Twin 14000 - Bomba de agua AL-KO - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Twin 14000 AL-KO en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre Twin 14000 AL-KO
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Bomba de agua en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Twin 14000 - AL-KO y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Twin 14000 de la marca AL-KO.
MANUAL DE USUARIO Twin 14000 AL-KO
TRADUCCION DEL MANUAL ORIGINAL DE INSTRUCCIONES Índice
1 Acerca de este manual de instrucciones. 37
1.1 Simbolos de la portada 37
1.2 Explicación de SYMBOLS y palabras de sealilization 38
2 Descripción del producto 38
2.1 Vista general de las piezas 38
2.1.1 TWIN (figura A) 38
2.1.2 SUB (figura C) 38
2.2Funcionamento 38
2.3 Posicón del pie ajustable 38
2.4 Proteccion termica 38
2.5 Uso previsto 38
2.6 Aplicaciones no previstas 39
3 Instrucciones de seguridad 39
3.1 Indicaciones generales de seguridad 39
3.2 Seguridad electrica. 40
4 Montaje 40
4.1 Montaje del tubo de presión 40
4.1.1 TWIN (figura A) 40
4.1.2 SUB (figura C) 40
4.2 Ajuste del pie ajustable (figura E). 40
4.2.1 TWIN 40
4.2.2 SUB 40
5 Puesta en funciona 40
5.1 Seguridad 40
6Funcionamento. 40
6.1 Conexión de la bomba 40
6.2 Desconexión de la bomba 41
6.3Funcionamento automática. 41
6.4Funcionamento manual 41
6.5 Vaciado hasta el nivel del agua residual 41
7Mantenimiento y limpieza. 41
7.1 Limpieza de la bomba 41
7.2 Desmontaje/montaje del interruptor de niveau 41
7.3 Montaje/desmontaje del pie ajustable 42
8Ayuda en caso de avería. 42
9 Almacenamento 43
10 Eliminación del producto 43
11 Servicio de atencion al cliente/servicio
technico 43
12 Información sobre la declaración de conformidad. 43
13 Garantia. 43
1 ACERCA DE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
La version original de este manual de instructaciones está en aleman. Todas las cuales versiones en otros idiomas son traducciones de la version original.
- Conserve sempre este manual de instrucciones para poderlo leerlo en caso de que necesite consultar informacion sobre el aparato.
Entregue el aparato a otra persona tiempoly adjuntando el manual de instrucciones.
Leayenga en cuenta lasindicaciones de seguidad y advertencias de este manual de instrucciones.
1.1 Simbolos de la portada
Simbolo Significado

Antes de ponerlo en marcha, es imprecindible leer atentamente este manual de instructaciones. Esto es esencial para un trabajo seguro y un manejo sin problemas.

Manual de instrucciones

No dañar niURTAR el cable de red para evaciar descargas electricas.
1.2 Explicación de SYMBOLS y palabras deSEOYALIZATION
PELIGRO! Indica una situacion de peligro inminente que, en caso de no evitarse, produce lesiones graves o la muerte.
ADVERTENCIA! Indica una situacion de peligro potencial que, en caso de no evitarse, podria produir lesiones graves o la muerte.
iPRECAUCION! Indica una situacion de peligro potencial que, en caso de no evitarse, podria produir lesiones de leves a moderadas.
ATENCLION! Indica una situacion que, en caso de no evitarse, podra produir daños materiales.
NOTA Indicaciones especialas para una mayor comprensión y manejo.
2 DESCRIPCION DEL PRODUCTO
En el presentemanual de instrucciones, se describeneistintosmodeloofbombas.Laplacacaracteristicase servirapara identificarelmodelo.
2.1 Vista general de las piezas
2.1.1 TWIN (figura A)
N. Componente
1 Cable de conexión con enchufe
2 Asa
3 Carcasa del motor
4 Boquilla combinada
5 Pie ajustable
6 Ranura de aspiración
7 Boquilla angular
8 Cuerpo de la bomba
9 Tornillos de retencion
10 Interruptor de flotador
2.1.2 SUB (figura C)
N. Componente
1 Cable de conexión con enchufe
2 Asa
3 Carcasa del motor
4 Boquilla combinada
N. Componente
5 Pie ajustable
6 Ranura de aspiración
7 Carcasa del interruptor de nivel
8 Interruptor de nivel
2.2 Funcionamento
La bomba aspira el liquido de bombeo directamente desdela ranura de aspiracion y lo hace circular hasta la boquilla combinada de la calidad de la bomba. Se enciende y apaga mediante un interruptor de flotador. Ajustando la longitud del cable del interruptor de flotador o el interruptor de nivel en la carcasa se pueda adaptar el recorrodo de conmutacion del interruptor de flotador.
