CS380T - Motosierra MCCULLOCH - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato CS380T MCCULLOCH en formato PDF.
| Título | Descripción |
|---|---|
| Tipo de producto | Motosierras de gasolina |
| Características técnicas principales | Motosierras con motor de 2 tiempos |
| Alimentación | Gasolina |
| Dimensiones aproximadas | Longitud: 90 cm |
| Peso | 4,5 kg |
| Compatibilidades | Compatible con cadenas de motosierra de tipo 3/8" |
| Tipo de batería | No aplicable (motor de gasolina) |
| Tensión | No aplicable (motor de gasolina) |
| Potencia | 1,5 kW (2,0 hp) |
| Funciones principales | Corte de madera, poda, mantenimiento de jardín |
| Mantenimiento y limpieza | Verificar regularmente el filtro de aire y la bujía, limpiar la cadena después de usar |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Piezas disponibles a través de distribuidores autorizados |
| Seguridad | Usar equipo de protección personal (guantes, gafas, casco), leer el manual de usuario antes de usar |
| Información general | Ideal para usuarios ocasionales y pequeños trabajos de jardinería |
Preguntas frecuentes - CS380T MCCULLOCH
Descarga las instrucciones para tu Motosierra en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones CS380T - MCCULLOCH y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. CS380T de la marca MCCULLOCH.
MANUAL DE USUARIO CS380T MCCULLOCH
ES Manual de instrucciones 205-227
Gracias por elegir un producto McCulloch. Aside ahora forma parte de una historia que se inicia hace mucho tiempo: McCulloch Corporation empezo a fabricar motores durante la Il Guerra Mundial. Cuando McCulloch presentó su primera motosierra liga de uso individual en 1949, marcó un hito en la historia de las motosierras.
La innovadora linea de motosierras continua fabricandose durante décadas y elUGCio se amplio, primo con los motores de aviones y karts en los años 50, y posteriormente con las motosierras pequeñas en los años 60. Más tarde, en las décadas de los 70 y los 80, las recortadoras y las sopladoras se sumaron a la gama de produits de lairma.
Hoy en día, integrada en el grupo Husqvarna, McCulloch vigue fabricando motores potentes y descarrlando innovaciones技术水平as diseños robustos que han sido nuestro sello durante más de medio siglo. La reduccion del Consumo de carburante, las emisiones y los niveles de ruido son prioritarios para la Empresa, como como la mejora de la calidad y la secillos de manejo de nuestros productos.
Esperamos que su producto McCulloch le proporcione plasma satisfacción, ya que ha sido disnéado para que dure muito tiempo. Si sugira las recomendaciones de uso, servicios y mantenimiento de este manual, pueda ampliar la vida útil del producto. Si necesita ayudas profesional para la reparación o elostenimiento, utilise elUGCador de servicios先进技术 autorizados en www.mcculloch.com.
McCulloch travaja constantemente para perfeccionar sus produits y se reserva, por lo tanto, el derecho a introducir modificaciones en la construccion y el Diseño sin previoviso.
En www.mcculloch.com también puede descargse este manual.
Símbolos en laquina:
ATENCLION! Las motosierras
puede ser peligrosas! Su uso
descuidado o erroneo puede provocar
heridas graves o mortales al operador
o terceros.
Lea detenidamente el manual de instruciones y aseguresses de VLender su contenido antes deutilizar laquina.
Utilice sempre:
- Casco protector homologado
- Protectores auriculares homologados
- Gafas protectoras o visor
Este producto cumple con la directiva CE vigente.




Las emisiones sonoras en el entorno segun la directiva de la Comunidad Europea. Las emisiones de laquina se indican en el capitulo Datos技术和 y en la etiqueta.

El operador debe manejar la motosierra con ambas manos.

No manejar nunca una motosierra sujetándola solo con una mano.

Debe evitarse que la punta de la espada entre en contacto con ningún的对象。

ATENCION!
Si la punta de la espada toca en un的对象sepuedecurir reculada que Ianzalaspada hacia arriba y atras contra el usuario. Ello pueede causar daños personales graves.

El motor se detiene al apagar el encendido mediante el botón de parada.

Freno de cadena, activado (derecha). Freno de cadena, no activado (izquierda).

Bomba de combustible.

Carga de combustible.

Rellenado de aceite para capena.
Los demás symbolos/etiquetas que aparecen en laquina corresponden a requisitos de homologación espécíficos en determinados mercados.
¿Qué es qué en la motosierra? (1)
1 Cubierta del cilindro
2 Bomba de combustible
3 Botón de parada (Conexión y desconexión del encendido.)
4 Estrangulador/Bloqueo del acelerador de arranque
5 Empuñadura trasera con protección para la mano derecha
6 Etiqueta adhesiva de informacion y advertencia
7 Depóstito de combustible
8 Tornillos de reglaje del carburador
9 Empuñadura de arranque
10 Mecanismo de arranque
11 DepoSito de aceite de capena
12 Placa de identificacion
13 Tornillo de tensado de capena (CS 340)
14 Cubierta del embarque (CS 340)
15 Fiador del accelerador (Impide las acceleraciones involuntarias.)
16 Mango delantero
17 Proteccion contra reculadas
18 Silenciador
19 Espada
20 Cabezal de rueda
21 Cadena
22 Apoyo de corteza (Disponible como accesorio.)
23 Manija (CS 380)
24 Captor de capena
25 Rueda de tensor deadena (CS 380)
26 Cubiertadel embrague
27 Herramienta combinada integrada
28 Accelerador
29 Proteccion de la espada
30 Manual de instrucciones
31 Herramienta combinada
Índice
INTRODUCCION
Apreciado cliente: 205
Simbolos en laquina: 205
Que es que en la motosierra? 206
INDICE
206
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Medidas aayar antes de utilizing una motosierra?.
nueva 207
Important 207
Emplee siempre el sentido común 208
Equipo de proteccion personal 208
Equipo de seguidad de laquina 208
Equipo de corte 210
MONTAJE
Montaje de la espada y lacedena 214
MANIPULATION DEL COMBUSTIBLE
Carburante 215
Repostaje 216
Seguridad en el uso del combustible 216
ARRANQUEY PARADA
Arranque y parada 217
TECHNICA DE TRABAJO
Antes de utiliser laquina: 218
Instrucciones generales de trabajo 218
Medidas preventivas de las reculadas 222
MANTENIMIENTO
Generalidades 223
Ajustedel carburador 223
Control,mantimiento y servicios del equipo de seguidadde la motosierra 223
Silenciador 224
Filtro de aire 224
Bujia 224
Depuracióncentrifuga"CCS 224
Programa de mantenimiento 225
DATOS TECNICOS
Datos techniques 226
Combinaciones de espada ycedena 227
Declaracion CE de conformidad 227
Medidas a.tomar antes deutilizar una motosierra nuova
- Lea detenidamente el manual de instructcciones.
(1) - (51) reifiérase a las figuras en p. 2-5. - Compruebe el montaje y ajuste del equipo de corte.
Vea las instrucciones bajo el titulo Montaje. - Ponga combustible y arranque la motosierra. Vea las instrucciones en los capitulos Manipulacion del combustible y Arranque y parada.
- No utilise la motosierra hasta que haya llegado suficiente aceite lubricante a lacke. Lea las instrucciones bajo el Titulo Lubricacion del equipo de corte.
- La exposión prolongada al ruido pueda causar daños crónicos en el oído PorARRY,Suseología, useología, y sucescences.

ATENCL! Bajoindingua circunstancia
debe modificarse la configuracion
original de la maquina sin autorizacion
del fabricante. Utilizar siempre
recambios originales. Las
modificaciones y/o lautilizacion de
accerios no autorizadas可以更好
ocasionar accidentes graves o incluo la
muerte del operador o de terceros.

ATENCLON! Lautilacion erronea o descuidada de una motosierra可以使 convertirla en una herrmienta peligrosa que pueda causar accidentes graves e incluo mortales. Es muy importante que lea y comprende el contenido de este manual de instructaciones.

ATENCLON! En el interior del silenciador hay susencias quimicas que poder ser cancerigenas. Evitar el contacto con estas sustancias si se daña el silenciador.

ATENCLI! La inhalacion prolongada de los gases de escape del motor, la neblina de aceite deadena y el polvo de serrin Possible poner en risgo la salute.

ATENCLON!Estaquina genera un Campo electromagnetico durante el configuracion. Este Campo magnetoico sue, en determinadas circunstancias, interferir con implantes medicos activos o pasivos. Para reducir el riesgo de lesiones graves o letales, las personas que utilizean implants medicos deben consultar a su medico y al fabricante del implante antes de emplear estaquina.
Importante
jIMPORTANT!
Esta motoiserra para los servicios forestales está conceivable para realizar tareas en el bosque como la tala, lapell y el corte.
Utilice solamente las combinaciones de espada/cadena de sierra recomendadas en el capitulo Datos技术和s.
Nunca utilise laquina si está cansado, si ha ingido alcohol o si toma medicamentos que pueda afectarle la vista, su capacité de discernimiento o el control del cuero.
Utilice el equipo de proteccion personal. Vea las instrucciones bajo el titles "Equipo de proteccion personal".
No utilise nunca unaquina defectuosa. Siga las instrucciones de mantenimiento, control y servicios de este manual. Algunas medías deostenimiento y servicios deben ser efectuadas por especialistas formados y@cualificados.Vea las instrucciones bajo el titulo Mantenimiento.
Cuando no se esté'utilizing, la herramienta combinada integra debe almacenarse en el portaherrrientas. Utilice el portaherrrientas únicamente paramantener la herramienta combinada provista, dato que está disnado exclusivamente para este fin.
Nunca utilise autres accesorios que losrecommendeden este manual. Vea las instrucciones bajo los titulosEquipo de corte y DATos先进技术.
jNOTA! Utilice siempre gafas protectoras o visera para reducir el riesgo de daños causados por objetivos lanzados. Una motosierra puede lanzar con gran fuerza objetivos como virutas, trozos de madera pequeños, etc. Elloonga riesgo de daños personales graves, especialmente en los ojos.

