba.

Retire el enchufe de la toma de corriente pa- ra detener la bomba una vez alcanzado el ni- vel del agua residual. Para extraer el agua hasta el nivel del agua resi- dual, coloque el pie ajustable en la posición "O" (arriba):

1. Retire el enchufe de la toma de corriente.

Modelo con interruptor de flotador

1. Ajuste el conmutador selector a "MAN" (fig.

G). La bomba se enciende y comienza a bombear. Modelo con interruptor de nivel

1. Suba el interruptor de nivel hasta la posición

"MAN" (fig. I). NOTA Si no se alcanza el nivel del agua re- sidual, la bomba aspira aire. En este caso, se de- be purgar el aire de la bomba cuando incrementa el nivel del agua y antes de volver a ponerla en funcionamiento.

7 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA

7.1 Limpieza de la bomba

NOTA La bomba se debe limpiar con agua limpia después de bombear agua de piscina o lí- quidos con cloro que dejan residuos.

1. En caso necesario, limpie la ranura de aspi-

ración en la base del bomba con agua limpia.

7.2 Desmontaje/montaje del interruptor de

Suelte el tornillo de fijación (2) y desencaje la carcasa del conmutador de nivel (1) tirando primero hacia arriba y después hacia delante.

2. Limpie el flotador (4) y las guías (3).ES

42 SUB 10000 - 13000 DS | TWIN 11000 - 14000 | SUB 11000

Ayuda en caso de avería

3. Vuelva a colocar el flotador en la guía.

4. Monte la carcasa del interruptor de nivel y

5. Coloque el tornillo de fijación.

7.3 Montaje/desmontaje del pie ajustable

Suelte los tornillos de retención (7) y saque el pie ajustable (6) del cuerpo de la bomba (8).

2. Limpie el pie y el cuerpo de la bomba.

3. Coloque y ajuste el pie en el cuerpo de la

bomba y vuelva a colocar los tornillos de re- tención.

8 AYUDA EN CASO DE AVERÍA

¡PELIGRO! ¡Peligro por descarga eléctri- ca! Al trabajar en la bomba existe peligro de reci- bir una descarga eléctrica.

Antes de realizar cualquier operación para solucionar averías, retire el enchufe de la to- ma de corriente.

Encargue a un electricista especializado las reparaciones de la instalación eléctrica. NOTA En el caso de que no se pueda solu- cionar alguna avería, diríjase al servicio técnico de AL-KO más cercano. Problema Posible causa Solución El motor no funciona. Rodete bloqueado. Eliminar la suciedad en la zona de as- piración. Limpiar a través del orificio de la carcasa del motor en la parte trasera con la herramienta adecuada. El interruptor térmico desco- nectó la bomba. Esperar hasta que el interruptor tér- mico vuelva a encender la bomba. Tener en cuenta la temperatura máxima del líquido de bombeo. Compruebe la bomba. Falta tensión en la red. Comprobar los fusibles, encargar la revisión de la alimentación de co- rriente a un electricista especializado. El interruptor de flotador no re- acciona al incrementar el nivel de agua. Enviar la bomba al servicio técnico de AL-KO. La bomba funciona pero no bombea. Hay aire en el cuerpo de la bomba. Funcionamiento en seco, des- conexión automática a los 90 segundos. Purgar el aire de la bomba mante- niéndola en posición oblicua. Ajuste del pie ajustable correcta- mente. Obstrucción en el lado de aspi- ración. Eliminar la suciedad en la zona de aspiración. Tubo de presión cerrado. Abrir el tubo de presión. El tubo de presión está doblado. Estirar el tubo de presión. Caudal insuficiente Diámetro de tubo demasiado pequeño. Utilizar un tubo de presión mayor. Obstrucción en el lado de aspi- ración. Eliminar la suciedad en la zona de aspiración. Altura de bombeo demasiado alta. Tener en cuenta la altura de bombeo máx. (véanse los datos técnicos).467772_j 43 Almacenamiento Solo bombas con interruptor de nivel La bomba siempre está fun- cionando. El flotador está bloqueado. El interruptor está en una posi- ción incorrecta. Limpiar el flotador. Ajustar el interruptor en la posición correcta. La bomba siempre está apa- gada. El flotador está bloqueado. Nivel de agua demasiado bajo. Limpiar el flotador. 9 ALMACENAMIENTO NOTA Si existe peligro de congelación, de- berá vaciarse completamente el sistema y alma- cenar la bomba en un lugar protegido de hela- das.

10 ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO

Los aparatos eléctricos y electrónicos no pertenecen a la basura doméstica sino que deben eliminarse por separado. El embalaje, el aparato y los accesorios están fa- bricados a partir de materiales reciclables y de- ben desecharse de la manera correspondiente.

11 SERVICIO DE ATENCIÓN AL

CLIENTE/SERVICIO TÉCNICO

Para cuestiones acerca de la garantía, reparacio- nes o piezas de recambio, diríjase al punto de servicio técnico deAL-KO más cercano. Lo en- contrará en la siguiente dirección electrónica: www.alko-garden.com/service-contacts Encontrará más información sobre las piezas de repuesto en: www.alko-garden.com/spareparts

12 INFORMACIÓN SOBRE LA

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD

Por la presente, declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este producto, en la versión que hemos comercializado, cumple los requisitos de las directivas europeas armonizadas, los es- tándares europeos de seguridad y los estándares específicos del producto. La declaración de con- formidad forma parte del manual de instrucciones y se adjunta a la máquina. 13 GARANTÍA Durante el periodo legal de la garantía, nos comprometemos, a nuestra elección, a reparar o sustituir el aparato en caso de defecto de fabricación o material. El periodo de la garantía depende de la legis- lación del país donde se compró el aparato. Nuestra garantía solo tiene validez en los siguien- tes casos:

Se ha seguido el manual de instrucciones

Se manipula el aparato correctamente

Se han utilizado piezas de repuesto originales La garantía no tendrá validez en los siguientes ca- sos:

Intentos de reparación no autorizados

Modificaciones técnicas sin autorización

Un uso inadecuado Quedan excluidos de la garantía:

Los daños de pintura derivados del desgaste normal

Las piezas de desgaste que están identificadas con el marco xxxxxx (x) en la ficha de piezas de repuesto El plazo de garantía comienza con la compra por parte del primer comprador final. La fecha del com- probante de compra será determinante. Diríjase al comercio donde compró el aparato o al servicio de atención al cliente autorizado más cercano con esta declaración y el comprobante de compra original. De acuerdo con esta declaración, los derechos del comprador permanecen intactos frente al vende- dor.IT