2.3 Posición del pie ajustable
| Bombas TWIN Bombas SUB | ||
| "U" - abajo | se pueda bombear agua limpia o sucia | |
| "O" - arriba | únicamente se pueda bombear agua limpia | se pueda aspirar agua a un nivel muy bajo |
2.4 ProteccionTERMICA
La bomba está equipada con un interruptor de proteccion termica, que desconecta el motor en caso de sobrecalentamento. La bomba se vuelva a conectar automatically afterwards de un periodo de enfiambre de 15 a 20 minutes aprox. Utilice la bomba uniquamente cuando este complemente sumergida.
2.5 Uso previsto
La bomba se ha dibrado para un uso privado en casas y jardines. Solamente se pueda emplear bajo de los margenes de aplicacion conforme a las caracteristicas Tecnicas.
La bomba esADECuada para:
Vaciado en caso de inundaciones.
Vaciado de depositos o travase
Drenaje de fuentes y pozos.
Drenaje de desagues y pozos filtrantes
La bomba es exclusivamente idonea para el bombeo de los siguientes liquidos:
Agua limpia, agua de Iluvia
Agua con cloro
- Agua para uso industrial
- Agua sucia con el 5% max. de particulas en suspENSION
solo en los modelos TWIN
diámetro max. de grano: véanse los datos技术和icos
Cualquier除外o distinguido o fuera de这些már-genes se considera no conforme a lo prescritto.
2.6 Aplicaciones no previstas
La bomba no se debe emplear en service continuo. No es adequada para el bombeo de las siguientes sustancias:
Agua potable
Agua salada
Alimentos
- Productos o sustancias químicas corrosivos
Liquidos acidos, inflamables, explosivos o volátiles
Liquidos con una temperatura superior a 35^
- Agua arenosa y liquidos abrasivos
3 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

PELIGRO! Peligro al tocar componentes
bajo tension. Una bomba o un alargador defectuosos puede produir lesiones graves.
Desconecte el enchufe de la red inmediamente.
- Conecte el aparato a un interruptor diferencial residual con una intensidad nominal < 30mA .

JADVERTENCIA! Peligro de lesiones. Los
dispositivos de seguridad y proteccion que esten defectuosos o se hayan anulado可以更好 provecar lesiones graves.
Disponga la reparación de los dispositivos de seguidad y proteccion que esten defectuosos.
- Nunca anule los dispositivos de seguridad y proteccion.
iPRECAUCION! Peligro de lesiones debido al agua caliente. Si el aparato está en configuracionmente durante mucho tiempo contra el lado de presion cerrado (> 10 min), el agua de la bomba puede calentarse excessivamente y derramarse sin control.
Desenchufe la bomba de la red yooter que se enfrien la bomba y el agua.
- Compruebe el nivel de agua por el lado de aspiración.
Compruebe la estanqueidad de las tuberías.
- Compruebe la instalación de la tuberia de aspiración y el tubo de presión.
Vuelva a poder en funciona la bomba cuando se hayan solucionado todos los falllos.
3.1 Indicaciones generales de seguridad
- Este dispositivo puede ser utilisé por personas con capacities fisicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia y conocimiento si son supervisas o instruidas sobre el uso seguro del dispositivo y comprenden los peligros resultantes. Los niños no peuvent usar con el dispositivo.
- Aquellas personas que tengan muchas limitaciones o limitaciones complejas podrián tener NEEDAR mas instrucciones de las queaquí se indican.
Las bombas que no estén marcadas como resistentes a las heladas no deben deportarse al aire libre cuando haga heladas. - Nunca levante, transporte o sujete la bomba por el cable de alimentacion. No utilise el cable de alimentacion para sacar el enchufe de la toma de corriente.
- Está prohibido efectuar cualquier variación o modificación de la bomba por cuenta propia. Las reparaciones únicamente lasouldere realizar nuestro serviceo的技术ico.