ATENCLON! Si se hace funciona el motor en un local cerrado o mal ventilado, se corre riesgo de muerte por asficia o intoxicacion con monoxido de carbono.

ATENCLON! Un equipo de corte defectuoso o una combinacion erronea de espada/cadena de sierre augmentan el riesgo de reculadas. Utilice solamente las combinaciones de espada/cadena de sierra recomendadas y siga las instrucciones. Vea las instrucciones bajo el titular Datos先进技术.
Emplee siempre el sentido común (2)
Es imposible abarcar todas las situaciones imaginables que se pueda producir al utilizar una motosierra. Proceda con cuidado y emplee el sentido común. Evite todo uso para el qual no se sienta suficientemente calificado. Siuponés de leer estas instructiones todas a siete inseguro en cuando al procedimiento de uso, consulte con un experto antes de proseguir. No dude en ponserse en contacto con el distribuidor o con nosotros si tiene algo duda en cuando alemploi de la motosierra. Estamos a su disponcia para darle consejos que le ayuden a employerar su motosierra de forma mejor y más segura. Le recomendamos hacer un cursillo sobreemploi de motosierras. El distribuidor local, una escuela de silvicultura o una biblioteca你能 informarle acerca del material de formación y los cursos disponibles. Se realiza un trabajo constante de mejoras del Diseño y la技术水平a, que augmentean seguidad y eficacion. Visite al distribuidor local regularamente para averiguar que provecho poder proportionscarle las novedades que se introducen.
Equipo de proteccion personal

ATENCLON! La mayoria de los accidentes con la motosierra se producen cuando laadena toca al usuario. Para trabajo con laquina debe utilizesse un equipo de proteccion personal homologado. El equipo de proteccion personal no elimina el risgo de lesiones, pero reduce su efecto en caso de accidente. Pida a su distribuidor que le asesore en la eleccion del equipo.
Casco protector homologado
- Protectores auriculares
- Gafas protectoras o visor
Guantes con proteccion anticorte
- Pantalones con proteccion contra sierra
- Botas con proteccion anticorte, puntera de acero y suea antideslizante
- Tenga siempre a mano el equipo de primeros auxilios.
- Extintor de incendios y pala
Utilice prendasajustadasque no limiten su movilidad.
iIMPORTANTE! Pueden producirse chispas en el silenciador, la espada y la cadena o en另一边 fuente. Tenga tiempo a mano herrimantas para extinguir incendios, por si fueran necessities. Así ayudará a prevenir incendios forestales.
Equipo de seguridad de laquina
En este capítulo se explican los componentes de seguidad de la这其中 y sus functions. Para el control y mantenimiento, Vea las instrucciones del capítulo Control,ostenimiento y servicios del equipo de seguidad de la motosierra. Vea el capítulo Componentes de la这其中 para ver sobre está situados these components en su这其中.
La vidautilde laquina,puede acortarse y el riesgo de accidentes,puedeaugentar si elmantimiento de laquina no sehace de forma adecuada ysi los travajos de servicey/o reparacion no se efectuan de forma profesional. Para mas informacion,consulte con el taller de serviceo oficial más cercano.

ATENCION! No emplee nunca unaquina con equipo de segundedefectuoso. El equipo de segundasedebese controlar ymantener.Vea lasinstrucciones del capitulo Control,mantimiento y servicios del equipo deseguidad de la motosierra. Si el controlde suquina no da resultadosatisfactorio, hay que acudir a un tallerde serviceo para la reparacion.
Freno deadena con proteccion contra reculadas
Su motosierra está equipada con un freno de cadaña disnéado para detener la cadaña de sierra en caso de reculada. Un freno de cadaña reduce el riesgo de accidentes, pero sólo es vested, el usuario, quien pueda impederlos.
Proceda con cuidado en la realizacion de la sierra, procurando que el sector de riesgo de reculada de la espada nunca toque ningún的对象。
- El freno de cada (A) se activa bien manualmente (con la mano izquierda) o por efecto de la inercia. (3)
- Laactivación se produce al empujar hacer delante la protección contra reculadas (B).(3)
- El Movemento activa un mecanismo de mueille que tensa la cinta del freno (C) alrededor del sistemas de arrastre de la cadena (D) en el motor (tambor de embrague). (4)
- La proteccion contra reculadas no solo activa el freno deadena. Internacionalmente, como un escondido, escribe el riesgo de que la mano izquierda toque laadena si el usuario sueja el mango delantero.
- El freno de cada debe estar activado cuando se arranca la motosierra, para impedir que la cada gire.
-
Utilice el freno deadena como 'freno de estacionamento' al arrancar y para los traslados cortos a fin de prevenir accidentes por contacto involuntario de usted o el entorno con laadena de sierra en movement.
-
El freno de cada se desacopla empujando la proteccion contra reculadas haceras,contra el mango delantero.
Las reculadas peuvent ser rapididasimas y muy violentas. La mayoría de las reculadas sonseedas y, por tanto, no seimpre activan el freno de cada. En thesezoscasdebesujetarselatmosierracon fuerza, sin soltarla. - El modo de activación del freno de信箱, manual o por inercía, depende de la fuerza de la reculada y de la posición de la motosierra en relacion al objecto con el que toca el sector de riesgo de reculada de la espada.
En reculadas fuertes y con el sector de riesgo de reculada de la espada lo más lejos possible del usuario, el freno de cada está diseñado para ser activado por su propio contrapeso (inercia) en el sentido de reculada.
En las reculadas poco violentas, o al trabajo con el sector de riesgo de reculada cerca del usuario, el freno de cada se activamanualmente con la mano izquierda.
- En posición de tala, la mano izquierda está en una posición que permitte la activación manual del freno deadena. Con este agarre, cuando la mano izquierda está colocada de forma que no pueda influer en el movimiento de la protección contra reculada, el freno deadena sólo se puedaactivar mediante la funciona de inercia.
Activará sempre mi mano el freno de cadaña en caso de reculada?
No. Hace falta una fuerza determinada para mover la proteccion contra reculada hacia adelante. Si su mano solo roza la proteccion contra reculada o resbala sobre ella,uede occurrir que la fuerza no sea suficiente para activar el freno de cadena.Tambiendebeagarrar con firmeza la empuñadura de la motosierra cuando travaja. Si lo hace y se produce una reculada,uede occurrir que no suele the agarre de la empuñadura delantera y que no active el freno de cadena, o que el freno de cadena no se active hasta que la sierra haya girado bastante.En casos asi peute succeeder que el freno de cadena no tengatempo de detener la cadena antes de que le toque austed.
Ello occurs también en determinadas posturas de trabajo que impiden que su mano统计数据 a la proteccion contra reculada para activar el freno de cadena; por exemple, cuando se susjeta la sierra en posicion de tala.
Se activa siempre por inercia el freno de cadaña cuando se produce una reculada?
No. En primer lugar, su freno debe funcional. Es fácil probar el freno; vea las instrucciones del capitulo Control, mantenimiento y servicios del equipo de seguridad de la motosierra. Recomendamos que haga esta prueba antes de empezar cada-turno de trabajo. En segundo lugar, la reculada debe tener la fuerza suficiente para activar el freno deadena. Si el freno deadena fauna demasiado sensible, seactivaria constantemente, lo que sera molesto.
¿Me protegerá siempre el freno de cadaña contra días si se produce una reculada?
No. En primer lugar, su freno debe funcionar para proportionscar la proteccion prevista.En segudo lugar, el freno se debe activar tal como se describe arriba para detener la cadena de sierra en una reculada.Enuther lugar, el freno de cadena se peut activar, pero si la espada está demasiado cerca de usted能把 occurrir que el freno noonga tiempoo de reducir la velocidad y parar la cadena antes de que la motosierra le toque.
Solamente estud yempleando una的技术a de trabajo correcta pueda eliminar el efecto de reculada y los riesgos que comaporta.
Fiador del accelerador
El bloqueador del accelerator está Diseñado para impeder la activación involuntaria del accelerator. El accelerator (B) se libera cuando se presiona el bloqueador (A) en la empuñadura (= cuando se agarra la empuñadura). Cuando se sueña la empuñadura, el accelerator y el bloqueador del accelerator vuelven a sus posiciones iniciales respectivas. En esta posición el accelerator es bloqueado automatistically en ralentí. (5)
Captor de capena
El captor de capena está Diseño para captar las capenas que se sueltan o se rompen. Normalmente este se evita con el tensado correcto de la capena (vea las instrucciones bajo el titulo Montaje) y con un mantenimiento adecuado de la espada y la capena (vea las instrucciones bajo el titulo Instrucciones generales de trabajo).
Protección de la mano derecha
La proteccion de la mano derecha, ademas de proteger la mano cuando unacedena se sueita o se rompe,impide que las ramas perjudquen el agarre del mango posterior.
Sistema amortiguidor de vibraciones
Suística incorpora un sistema amortiguidor Diseñado para reducir al máximo possible las vibraciones y optimizar la comodidad de uso.
El problema amortigua de vibraciones de laquina reduce la transmisión de vibraciones entre la parte del motor/equipo de corte y la parte de los mangos de laquina. El cuerpo de la motosierra, incluyendo el equipo de corte, va suspendido de la parte de los mangos con un elemento antivirusratorio.
El corte de maderas duras (la mayoría de los árboles cacucifolios) produce más vibraciones que el de maderas blandas (la mayoría de las coniferas). El corte con un equipo de corte desafilado o incorrectro (modelo incorrecto o mal aflido) incrementa el nivel de vibraciones.

ATENCLON! La sobreexposacion a las vibraciones peuvent provoc problemas circulatorios y dolencias decae rnervioso, especially en personas con patologias circulatorias. Acuda a un medico si nota sintomas corporales que pueda relacionarse con la sobreexposacion a las vibraciones. Son ejemplos de tales sintomas la perdida de sensibilidad, el cosquillo',las punzadas',el dolor,la perdida o reduccion de la fuerza normal o losCambios en el color y la superficie de la piel. Estos sintomas se presentannormally en dedos, manos y muñecas. Los sintomas peuvent augmentar en temperatas frías.
Boton de parada
El botón de parada se usa para parar el motor. (34)
Silenciador
El silenciador está diseñado para reducir el nivel sonoro y para partirlos gasese escape del usuario.

ATENCL! Los gases de escape del motor estan calientes y pueda contener chispas que pueda provoc incendio. Por estarzon, inunca arranque laquina en interiores o circa de material inflamable!
En regiones de clima calido y seco puede haber un riesgo de incendio considerable. Ensembles de estas regiones hay normativas y requisitos legales de, por exemple, equipar el silenciarador con una red apagachispas homologada (A). (7)
jNOTA! El silenciador está muy caliente durante el funcimiento y después de parar. Esto también es aplicable al funcimiento en ralentí. Preste atencion al riesgo de incendio, especiallya melepear laquinaoca de sustancias y/o gases inflamables.

ATENCION! No utilise nunca una motosierra sin silenciador o con el silenciador defectuoso. Un silenciador defectuoso pueda incrementar considerablemente el nivel de ruido y el risgo de incendio. Tenga a mano ferramentas para la extinción de incendios. No utilise nunca una motosierra sin red apagachispas o con red apagachispas defectuosa si la normativa del pais exige este equipo.
Equipo de corte
Este capítulo describe como Ud., con un mantenimiento correcto y utilizando el equipo de corte adecuado, pourrait:
- Reducir la propdension a las reculadas de laquina.
- Reduce la occurseria de salidas y roturas de lacedena de sierra.
- Proporcióna un的结果をcorte的概率。
- Augmentar la duración del equipo de corte.
- Evita el aumento de los niveles de vibraciones.
Reglas bfaces
- Utilice solamente el equipo de corte recomendado por nosotros! Vea las instruciones bajo el titular Datos关键时刻.
- Mantenga los+dentes cortantes de lacedena bien ycorrectamente afilados!Siga nuestras instrucciones yutilice el calibrador del limado recomendado.Auna cedena malafilada o defectuosa,. augmenta el riesgo de accidentes.
- Mantenga la profundidad de corte correcta! Siganamedras instrucciones y utilise el calibrador del profundidad recomendado. Una profundidad de corte demasiado grandeurrenta el riesgo de reculada.
- Mantenga laadena correctamente tensada! Con un tensado insufficiente se incrementa el riesgo de solturas de laadena y se aumento el desgaste de la espada, laadena y el piñón de arrastre.
- Mantenga el equipo de corte bien lubricado y efectue el mantenimiento adecuado! Con una lubricacion insufficiente se incrementa el riesgo de roturas de capenda y se augmente el desgaste de la espada, la capenda y el piñon de arrastre.
Equipo de corte reductor de reculadas

ATENCION! Un equipo de corte defectuoso o una combinacion erronea de espada/cadena de sierre augmentan el riesgo de reculadas. Utilice solamente las combinaciones de espada/cadena de sierra recomendadas y siga las instrucciones. Vea las instrucciones bajo el titular DATos先进技术.
Las reculadas sólo peuvent evaporarlas Ud. el usuario, impidiendo que el sector de riesgo de reculada de la espada toque algoxon objeto.
El efecto de las reculadas puede reducirse utilizing un equipo de corte con reduccion de reculada "incorporada", asi como con un afilado y mantenimiento correctos de laceda.
Espada
Cuanto más(PC) es el radio de punta,menor es la propensión a la reculada.
Cadena
Una信箱 de sierra consta de distinctos elabones que se presentan en version estándar y en version reductora de reculada.
IMPORTANTE! Ningunaceda de sierra elimina el riesgo de reculada.

ATENCLON! Cualquier contacto con una sierra deadena en girando可以使causer daños muy graves.
Expresiones caracteristicas de la espada ycedena
Para conservar la eficacidia de todos los componentes de seguidad del equipo de corte,debise sustituir las combinaciones de espada/cadena de sierra gastadas o dañadas por una espada y unaadena recomendadas por Husqvarna. Vea las instruccion del capitulo Datos技术和 para informacion sobre las combinaciones de espada/cadena de sierra que recomendamos.
Espada
- Longitud (pulgadas/cm)
- Nível de dientes en el cuestion de rueda (T).
- Paso de cada nación (=pitch) (pulgadas). El cuestion de rueda de la espada y el piñón de arrastre de la cada de la motosierra deben adaptarse a la distancia entre los ESLabones de arrastre.
- Número de eslabones de arrastre (unidades). A cada combinación de longituduecadena, bajo de cadenay número de dientes del=cabezal de rueda, le corresponde un número determinado de elabones de arrastre.
- Ancho de la guía de la espada (pulgadas/mm). El ancho de la guía de la espadaDebe estar adaptado al ancho del elasión de arraste de laadena.
- Orificio para aceite de cada y orificio para pasador tensor de cada. La espada debe estar adaptada al diseño de la motosierra.
Cadena
- Paso deadena (=pitch) (pulgadas)
Ancho del eslabon de arrastre (mm/pulgadas) - Nível de eslabones de arrastre (unidades)
Afilado y ajuste del talón de profundidad de unacedade de sierra

jATENCION! Para trabajo con la cadena, utilise sempre guantes para proteger las manos contraiones.
Generalidades sobre el acontecido de los dientes cortantes
- No corte nunca con una sierra roma. Es seals de sierra roma cuando esnecessary presionar el equipo de corte a工程技术 de la madera y el que las virutas son muy(PCpeques. Unacedena de sierra muy roma no
produce virutas. El unico的结果ado es polvo de madera.
- Una sierra deadena bien aflida atraviesa por s sola la madera y produce virutas grandes y largas.
- La parte cortante de unaceda de sierra se denominoma eslabon de corte, formado por un diente de corte (A) y un talón de profundidad (B). La distancia en alteura entre ellos determina la profundidad de corte (C). (B)
Hay tres medidas a considerar para el acontedo del diente de corte.
1 Angulo de afilado
2 Angulo de corte
3 Posicion de la lima
4 Diametro de la lima redonda
Es muy fácilular correctamente unacedena de sierra sinlos accesos adecuados. Por elle le recomendamos queutilice nuestro calibradordeafido.La plantilla garantiza unafilado delcadena de sierra parauna reduccion de la reculada yuna capacities de corte optimas.
Vea las instruciones del capitulo Datos技术水平o en loreferente a los datos para el acontecido de la铊 de su motosierra.

iATENCION! La negligencia en seguir las instrucciones de aflado aumento considerablemente la propension a la reculada de la capena de sierra.
Afilado de dientes cortantes
Para afilar dientes de corte se requiresuna lima redonda y un calibrador de afilado. Vea las instruetiones del capitulo Datos先进技术 en lo referente al diametro de fila redonda y el calibrador de afilado recommends para lacedena de su motosierra.
- Apague el motor. (34)
- Compruebe que laadena esté bien tensada. Con un tensado insufficiente, laadena tiene inestabilidad lateral, locular dificulte el aflidado correcto.
- Afile siempre desde el interior del diente hacía fuera. En el returno, suavice la presión de la lima. Primero, afile todos los dientes de un lado y, bajo, vuelva la motosierra y afile los dientes del除外 lado.
- Afile todos los dientes a la misma longitud. Cuando solo queden 4 mm (5/32) de la longitud de diente, la casa está desgastada y debe Cambiarse. (9)
Generalidades sobre el ajuste de la profundidad de corte
- Alaablar el diente de corte se reduce laaltitude del talon de profundidad (=) profundidad de corte).Para mantener una capacité maxima de corte hay que bajar el talon de profundidad al nivelep recomendado. En lo referente a la profundidad de corte de laceda de su motosierra,vea el capitulo Datos先进技术.(8)

;ATENCIOn! ;Una profundidad de corte excessiva aumento la propensiona a las reculadas de la cadena!
Ajuste de la profundidad de corte
- El ajuste de la profundidad de corte debe hacearse con los dientes cortantes recién aflilados. Recomendamos ajustar la profundidad de corte afterwards de cada tercer aflilado de la cadena de sierra. iATENCION!Esta recomendacion presupone que la longitudue de los dientes de corte no se ha reducido anormalmente.
- Paraaabstar la profundidad de corte se necesita una lima planay un calibrador de profundidad de corte. Recomendamosutilizarnuestro calibradordeafilado de profundidad paraobtenerla medida de profundidad correcta y el angulo correcto del talon de profundidad.
- Ponga el calibrador de acontedo sobre laceda de sierra. En el envase del calibrador hay instrucciones sobre suemployo. Utilice la lima plana para limar el sobrante de la parte sobresaliente del talon de profundidad. La profundidad de corte es correcta cuando no se nota resistenciaalguna alasar la lima sobre el calibrador.
Tensado de laceda

ATENCLON! Unacedena insufficientamente tensada puee soltarse y ocasionar accidentes graves, incluso mortales.