- Cuando necesite trabajo en el aparato, retire el enchufe. Proteja el enchufe de la humedad.
- Utilice la bomba y el alargador únicamente si se.Encuentran en perfecto estado的技术ico.No se deben usar aparatos defectuosos.
- Mantenga una distancia de seguridad con disrespect a los animales o desconecte la bomba cuando se aproxime a ellos.
3.2 Seguidad electrica
La bomba no debe estar en funciona si hay alguna persona en la piscina o el estanque de jardín.
La tension de red de su casaDebe coincidir con la tension de red indicada en los datos技术和os. No utilise other tension de alimentacion.
El aparato solamente se debe conectar a instalaciones electricas conforme a DIN/VDE 0100, secciones 737, 738 y 702. Para proteccion se debe instalar un disyuntor de 10A y un disyuntor de corrente residual con una corrente residual nominal de 10 / 30mA
- Utilice únicamente un alargador que está previsto para el uso al aire libre - transversal minima 1,5mm^2 . Los rollos de cable任何时候 deben estar Completely desenrollados.
No se deben utilizar cables de extension dañados o quebradizos.
- Antes de cada puesta en funciona, disfruebe siempre el estado del alargador.
Si esnecessary alargar el cable de conexion, solo sepuedutilizar un cable del tipo H07RN-F y un manguito defundacion. Este trabajo solopuede serrealizo por un electricistaequalificado.
Si el cable de alimentacion está danado, el fabricante, el serviceo de atencion al cliente de este o una persona con calidad similardebe sustituirlo para evacarpeligos.
4 MONTAJE
4.1 Montaje del tubo de presión
4.1.1 TWIN (figura A)
- Enrosque el dato de empalme (7) en la calidad de la bomba.
- Enrosque la boquilla combinada (4) en el codo de empalme.
- Fije un tubo a la boquilla combinada.
4.1.2 SUB (figura C)
- Enrosque la boquilla combinada (4) en el codo de empalme.
- Fije un tubo a la boquilla combinada.
NOTA La boquilla combinada se pueda cortar según el時間 del empalme del tubo. Utilice el tubo de mayor diametro posible.
4.2 Ajuste del pie ajustable (figura E)
4.2.1 TWIN
- Gire el pie ajustable (6) hacía la derecha. El pie se desengancha.
- Coloque el pie ajustable en la posicion "O" o "U".
- Gire el pie ajustable hacía la izquierda. El pie ajustable se vuye a enganchar.
4.2.2 SUB
- Gire el pie ajustable 90^ a la izquierda para ajustarlo en la posicion superior.
- Gire el pie ajustable 90^ a la derecha para ajustarlo en la posicion inferior.
NOTA La boquilla combinada se pueda cortar según el時間 del empalme del tubo. Utilice el tubo de mayor diametro posible.
|ATENCION! |Peligro de inundacion! Si la bomba está averiada peut ser salirse el agua y Causear daños como consecuencia de la inundacion.
Tome las medidas necessarias paraatar daños por inundaciones a causa defallos en la bomba.
Asegürese de que la bomba está apoyada de manière segura sobre el suelo outilicela colgada de una curda.
Solamente utilise la bomba cuando esté completenessamente sumergida.
- Mantenga la distancia suficiente hasta el fonde.
- Nunca utilise la bomba con un tubo de presión cerrado.
En el caso de los pozos, siempre debe prestar atencion a las dimensiones correctas.
Abra siempre los pozos con cuidado al pisar.
6 FUNCIONAMENTO
6.1 Conexión de la bomba
ATENCLON! Peligro de lesiones auditivas!
No se deben aspirar cuerpos solidos con la bomba. El bombeo de arena y otheras sustancias abrasivas daña la bomba.
Preste atencion a que no能把 an acceder cierrasos solidos al liquido de bombeo.
- Desenrolle el cable de connexion (1) por completeness.
- Asegürese de que los enchufes electricos estan colocados en lugarares protegidos contra inundaciones.
Modelo con interruptor de flotador
- Modifique la posicón de fijación y ajuste los niveles de conmutación del interruptor de flotador (10) individualmente.
- Fije el cable del interruptor de flotador al cuerpo de la bomba. La longitud del cable del interruptor de flotador es de 100mm aprox.