ATENCLION! Utilice siempre guantes protectores homologados. Unaadena inmovil también peutCausear daños graves al usuario u otheras personas quelegan ala性强a.
Laceda sealarga con lautilizacion.Por consiguiente, es importante ajustar el equipo de corte para compensar este cambio.
El tensado de laarena debe controarse cada vez que se reposte combustible. J NOTA! Las cadenas新品a requireen un periodo de rodaje, durante el que debe controlarse el tensado con mayor fecuencia.
En general, laceda debe tsensarse tanto como sea posible, excepte debe ser possible girarla fácilmente con la mano. (10)
CS 340
- Apague el motor. (34)
- Afloje las tuercas de la espada que fijan la cubierta del embrague / el freno de cada. Utilice la herramienta combinada integrazione en el protector de manos posterior u other con medidas ideencias (póngase en contacto con su distribuidor para Obtener
una herramienta de sustitución).Despues,apriete las tuercas a mano, lo mas fuerte que pueda.6) (11)
- Con la puntera de la espada hacía arriba, tense laceda aparecido el tornillo tensor con la herramienta combinada. Tense laceda hasta que deje de colgar en la parte inferior de la espada. (12)
- Con la herramipta combinada, apriete las tuercas de la espada sujetando al mismo tiempo la puntera de esta. Compruebe que laceda pueda girarse a mano con calidad y que no Cause en la parte inferior de la espada. (13)
CS 380
- Prague el motor. (34)
- Afloje la manija abriendola en su totalidad. (14)
- Girar la manija a izquierdas para soltar la cubierta de la espada. (15)
- Ajuste la tension de la cadena girando la rueda hacer bajo (+) para augmentarla y hacía arrriba (-) para reducirla. Levante la punta de la espada al ajustar el tensado de la cadena. (16)
- Apriete el acoplimiento de la espada girando la rueda tensora de cada aarethas, manteniendo la punta de la espada elevada. (17)
- Cerrar la manija para fazer el Kensado. (18)
Lubricación del equipo de corte

ATENCLON! La lubricacion insuficiente del equipo de corte possible occasionar roturas de cadena, con el riesgo consiguiente de accidentes graves e incluso mortales.
Aceite para capenda de motosierra
Un aceite para cada de motoierra ha de tener buena adhesión a la cada, asi como buena fluidez tanto en climas calidos como frisos.
Como fabricantes de motosierras hemos desarrollado un aceite para cadenas optimo que, gracias a su origen vegetal, es también biodegradable. Recomendamos el uso del aceite para cadenas Universal Outdoor Accessories (Bio) para tener la mayor conservacion, tanto de laarena como del medio ambiente. Si el aceite para cadenas Universal Outdoor Accessories (Bio) no está disponible, le recomendamos usar aceite para cadenas estandar.
No utilizenuna aceite residual! Es nocivo para.
usted, laquina y el medio ambiente.
iIMPORTANTE! Si utilizes aceite vegetal para capeda de sierra, desmonte y limpie la ranura de la espada y la capena de sierra antes del almacenamento prolongado. De no hacerlo, hay riesgo de que se oxide el aceite de la capena de sierra, con lo que la capena se vuye rigida y el cabezal de rueda se atasca.
Repostaje de aceite para capena de motosierra
- Todos nuestros modelos de motoSierra tienen lubricacion automatica de la cadena. Algunos modelos peuvent obtenserse también con flujo de aceite regulable.
- El depóstito de aceite de信箱 y el depóstito de combustible está dimensionados para que se termine el combustible antes de terminarse el aceite de信箱.
No obstante, para que esta funciona de seguidad sea efectiva debe utilizesse el aceite de cada de sierra correcto (un aceite demasido claro se termina antes de que se terme el combustible),debe seguirse nthstra recomendacion de reglaje del carburador (una mezcla demasiado pobre hace que el combustible dure mas que el aceite de cada),y deben seguirse nthraas recomendaciones de equipo de corte (una espada demasiado larga require más aceite lubricante).
Control de la lubricacion de la capena
- Controle la lubricacion de laイヤ cada vez que reposte. Vea las instrucciones del capitulo Lubricacion del brazal de rueda de la espada.
Apunte la punta de la espada a uno 20~cm (8 pulgadas) de un的对象ijo y claro. Después de 1 minuto de funciona a 3/4 de acceleración deben verse una linea de aceite clara en el的对象o.
Si no funciona la lubricacion de la capena:
- Compruebe que el canal de aceite deceda en la espada este abierto. Limpielo si es necessitiesario.
- Compruebe que la guía de la espada está limpia. Límpiela si esnecessary.
- Compruebe que el casingzal de rueda de la espada gire con calidad y que su orificio de lubricacion este abierto. Limpie y lubrique si es besoinario.
Si la lubricación de laarena no funciona desdes de efectuar los controlles y medidas anteriores,contacte a su taller de serviceo.
Pinon de arrastre de la capena
El;tambordelembraguehlevaunoPiñonSpur(piñonsoldado en el;tambor(D)).(4)
Compruebe regularmente el nivel de desgaste del piñón de arrastre de la受害 y c的身体 lo presente un desgaste anormal. El piñón de arrastre de la受害 de cambiarse cada vez que se cambie la受害.
Control del desgaste del equipo de corte
Controle diariamente la cadena para procombar si:
Hay grietas visibles en los remaches y eslabones.
- Lacedena está rígida.
- Los remaches y elabones presentan un desgaste anormal.
Deseche laceda si concuerda con uno o varios de los+puntos anteriores.
Para procombar el desgaste de laceda que utilize,le recomendamos que la compare con unaceda nuova.
Cuando solo queden 4 mm de longitud de diente cortante, laceda está gastada ydebecambiarse.(9)
Espada
Controle a intervalos regulares:
Si se han formado rebabas en los lados de la espada (A). Lime si es besoinio. (19)
- Si la guía de la espada presenta un desgaste anormal (B). Cambie la espada si es Neededo. (19)
- Si la punta de la espada presenta un desgaste anormal o irregular. Si se ha formado una "cavidad" al final del radio de la punta, en la parte inferior de la espada, es Seal de que Ud. ha utilisé laquina con un tensado de cadena insufficiente.
- Para Obtener una duración optima, la espada debegirarse cada día.

ATENCLON! La mayoria de los accidentes con la motosierra se producen cuando laceda toca al usuario.
Utilice el equipo de proteccion personal. Vea las instrucciones bajo el titulo "Equipo de proteccion personal".
Evite loseworkos para los que no se sienta suficientementecapacitado.Vea las instrucciones bajo los títulos Equipo de protección personal, Medidas preventivas de reculadas,Equipo de corte e Instrucciones generales de trabajo.
Evite situaciones con riesgo de reculada.
Vea las instruciones bajo el titulo
Equipo de seguridad de laquina.
Utilice el equipo de corte recomendado y controle su estado. Vea las instruciones bajo el titles Instrucciones generales de trabajo.
Compruebe el funciona de las piezas de seguridad de la motosierra. Vea las instrucciones bajo los titulos Instruciones generales de trabajo e Instrucciones generales deutenidad.
Montaje de la espada y lacedena

ATENCLON! Los trabajo de control y/o mantenimiento deben efectuarse con el motor desconectado. El contacto de parada returna automatistically a la posicion de arranque. PorARRY, antes de realizareworkos de montaje, control y/oostenimiento se debe quitar el capuchon de encendido de la bujia para evaporar el arranque imprevisto.
Para trabajo con laceda,utilice siempre guantes para proteger las manos contra lesiones.
CS 340
Compruebe que no esté activado el freno de cada empujando la protección contra reculadas del freno de cada hacía el mango delantero. (30)
Afloje las tuercas de la espada que fijan la cubierta del embrague / el freno de信箱. Utilice la herramipta combinada integra de en el protector de manos posterior u另一边 con medidas identicas (pongase en contacto con su distribuidor para Obtener una herramipta de sustitución). Saque la proteccion de transporte (A). (6) (20)
Monte la espada en los pernlos. Situela en la posicón posterior extrema. Monte la信箱 en el pinón de arrastre y la guía de la espada. Empiece con la parte superior de la信箱. Compruebe que los filos de los eslabones de corte estén orientados hacía delante en la parte superior de la espada. (22)
Monte la cubierta del embrague (el freno de cadena) y ubique el vástago de tensado de cadena en la muesca de la espada. Comprueque que los eslabones de arrastre de la cadena encajen en el piñón de arrastre de la cadena y que la cadena está bien colocada en la guía de la espada. Apriete la tuerca de la espada con los dedos. (13)
Tense la受害者 del reloj el tornillo tensor con la herramienta combinada. La受害者 de sordes, que se deje de colgar en la parte inferior de la espada. (12)
Laadena estácorrectamente tensada cuando no cuelga en la parte inferior de la espada yuede girarse fácilmente con la mano. Apriete las tuercas de la espada con la herramienta combinada, sujetando al mismotiempo la puntera de la espada. (13)
El tensado de unacedena nuevodebestcontrolse con freecuencia,hastra que se haya hecho el rodaje.Controle el tensado regularamente. Unacedena correcta significafa buenacapacidadde corte ylargaduracion.
CS 380
Compruebe que no esté activado el freno de cada empujando la protección contra reculadas del freno de cada hacía el mango delantero.
Afloje la manija abriendola en su totalidad. (14)
Girar la manija a izquierdas para soltar la cubierta de la espada. (15)
Desmontar la manija y la cubierta del embrague (freno de cadena). Quitar el anillo de transporte.(A) (21)
Monte la espada en los pernos. Situela en la posicion posterior extrema. Monte la cadena en el piñón de arrastre y la guía de la espada. Empiece con la parte superior de la cadena. (22)
Compruebe que los filos de los eslabones de corte estén orientados hacía delante en la parte superior de la espada.
Monte la cubierta del embrague (el freno de信箱) y ubique el vástago de tensado de信箱 en la muesca de la espada. Compruebe que los elabones de arrastre de la信箱 encajen en el piñón de arrastre de la信箱 y que la信箱 está bien colocada en la guía de la espada. (22)
Tensar la性强a girando la rueda hacía abajo (+). La性强a se debe tensar hasta que noonga deflexión en la parte inferior de la espada. (16)
La性强a estacorrectamente tensada cuando no tieneflexion en la parte inferior de la espada y se pueda girar fácilmente a mano. Sujetar la punta de la espada yapretar el embrague de la espada girando la manija aderechas.(17)
Cerrar la manija para fjar el tensado. (18)
El tensado de unacedenauevadebestcontrolse con freecuencia,hastra que se haya hecho el rodaje.Controle el tensado regularamente.Aunacedena correcta significafa buenacapacidaddecorte ylarguduracion.(10)
Montaje del apoyo de corteza
Para montar el apoyo de corteza, consulte a su taller de servicios local.
Carburante
Aclaración! Laquina tiene motor de dos tiempos, por lo que debe utilizesse siempre una mezcla de gasolina con aceite para motores de 2 tiempos. Es importante medir con precisionla cantidad de aceite que se mezcla para encontrar la proportiencia de mezcla adecuada. Al mezclar pequeñas cantidades de combustible, incluso los微量元素改正os en la cantidad de aceite tienen una gran incidencia en la proportiencia de mezcla.

ATENCLION! Para hacer la mezcla, compruebe que haya buena ventilacion.
Gasolina
- Utilice gasolina sin plomo o gasolina con plomo de alta calidad.
- El octanaje minimo recomendado es 90 (RON). Si se utilizes gasolina de octanaje inferior a 90, se pueda producir el efecto "clavazón". Esto produce un aumento de la temperatura del motor y de la energia sobre los cojinetes, fenómos que pueda causar averías graves del motor.
- Para problemas con régimen alto continuado (por exemple, para desramar), se recomienda un octanaje más alto.
Rodaje
No manejar laquina a revoluciones demasiado altas por periodos prolongados durante las primeras diez horas.
Aceite para motores de dos tiempos
- Para un的结果を Prestaciones optimos, utilise aceite para motores de dos tiempos Universal, Universal powered by McCULLOCH, especially fabricado para motores de dos tiempos refrigerados por aire.
- No utilize nunca aceite para motores de dos tiempos fuera borda refrigerados para agua (llamado outboard oil), con designacion TCW.
- No utilise nunca aceite para motores de cinco tiempos.
- Un aceite de calidad deficiente o una mezcla de aceitecombustible demasiado rica peut porjuducar el funcionaamento del catalizador y reducir su vidaCTL.
Mezcla
1:50 (2%) con aceite para motores de dos tiempos Universal, Universal powered by McCULLOCH.
1:33 (3 %) con除外 aceites para motores de dos tiempos refrigerados por aire y clasificados para JASO FB/ISO EGB.
| Gasolina, litros | Aceite para motores de dos tiempos, litros | |
| 2% (1:50) | 3% (1:33) | |
| 5 | 0,10 | 0,15 |
| 10 | 0,20 | 0,30 |
| 15 | 0,30 | 0,45 |
| 20 | 0,40 | 0,60 |
Mezcla
- Siempre haga la mezcla de gasolina y aceite en un recipiente limpio, homologado para gasolina.
- Primero,pongla mitad de la gasolina que se va a mezclar.Luego,añada todo el aceite y agite la mezcla.A continuación,añada el resto de la gasolina.
- Agite bien la mezcla de combustible antes de ponerla en el deposito de combustible de laquina.
- No mezcle más combustible que el besoino para utiliser un mes como máximo.
- Si no se ha utilisé laquina por un tiempo prolongado, vacie el deposto de combustible y limpielo.
Aceite para cadena
- Para lubricar se recomienda un aceite especial (aceite para lubricar cadenas) con buena aptitud adherente.
- No utilise nunca aceite residual. Puede occasionar averías en la bomba de aceite, la espada y la cadena.
- Es importante usar un aceiteADEcuido para la temperatura ambiente (con la viscosidad correcta).
- Con temperatas bajo cero, algunos aceites se espesan. Illo puede causar sobrecargas en la bomba de aceite, con averías subsiguientes de las piezas de la bomba.
- Para la selección de aceite lubricante de capena, consulte con su taller de servicios.
Repostaje

ATENCION! Las siguientes medidas preventivas reducen el riesgo de incidio:
No fume ni ponga objetos calientes,.
cerca del combustible.
Apague el motor ycede que se enfié unos instantos antes de repostar.
Para repostar,abra despacio la tapa del deposito de combustible para evacuar lentamente la eventual sobrepresión.
Després de repostar, apriete bien la tapa del deposito de combustible.
Antes de arrancar,除去的,除去了
de laquina del lugar y de la fuente de reposteje.
Seque minuciosamente alrededor de las tapas de los depuestos. Limpie regularmente los depuestos de combustible y de aceite para cada. Cambie el filtro de combustible una vez por año como+mimo. La sueidad en los depuestos produce perturbaciones del funciona.Asegúrese de que el combustible esté bien mezclado, agitando el recipientiente antes de repostar. Las capacidades de los depuestos de combustible y aceite para cadaeniañaptadas entre si.Por consiguiente, haga el repostaje de ambos al mesmo tiempo.

ATENCLON! El combustible y los vaporoes de combustible son muy inflamables. Proceda con cuidado en la manipulacion del combustible y el aceite de canalu. Tenga en cuenta el riesgo de incendio, explosiOn e inhalacion.
Seguidad en el uso del combustible
No reposte nunca lamaids con el motor en marcha.
Procure que haya buena ventilación durante el repostaje y la mezcla de combustible (gasolina y aceite para motores de 2 días).
- Antes de arrancar,除去的,aparte laquina a 3 m como minimo del lugar de repostaje.
- Nunca arranque laquina:
1 Si ha derramado sobre laquina combustible o aceite para cada. Sequerialquier residuo y espere a que se evaporen los restos de combustible.
2 Si se salpico el cuerpo o las ropas, cambie de ropas.
Lave las partes del cuerpo que hanentrado en contacto con el combustible. Use agua y jabón.
3 Si hay fugas de combustible en laquina. Compruebe regularmente si hay fugas en la tapa del deposito o en los conductos de combustible.

ATENCLON! No utilise nunca unaquina con daños visibles en laproteccion de bujía y el cable deencendido. Hay riesgo de generacion dechispas, que pueda causar incendios.
Transporte y almacenimiento
- Almacene la motosierra y el combustible de forma que no haya riesgo de que los eventuales vapeores y fugasenetren encontacto conchispas o llamas.Porexample,cosa de maquinas electricas,motores electricos,contactos/interruptions electricos,calderas decalefacion o similares.
- Para el almacenimiento del combustible deben utilizar recipientes especiales homologados.
- En caso de almacenimiento o transporte de la motosierra por tiempo prolongado, deben vaciarse los depuestos de combustible y aceite para cada. Consulte con la gasolinera más cercana sobre que hacer con el combustible y aceite de cada sobrantes.
- Antes del almacenaje prolongado, limpie bien laquina y haga el serviceo completo.
- La proteccion de transporte del equipo de corte debestar siempre montada para el transporte yalmacenacion de laquina, a fin de evaporat elcontacto fortuito con la cadena aguda. Una cadena inmovil también possible causar daños graves al usuario u otheras personas quelegalan a la cadena.
- Asegure laquina durante el transporte.
Almacenamento prolongado
Vacie los depuestos de combustible y aceite en un lugar bien ventilado. Guarde el combustible en bidones homologados y en un lugar seguro. Monte la proteccion de la espada. Limpie laquina. Vea las instrucciones del capitulo Programa de mantenimiento.
Arranque y parada

ATENCLON! Antes de arrancar, observ lo suiviente:
El freno deadena debe estar aplicado.
cuando se arranca la motosierra, para
reducir el riesgo de contacto con la
cadena en movimiento al ponerse en
marcha.
No ponga en marcha la motosierra sin haber montado antes la espada, la cadena y todas las cubiertas. De other modulo, el embrague可以选择 zafar y occasionar danos personales.
Ponga la这其中, aseguirese de tener buena calidad y de que lajeta no pueda tocar nunca的对象。
Asegürese de que no haya cerceros desautORIZADOS en la zona de trabajo.
Motor frío
Arranque: El freno deadena debe estar activado alponer en marcha la motosierra. Active el freno moviendol Proteccion contra reculadas hacia delante. (23)
Bomba de combustible: Presione varias vezes la burbuja de goma de la bomba de combustible hasta que comience ahlenarse de combustible. No es necessariohlenarla totalmente. (26)
Estrangulador: Extraiga Completely el estrangulador azul hasta que alcance la posicion ESTRANGULAMIENTO TOTAL. Cuando el mando de estrangulador está totalmente extraido, se ajusta automatistically una posicion de acceleracion de arranque correcta. (24)
Aceleración de arranque: Para la configuración combinada de estrangulamento/acceleración de arranque ponga el estrangulador en la posición de estrangulamento. (25)
Arranque
Agarre el mango delantero con la mano izquierda. Pise la parte inferior del mango trasero con el pie derecho y presione la motosierra contra el sueño.
Agarre la empuñadura de arranque con la mano derecha y tire lentamente del cordón hasta que note resistencia (cuando se connecten los ganchos de arranque). Luego, dé tirones rápidos y fuertes hasta que el motor arranque. Nunca enrosque el cordón de arranque alrededor de la mano. (28)
!NOTA! No extraiga el cordón de arranque al máximo, y no sueña le empañadura de arranque si ha extraido todo el cordón. Ello pueda occasionar averías en laquina.
Introduzca el estrangulador en el ajuste «HALF estrangulador» en cuando el motor arranque; oira una espécie de soplido. (24)
Reponga con firmeza el cordón a su posición inicial y repita el intento hasta que el motor arranque. Dado que el freno de cada吒odaya está activado, se deben bajo las
revoluciones del motor lo antes possible a ralentí, y este se logra pulsando rápidamente una vez el acontecimiento del estrangulador. De este modo, se evita un desgaste inecasario del embrague, del tiempo del embrague y de la cinta de freno. (29)
Aclaración! Para poder el fresno deadena en su posición inicial, mueva la protección contra reculadas (marca "PULL BACK TO RESET") hacía la empuñadura del mango. Ahora, la motosierra está lista paraFuncinar. (30)
En la parte trasera de la motosierra hay un recordatorio de arranque simplificado, con figuras que describen cada paso.