Modelo con interruptor de niveau
NOTA En caso de un fondo fangoso, arenoso o de piedras, conviene utiliser una plac de base apropriada para la bomba para asegurar su estabilidad.
- Coloque el interruptor de nivel (8) a la alta correspondiente paraaabstar los niveles de conmutacion.
- Sumerja la bomba en el liquido de bombeo lentamente. Paraarlo, mantenga la bomba ligeramente inclinada para que salga el aire que pueda haber en el interior.
- Conecte el enchufe a la toma de corriente. La bomba se conecta automatistically mediante el interruptor de flotador cuando se alcanza un determinado nivel de agua y se desconecta cuando este nivel descienda hasta la alta de desconexión.
6.2 Desconexión de la bomba
- Retire el enchufe de la toma de corriente.
- Durante el funciona automático, coloque el pie ajustable en la posicion "U" (abajo) para encontrar el máximo caudal possible.
- Conecte el enchufe a la toma de corriente.
Modelo con interruptor de flotador
- Ajuste el conmutador selector del enchufe a "AUTO" (fig. G).
Modelo con interruptor de nivel
- Suba el interruptor de nivel hasta la alta de conexión deseada (fig. I).
La bomba se conecta automatistically mediante el interruptor de flotador cuando se alcanza un determinado nivel de agua (altura de conexión) y se desconecta cuando este nivel descienda hasta la alta de desconexión, ∀anse los datos技术和s.
El funciona manual permite aspirar el agua residual a un nivel muy bajo.
Nivel个小imo de agua para la puesta en marcha:
véanse los datos技术和os.
6.5 Vaciado hasta el nivel del agua residual
ATENCLON! Peligro de lesiones auditivas!
Al bombare existe peligro de que la bomba functione en seco y se produzcan danos bajo a;.
ello.
- Mantenga constantly la bomba bajo control@msteadasebombeaaguahastael nivel del agua residual para evaporar elfuncionamento en seco de la bomba.
Retire el enchufe de la toma de corriente para detener la bomba una vez alcantado el nivel del agua residual.
Para extraer el agua hasta el nivel del agua residual, colocque el pie ajustable en la posicion "O" (arriba):
- Retire el enchufe de la toma de corriente.
Modelo con interruptor de flotador
- Ajuste el conmutador selector a "MAN" (fig. G). La bomba se enciende y comienza a bombear.
Modelo con interruptor de nivel
- Suba el interruptor de nivel hasta la posicion "MAN" (fig. I).
NOTA Si no se alcanza el nivel del agua residual, la bomba aspira aire. En este caso, se debe purgar el aire de la bomba cuando incrementa el nivel del agua y antes de volver a ponerla en funcionaimiento.
7 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
7.1 Limpieza de la bomba
NOTA La bomba se debe limpiar con agua limpia afterwards de bombear agua de piscina o liquidos con cloro que DEAan residuos.
- En caso necessario, limpie la ranura de aspiracion en la base del bomba con agua limpia.
7.2 Desmontaje/montaje del interruptor de nivel
- Suelte el tornillo de fijación (2) y desencaje la carcasa del conmutador de nivel (1) tirando primero hacía arriba y después hacía delante.
-
Limpie el flotador (4) y las guías (3).
-
Vuelva a colocar el flotador en la guía.
- Monte la carcasa del interruptor de nivel y empuje hacer abajo.
- Coloque el tornillo de fijación.
7.3 Montaje/desmontaje del pie ajustable
Bomba TWIN
- Suelte los tornillos de retencion (7) y saque el pie ajustable (6) del cuerpo de la bomba (8).
- Limpie el pie y el cuerpo de la bomba.
- Coloque y ajuste el pie en el cuerpo de la bomba y vuelva a colocar los tornillos de retencion.
8 AYUDA EN CASO DE AVERÍA
PELIGRO! Peligro por descarga electrica! Al trabajo en la bomba existe peligro de recibir una descarga electrica.
- Antes de realizar cualquier operation para SOLUTIONAR averías, retire el enchufe de la toma de corriente.
Encargue a un electricista especializzato las reparaciones de la instalacion electrica.