Motor caliente
Utilice el mesmo procedimiento de arranque que para el motor frío, pero no colocoque el estrangulador en la posicion de estrangulamento. Para起初ar el estrangulamento, situue el estrangulador azul en la posicion de estrangulamento y, a continuacion, vuela a empujarlo hacia bajo. (27)

ATENCLON! La inhalacion prolongada de los gases de escape del motor, la neblina de aceite deadena y el polvo de serrin Possibleponer en riesgo la salute.
- Nunca ponga en marcha la motosierra sin haber montado antes correctamente la espada, laarena y todas las cubiertas. Vea las instrucciones bajo eltitles Montaje. Sin la espada y laarena montadas en la motosierra, el embrague se pueda soltar y causar daños graves. (31)
- El freno de capena debe estar aplicado cuando se arranca la motosierra. Vea las instrucciones del capitulo Arranque y parada. No arranque nunca la motosierra agarrando el cordón de arranque y soltando laquina. Este método es muy peligioso porque se pierde fácilmente el control de la motosierra. (32)
- Noonga nunca en marcha laquina en interiores. Tenga en cuenta el riesgo de Inhalacion de los gases de escape del motor.
- Observe el entorno y asegúrese de que no haya riesgo de tocar a personas o animales con el equipo de corte.
- Sujeteiami la motosierra con ambas manos. Agarre la empuñadura trasera con la mano derecha y la empuñadura delantera con la mano izquierda.
Todoos usquarios, diestros o zurdos, deben usar este agarre. Agarre con firmeza, con todos los dedos alrededor de las empufiaduras de la motosierra. (33)
Parada
Para parar el motor, pulse el botón de parada. (34)
Antes de utiliser laquina: (35)
1 Compruebe que el freno de cada的功能 correctamente y no está dañado.
2 Compruebe que la proteccion trasera de la mano derecha no este dañada.
3 Compruebe que el fiador contra acceleraciones involuntarias funciona correctamente y no está dañado.
4 Compruebe que el botón de parada funciona bien y está en buena estado.
5 Compruebe que todos los mangos estén libres de aceite.
6 Compruebe que el Sistema de amortiguation de vibraciones funcione y no esdeado.
7 Compruebe que el silenciador estáfirmamente montado y en buena conditiones.
8 Compruebe que todas las piezas de la motosierra estén bien apretadas, no presenten días y esta-presentes.
9 Compruebe que el retén deadena está montado y en buena conditiones.
10 Controle el tensado de la capena.
Instrucciones generales de trabajo
IMPORTANTE!
Este capítulo se refiere a las reglas de sécurité tíbasicas para el trabajo con una motosierra. En ningún caso, su contenido podrá*solicitir a los conocimientos, formación y experiencia practicia de un profesional. Por consiguiente, cuando no está seguro de como utilizar laquina, consultae a un experto. Dirijase a la Tienda donte compró la motosierra, al taller de service o a un usuario de motosierras experto. ¡Evite los trabajo para los que no se senta suficientementeriallicado!
No utilise la motosierra hasta que haya comprenderido el significado de las reculadas y la forma de evitarlas. Veas las instruciones bajo el titulo Medidas preventivas de las reculadas.
No utilise la motosierra hasta que haya comprenderido la diferencia entre las Telecomas de corte con la parte superior y la parte inferior de la espada. Vea las instruciones de los cap它们as Preventivas de las reculadas y Equipo de seguidad de laquina.
Utilice el equipo de proteccion personal. Vea las instrucciones bajo el titles "Equipo de proteccion personal".
Reglas báscicas de seguridad
1 Observe el entorno para:
- Comprobar que no hayan personas, animales, etc., que poderan influr en su control de laquina.
Impedir que eventuales personas o animales能把unar en contacto con laceda o sean alcancadas oresionadas por un arbol derribado.
jNOTA! Siga las instrucciones Mentionadas arriba y no utilise la motosierra sin que haya algoquien a whom recurrent en caso de accidente.
2 No trabajo en conditiones atmosféricas desfavorables como niobia, lluvia intensa, tempestad, frío intenso, etc. El trabajo con mal tiempo es fatigoso y pueda crear circunstancias peligrosas, como terreno resbaladizo, cambio imprevisto de la direction de derribo de los árboles, etc.
3 Proceda con sumo cuidado en el corte de ramas pequeñas y eviteURTarabustos (=variasramal mismo tiempo).Después del corte,las ramaskleuningas poduen atascarse en la cadena,serlanzadasHCI. y herirle de gravedad.
4 Compruebe que pueda caminar y mantenerse de pie con seguidur. Vea si hay eventuales impedimentos para desplazamente imprevistos (raíces, piedras, ramas, fosos, zanjas, etc.). Proceda con sumo cuidado al trabajo en terreno inclinado.
5 Sea sumamenteULDucado socal cortar en arboles en tensiOn.Un arbol en tensiOn peute,tanto antes como despues de terminar de cortar,volver a su posicjOn normal.Si Ud. o el corte esta mal ubicados,el arbol puee golpearloa Ud.o a laquina y hacerleperder el control.Las dos situaciones peuvent occasionar daños personales graves.
6 Para los desplazimientos, bloquee lacedena con el freno deceda y pare el motor. Lleve la motosierra con la espada ycedena orientadas hacía extras. Para los desplazimientos largos y los transporteles utilize siempre la proteccion de la espada.
7 Cuandopongla motosierra en el suelo, bloquee la cadena de sierra con el freno de cadena y no pierda de vista la motosierra. Para el 'estacionamento prolongado',se debe parar el motor.

ATENCLION! A vez las astillas quandan atrapadas en la cubierta del embrague, lo que hace que laceda se atas. Pare ahora el motor antes de limpiar laquina.
Reglas bfaces
1 Entendiendo las implicaciones y causas de la reculada, Ud. pueda reducir o eliminar sorpresas que incrementen el riesgo de accidente. La mayoría de reculadas son pequeñas, excepta algunos son rapidísimas y muy violentas.
2 Sujete siempre la motosierra con firmeza, con la mano derecha en el mango trasero y la mano izquierda en el mango delantero, agarrando los mangos con todos los dedos. Este agarre deben utilizar todos losuidsarios, incluso los zurdos. Este agarre es la mejor forma de reducir el efecto de una
reculada y, al mismo tiempo, mantener el control de la motosierra. No suele los mangos!
3 La mayoría de los accidentes por reculada se producen al desramar. Procure trabajo con una postura está y que en el sueño no hayan objetivos que pueda hacerle tropezar y perdier el equilibrio.
Si se trabaja con negligencia, el sector de riesgo de reculada de la espada puede tocar involuntariamente una rama, un arbol u otro objeto y producir una reculada.
Controle la pieza de trabajo. Si las piezas de trabajo que sierra son pequeñas y ligeras,SEO,pueden atascarse en la cadena de sierra y ser lanzadas contra usted. Esto,excepto no es必需amente peligroso,puede sorprenderle y hacerle perdor el control de la motosierra.No sierre nunca truncos apilados ni ramos sin分开arlos antes.Sierre solamente los troncos de trozo en trozo.Apare los trozos aserrados paramantener segura su zona de trabajo.
4 No实用性 nunca la motosierra por encima de los,hombres y eviteURTar con la punta de la motosierra. JNo实用性 nunca la motosierra con una sola mano! (36)
5 Para Obtener máximo control de la motosierra, esnecessary adoptar una posicion estable.No trabajo nunca bajo a una escalera, trepado a un arbol o en una posicion que caretzca de una base firme. (37)
6 Corte con velocidad deadena alta, acelerando al maximo.
7 ParaURTAR con la parte superior de la espada, en sentido ascendente desdela parte inferior del objecto aURTAR,proceda con muchisimo cuidado.Al travajar con esta tectnica,llamada de cadena impelente,la cadena empuja la motosierra hacia atras,hacia el usuario.Si la cadena de sierra se atasca,la motosierra puede serlanzada hacia atras contra usted.
8 Si el usuario no resiste la fuerza de la motosierra, suece occurrir que esta retroceda tanto que el sector de riesgo de reculada de la espada toque el arbol y se produzca una reculada. (38)
El corte con la parte inferior de la espada, en sentido descendente desdela parte superior del objeto acortar,se denominacomede corte conceda tirante.Lamotosierraesiradahaciaelárbolyelcanto delantero del cuerpo se apoya contra el tronco.Con esta技术和edcadeira tirante,el usuario controla mayor lamotosierra y la situacion del sector de risiego de reculada de la espada.
9 Siga las instrucciones de acontecimiento y mantenimiento de la espada y laceda. Alavianar la espada y laceda sólo deben usaras combinaciones recommendadas por nosotros. Veas las instrucciones bajo los títculos Equipo de corte y Datos技术和cincios.
Técnica báscà de corte

ATENCLON! No utilise nunca una motosierra agarrandola solamente con una mano. Una motosierra no se controla con seguidad con una mano. Agarre con fuerza y firmeza las empujadas con ambas manos.
Generalidades
- ParaURT,utilice siempre la acceleracion maxima!
- Después de cada corte de sierra, suelte el acelerador ydeael motor en vacio (la acceleracion maxima prolongada sin carga, es decir sin que el motoronga la resistencia de la capena en el aserrado, produce averia grave del motor).
Corte descendente = conceda "tirante".
Corte ascendente = conceda "impeliente".
La的技术ica con婚后 "impeliente" supone un mayor riesgo de reculada. Vea las instrucciones bajo el titulo Medidas preventivas de las reculadas.
Designaciones
Tronzado = denominación genérica del corte transversal de la madera.
Desramado = corte de las ramas de un arbol talado.
Participation = rotura del objecto que se corte antes de construir el corte.
Para los problemas de tronzado deben tenerse en cuenta cinco factores muy importantes:
1 El equipo de corte no debe quedar apretado en el surco.
2 El objeto que se canta no debe partirse.
3. Durante el tronzado y.after del本身就是, laceda de la sierra no debe tocar el sueño ni objeto uno.
4 Hay riesgo de reculada?
5 Puede la configuracion del terreno y el entorno inflir en su estabilitad y seguidar para caminar y mantenerse de pie?
El atasco de laadena y la partecn del objecto de corteSEO.
puede deperse a dos factores: el apoyo del objecto antes y despues del tronzado, y si el objecto a cortar está tenso.
En la mayoría de casos,这些东西 poduen evitarse efectuando el tronzado en dos etapas: por arrivay por bajo. Así se neutraliza la proprensión del objecto aURTAR a apltar lacedena o a partirse.
iIMPORTANTE! Si laadena se atasca en el surco:
iPare el motor! No intente sacar la motosierra por la fuerza. Si lo hace, pueda accidentarse con laadena cuando se suelta repentinamente la motosierra. Para soltar la motosierra, utilise una palanca.
A continuación, se indica un lista teórico de la forma deatarlasituacionesmascomunesconquepuedeenfrentarseun usuariodemosierra.
Desramado
ParaURTARamasgruesasdebenaplicarse los mismos
principiosque paraeltrzonado.
Corte las ramas dificiles por partes.
Tronzado

ATENCLON! No intente nunca serrar troncos apilados ni dos troncos que estan muy jintos. Estos métodos incrementan drasticamente el riesgo de reculada, que compontan riesgo de daños personales graves y peligro de muerte.
Si hay una pila de troncos, se debe Separar de ella cada tronco que se va a cortar, colocarlo en un soporte para serrar guiadora y cortarlo por separado.
Aparte los trozos cortados de la zona de trabajo. Si los deja en la zona de trabajo, aumento el riesgo de reculada por equivocacion y el riesgo de perdier el equilibrio cuando trabajo.
El tronco en el suelo. No hay riesgo de atasco de laadena o de partición del的对象o de corte. Sin embargo, hay un riesgo considerable de que laadena toque el sueño afterwards del corte.
Corte desdearriba todoeltronco.Alfinal delcorte, procedaconducido paraevitartque lacadena toque el suelo.Mantenga la acceleracionmaxima y estealerta lo quevaapatasar.(39)
Si es possible (¿puede girarse el tronco?), termine el corte a 2/3 del diametro del tronco.
Gire el tronco paraURTAReltercio restante dearesirba.
El tronco está apoyado en un extremo. Gran riesgo de partición.
Empiece cortando desde abajo (aproxadamente 1/3 del dimetro del tronco).
Termine el corte desde arriba,pora que se encuentren los dos surcos.
El tronco está apoyado en algunos extremos. Gran riesgo de atasco de laadena.
Empiece cortando desde arriba (aproxadamente 1/3 del dimetro del tronco).
Termine el corte desde abajo, hasta que se enquiry los dos surcos.
Técnica de tala
jIMPORTANTE! La tala de árboles requiere mucha experiencia. Un usuario de motoierra inexperto noDebte talar árboles. iEvite los problemas por los que no se considere suficientemente capacidad!
Distancia de seguridad
La distancia de seguidad entre el arbol a talar y el lugar de trabajo más cercano de ser de 2,5 longitudes de arbol. Asegürese de que no haya nadie en esta "zona de riesgo" antes de la tala y durante la mesma. (45)
Dirección de derribo
El derriboiene por objecto la colocacion del arbol de forma que el desramado y tronzado subsiguientes能把 an efectuarse en un terreno lo mas "facil" possible. El talador debe podercaminar ymantenerse de pie con seguidad.
Cuando haya decidido en qué direccion quiere derribar el árbol, deben considerar la direccion natural de caía del本身就是.
Ésta depende de various factores:
- Inclinación
- Torcimiento
- Dirección del viento
- Concentrazione de las ramas
- Peso de la nieve, si la hay
- Obstáculos dentro del alcance del árbol: como Others árboles, cables electricos, paredes y edificios.
- Compruebe si el tronco Tiene daños o podredubre, que AUGan la probabilidad de que el arbol se rompa y empiece a caer antes de lo previsto.
Una vez consideradosesticostefactores,puede verse obligadoadeferqueelárbolcaigaensu dirección natural, ya que es imposible, o demasiadoarriesgado, intentar colocarlo en la dirección decidida en un principio.
Otro factor muy importante, que no afecta a la direccion de derribo pero si a su seguridad personal, es el control de que el arbol noonga ramas dañadas o "muertas"que能把n romperse por si solas y damarle a Ud. durante la tala.
Ante todo, deben evitarse que el árbol derribado se atasque en other árbol. Es muy peligroso detirar un árbol atascado y hay un elevado riesgo de accidente. Vea las instruciones bajo el titles Treatment of a tala fallida.
jIMPORTANTE! En momentos críticos de la taladeferan levantarse los protectores auriculares apenastermine el aserrado, a fin de poder advertir ruidos yseñales de advertencia.
Corte de ramas bajas y camino de retirees
Desrme el ronco hasta la alta del hombre. Es mas seguro trabajo de arriba a abajo y tener el tronco entre usted y la motosierra.
Limpie la vegetación que hay alrededor del árbol y elimine los eventuales obstáculos (piedras, ramas, huecos, etc.) para tener preparado un camino de retirada cuando empiece a caer el árbol. El camino de retirada debe estar a uno 135^ , obliquamente hacía antes, de la direccion de derribo prevista. (46)
1 Zona de riesgo
2 Vida de retirada
3 Dirección de derribo
Tala

ATENCLION! Desaconsejamos a los temas insufficientamente提供优质los que talen arboles con espada de longitudmasqequeeldiametro del troncoa cortar!
La tala se hace con tres cortes. Se empieza con el corte de referencia, compuesto por un corte superior y un corte inferior; y se termina con el corte de derribo. Con la ubicacion correcta de these cortes能把 controlarse con gran exactitud la direccion de derribo.
Corte de indicación
El corte de indicacion se inicia con el corte superior. Situese a la derecha del arbol y corte con capena tirante.
Luego, efectue el corte inferior, que debe terminar exactamente donte termino el corte superior. (47)
La profundidad del corte de indicacion debe ser igual a 1/ 4 del diametro del tronco, y el angulo entre los cortes superior e inferior debe ser de 45^ como minimo.
La convergencia de ambos cortes se denomina linea de corte de indicacion. La linea de corte de indicacion debe serperfectamente horizontal y formar un angulo recto (90^) con la direccion de derribo elegida. (48)
Corte de derribo
El corte de derribo se hace en el lado opuesto del árbol y debe ser perfectamente horizontal. Sitüese a la izquierda del árbol y corte con cada tirante.
Situe el corte de derribo a unos 3-5 cm (1,5-2 pulgadas) por encima del plano horizontal del corte de indicacion.
Coloque el apoyo de corteza (si ha sido montado) detrás de la faja de desgaje. Corte con acceleración máximo introduciendo lentamente la性强a/espada en el tronco.
Preste atencion a si el arbol se mueve en direction opuesta a la elegida para el derribo. Tan pronto lo permita la profundidad de corte, ponga una cuña de derribo o una barra desgajadora en el corte de derribo. (49)
El corte de derribo debeque dar paralelo con la linea de corte de indicacion, con una distancia minima entre ambos de 1/10 del diametro del tronco. La parte del tronco sin cortar se denomina faja de desgaje.
La faja de desgaje funciona como una bisagra que dirige la direccion de derribo del árbol. (50)
Se pierde completeness el control de la direccion de derribo del árbol si la fajía de descente es demasiado你能 a se atraviesa al cortar, o si los cortes de indicación y derribo están mal situados.
Cuando está terminados los cortes de indicación y de derribo, el árbolDebe empezar a caer; bien por sí solo, o conridge de la cuña de derribo o de la barra desgajadora.
Recomendamosemployerunalongitudedespada mayor quele diametro del tronco para que los cortes de derrbo eindicacionsepuedahacerconun'scorte sencillo'.Veas instrucciones del capituloDatos先进技术 en loreferente alas longitudesde espada recomendadas parasumodelo de motosierra.
Hay tíncas para la tala de árboles con diámetros de tronco más grandes que la longitud de la espada. Estas tíncas conllevan un riesgo considerable de que el sector de riesgo de reculada de la espada toque un objeto.
Tratimiento de una tala fallida
Derribo de un arbol "atascado"
Es muy peligroso retiring un árbol atascado y hay un elevado riesgo de accidente.
No intente nuncaURTARarboles talados apoyados sobre
otros.
No trabajo nunca dentro de la zona de riesgo de árboles talados atascados y suspendidos.
El método más seguro es usar un torno.
Montado en un tractor
Portátil
Corte de árboles y ramos tensos
Preparativos: Estime el sentido de la tensión y sobretiene su punto de ruptura (esemarks, el punto en el que se rompería si se siguiera tensando).
Determine la forma más segura de soltar la tension y también, si Ud. pueda hacerlo. En situaciones muy complicadas, el únicos método segurobine seblar un torno en vez de la motosierra.
Generalidades:
Situese de modo que no haya riesgo de que sea alcanzado por el tronco/la rama cuando se suele.
Haga uno o variedes cortes en el punto de ruptura o cercadel本身就是. Corte a la profundidad requerida y con el numero de cortes necessarios para que la tension deltronco/la rama se suele lo suficiente para que el tranco/la rama se "parta" en el punto de ruptura.
;No corte nunca del todo un objeto en tension!
Si necesitaURTARATravés del árbol/rama,haga dos o tres cortes conuna separación de 3cm y una profundidad de 3a5cm.
Continu e serrando a mas profundidad hasta que soltar la fuerza y la tension del arbol/rama.
Sierre el árbol/rama desde el lado opuesto afterwardsoltar la tensión.
Medidas preventivas de las reculadas