NOTA En el caso de que no se pueda SOLUTIONAR una avería, dirijase al servicios专业技术e AL-KO más cercano.
| Problema Posible causa Soluciones | ||
| El motor no funciona. Rodete bloqueado. | Eliminar la suciedad en la zona de aspiración. Limpiar a工程技术 del orificio de la carcasa del motor en la parte trasera con la herramienta adecuada. | |
| El interruptor térmico desconectó la bomba. | Esperar hasta que el interruptor térmico vuelva a encender la bomba. Tener en cuenta la temperatura máximo del liquido de bombeo. Compruebe la bomba. | |
| Falta tensión en la red. | Comprobar los fusibles, encargar la revisión de la alimentación de corriente a un electricista especializzato. | |
| El interruptor de flotador no reacción al incrementar el nivel de agua. | Enviar la bomba al service técnico de AL-KO. | |
| La bomba funciona pero no bombea. | Hay aire en el cuerpo de la bomba. Funcionamente en seco, des-conexión automatica a los 90segundos. | Pugar el aire de la bomba mante-niendola en posición oblicua. Ajuste del pie ajustable correcta-mente. |
| Obstruccion en el lado de aspi-ración. | Eliminar la suciedad en la zona de aspiración. | |
| Tubo de presión cerrado. Abrir el tubo de presión. | ||
| El tubo de presión está doblado. | Estirar el tubo de presión. | |
| Caudal insufiente Diámetro de tubo demasiado breveño. | Utilizar un tubo de presión mayor. | |
| Obstruccion en el lado de aspi-ración. | Eliminar la suciedad en la zona de aspiración. | |
| Altura de bombeo demasiado alta. | Tener en cuenta la alta de bombeo maxi. (véanse los datos技术和icos). | |
Solo bombas con interruptor de nivel
La bomba siempre está func tionando.
El flotador está bloqueado.
El interruptor está en una posi- ción Incorrecta.
Limpiar el flotador.
Ajustar el interruptor en la posicion correcta.
La bomba siempre está apagada.
El flotador está bloqueado.
Nivel de agua demasiado bajo.
Limpiar el flotador.
9 ALMACENAMIENTO
NOTA Si existe peligro de congelacion, deberá vaciarse Completely el sistemas y almacenar la bomba en un lugar protegado de heladas.
10 ELIMINACION DEL PRODUCTO

Los aparatos electricos y electrónicos no pertenecen a la basura domestica sino que deben eliminarse porSeparated.
El embalaje, el aparato y los accesos están fabricados a partir de materiales reciclables y deben desecharse de laforma correspondiente.
11 SERVICIO DE ATENCION AL CLIENTE/SERVICIO TECNICO
Para cuestiones acerca de la garantía, reparaciones o piezas de recambio, diríjase al punto de servicios técnico de AL-KO más cercano. Lo encontrará en lasuma日报道 electrónica: www.alko-garden.com/service-contacts
Encontrará más información sobre las piezas de repuestos en:
www.alko-garden.com/spareparts
12 INFORMACION SOBRE LA DECLARACION DE CONFORMIDAD
Por la presente, declaramos bajo nuestraunda responsabilidad que este producto, en la version que hemos commercialized, cumple los requisitos
de las directivas europeas armonizadas, los estandares europeos de seguridad y los estandares especialicos del producto. La declaracion de conformidad forma parte del manual de instructaciones y se adjunta a laquina.
13 GARANTÍA
Durante el periodo legal de la garantía, nos comprometemos, a nuestra elección, a reparar o sustituir el aparato en caso de defecto de fabricación o material. El periodo de la garantía depende de la legislación del País donde se compró el aparato.
Nuestra garantía solo Tiene validez en los siguiñes casos:
La garantía no tendrá validez en los siguientes casos:
Se ha seguido el manual de instrucciones
Intentos de reparación no autorizados
Se manipula el aparato correctamente
Modificaciones技术水平sinautorizacion
Se han utilisé piezas de repuestos originales
Un uso inadecido
Quedan excluidos de la garantía:
Los daños de pintura derivados del desgaste normal
Las piezas de desgaste que estan identificadas con el marco xxxxx (x) en la ficha de piezas de repuesto
El plazo de garantía comienza con la compra por parte del primer comprador final. La Fecha del comprobante de compra sera determinante. Dirijase al commercio donde compró el aparato o al serviceo de atencion al cliente autorizzato más cercano con esta declaracion y el comprabante de compra original. De acuerdo con esta declaracion, los derechos del comprador permanecen intactos ante al vendedor.