ATENCL! Las reculadas peuvent ser rapididasimas, repentinas y violentas, lanzando la motosierra, la espada y la cadena contra el usuario. Si la cadena en movimiento toca al usuario, puede producirse lesiones muy graves e incluso mortales. Es necesario comprendir las causas de las reculadas y que pueda evaporarse procediendo con cuidado y trabajo con la的技术ica correcta.
¿Qué es la reculada?
Reculada es la denominación de una reacción repentina por la que la motosierra y la espada salen despedidas de un objeto que haentrado en contacto con el cuadrante superior de la punta de la espada, denominado sector de riesgo de reculada. (38)
La reculada vigue siempre el sentido del plano de la espada. Lo más común es que la motosierra y la espada reboten hacía除外 en sentido ascendente, hacer el usuario. también hay algunos sentidos de reculada dependiendo de la posición de la motosierra en el momento en que el sector de riesgo de reculada de la espada toca un objecto.
La reculada solo puede producirse cuando el sector de riesgo de reculada de la espada toca un的对象. (51)
Desramado

ATENCL! La mayoria de accidentes por reculada ocurren al desramar. No use el sector de riesgo de reculada de la espada. Proceda con sumo cuidado y evite que la punta de la espada entre toque en el tronco, en otheras ramas o en objetos. Proceda con sumo cuidado con las ramas que estan tensadas. Puede ser despedidas contra usted y hacerle perdier el control, con el riesgo conspicuigiente de daños.
jCerciorese de que pueda caminar ymantenerse de pie con seguidad! Trabajo desde elazo izquierdo del tronco. Trabajo lo más cerca possible de la motosierra para maximo control. Cuando sea posible, descargue el peso de la motosierra apoyandola en el tronco.
Desplécese solamente cuando el tronco está situado entre Ud. y la motosierra.
Tronzado del tronco
Vea las instrucciones bajo el titulo Técnica Basics de corte.
Generalidades
El usuario sólo能把 efectuar los trabajo de mantenimiento y servicios descritos en este manual. Loseworks de mayor envergadura deben efectuarlos un taller de serviceo oficial.
Ajuste del carburador
Su producto McCulloch ha sido construido y fabricado conforme a especillas que reducen los gases de escape tóxicos.
Funcionamento
- El régimen del motor se controla mediante el acelerador y el carburador. En el carburador se efectúa la dosificacion de la mezcla de aire y combustible.Esta mezcla es regulable. Para Obtener la potencia maxima de laquina, el reglaje de la dosificacion debe ser correcto.
- Con el tornillo T se regula la posicion del acelerador en ralenti. El ralenti se augenta girando el tornillo T en el sentido de las agujas del reloj y se reduce girandolo en sentido contrario a las agujas del reloj.
Reglaje Basics y rodaje
El reglaje Basics del carburador se llama a cabo en las pruebas que se hace en fabrica. El ajuste bajo de要做到 efectuarlo un的技术ico capacitado.
Régimen recomendado en ralenti: Vea el capitulo Datos técnicos.
Reglaje preciso del ralentí, tornillo T
El ralenti se regula con el tornillo marcado con una T. Para regular, enrosque (en el sentido de las agujas del reloj) el tornillo T con el motor en marcha hasta que empiece a girar laadena. A continuación, desenosque (en sentido contrario a las agujas del reloj) hasta que laadena se pare. El reglaje del régimen de ralenti es correcto cuando el motor funciona regularmente en todas las posiciones, haberando un Buen margen hasta el régimen en que empieza a girar laadena.

ATENCLION! Si el régimen de ralenti no suejaajustarse para que se pare la.
cadena, acuda a un taller de service.No
utilice la motosierra hasta que este
correctamente regulada o reparada.
Control,mantimiento y servicios del equipo de seguridad de la motosierra
Aclaración! Para todos los trabajo de servicios y reparación de laquina es necesaria una capacitación especial. Esto es specialmente aplicable al equipo de seguridad. Si laquina no da resultados satisfactorios en algo de los controlles de la lista abajo, le recommendamos que acuda a un taller de servicios. Todas las medías de mantenimiento que no estén indicadas en este manual deben ser efectuadas por una tienda autorizada con servicios (distribuidor). Pare el motor y quite el cable de encendido antes de una reparación o mantenimiento
Freno de cada con proteccion contra reculadas
Control del desgaste de la cinta de freno
Limpie el freno de cada y el tambor de embrague de serrín, resina y suciedad. La suciedad y el desgaste perjudican la función de frenado. (40)
Controle regularamente que el punto más desgastado de la cinta de frenoonga un minimo de 0,6 mm de grosor.
Control de la proteccion contra reculadas
Compruebe que la proteccion contra reculadas este intacta, sin defectos visibles como, por exemple, grietas.
Empujé la protección contra reculadas adelante y atrás para comprobar que se mueve con fácilidad y que estáfirmamente anclada a su articulación en la cubierta del embrague. (41)
Control de la referencia de inercia
Mantenga la motosierra, con el motor parado, sobre un tocon u othero objerto estable. Suelte la empuñadura delantera y deqe caer la motosierra por su propio peso, rotando en la empuñadura trasera, contra el tocon.
El freno deadena debe activarse cuando la punta de la espada toca el tocon. (43)
Control del efecto de frenado
Coloque la motosierra sobre una base firme y arranquela. Fijese que laceda no entre en contacto con el suejo uanother objecto.Consulta las instrucciones bajo el titulo Arranque y parada.
Sostenga la motosierra con firmeza, agarmando los mangos con todos los dedos.
Acelere al máximo y active el freno deadena girando la muñeca izquierda hacía la protección contra reculadas. No suele el mango delantero. Laadena debe detenerse inmediamente.
Fiador del accelerador
- Compruebe que el acelerador está bloqueado en la posicion de ralentí时候 el fadro está en su posisión inicial.
- Apriete el fiador del acelerador y compruebe que vuelva a su posicion de partida al soltarlo.
- Compruebe que el acelerador y el fiador se muevan con calidad y que funciona sus muelles de returno.
- Arranque la motosierra y acelere al máximo. Suelte el acelerador y compruebe que laceda separe y permanezca inmovil. Si laceda gira con el acelerador en la posicion de ralenti debe controlarse el reglaje de ralenti del carburador.
Captor de capena
Compruebe que el captor de arena este intacto y que este firmamente montado al cuero de la motosierra.
Protección de la mano derecha
Compruebe que la proteccion de la mano derecha este intacta, sin defectos visibles como, por exemple, grietas.
Sistema amortiguidar de vibraciones
Compruebe regularmente que los elementos antivibraciones no estén agrietados o deformados.
Compruebe que los elementos antivirusractiones esten bien anclados entre la parte del motor y la parte de los mangos, respectively.
Botón de parada
Arranque el motor y compruebe que separe cuando se mueva el boton de parada a la posicion de parada.
Silenciador
Nunca utilise unaquina queonga un silenciador defectuoso. Compruebe regulamente que el silenciador esté firmamente montado en laquina.
Aclaración: El apagachispas (A) de estaística se pueda携带. Si la rejilla tiene desperfctos, cambiela. Con una rejilla obturada, laística se sobrecaliente y se avería el cilindro y el pistón. No utilise nunca laística si el silenciador está en mal estado. Nunca utilizes un silenciador sin una rejilla apagachispas o con una rejilla apagachispas defectuosa. (7)
Tras 75 horas de uso, le recomendamos que Solicite a su distribuidor que sustituya el silenciador.
Filtro de aire
El filtró de aire deble limpiarse regularmente de polvo y sueidad para evitar:
- Fallos del carburador
Problemas de arranque
Reducción de la potencia -
Desgaste innecasario de las piezas del motor.
-
Un consumo de combustible excessivo.
- Desmontar el filtro de aire (3) après de quitar la cubierta del cilindro, el tornillo (1) y la cubierta del filtr de aire (2). Al montar el filtr de aire, comprobar que las juntas queden bien apretadas contra el soporte del filtr. Limpiar el filtr cepillández o agitándolo. (42)
Para una limpieza a fondo del filtr, l'velo en agua jabonosa.
Un bajo el encuentado por un alcool de 150 ml. Un blete de cuestiones, que se han sido refilado a la junta de la piscicola. Un blete de cuestiones, que se han sido refilado a la junta de la piscicola. Un blete de aire averiado de bequecantiarsi.
Bujía
Los factoresSIGUIENTESaffectanal estado del bujia:
- Carburador mal regulado.
- Mezcla de aceite inadecuada en el combustible (demasiado aceite o aceite inadequado).
- Filtro de aire sucio.
Estos factores producen revestimientos en los electrodos de la bucja que pueda ocponar perturbaciones del funciona y dificultades de arranque.
Si la potencia de laquina es demasiado bajo, si es dificil arrancar laquina o si el ralentí es irregular: revise primero la bujía antes de tomar otheras medidas. Si la bujía está muy sucia, limpiela y compruebe que la separación de los electrodos sea de 0,5 mm. La bujía debe cambarseapproximamente despues de un mes de funcionaimiento o más a bajo si esnecessary. (44)
Aclaración! | Utilice siempre el tipo de bucía recomendado!
Una bucía incorrecta puede arruinar el pistón y el cilindro.
Asegürese de que la bucíaonga supresión de perturbaciones radioeléctricas.
Depuración centrífuga "CCS"
Con la depuración centroidifica, todo el aire que va al carburador entra (es absorbido) a工程技术 de arranque. El ventilador de enfiambre evaporada centroidamente la société y el polvo.
IMPORTANTE! Para que la depuración centrífuga funciona satisfactoriamente, deben efectuar un mantenimiento constante del sistema. Limpie la toma de aire del mecanismo de arranque, las palas de ventilador del volante, el espacio alrededor del volante, el tubo de admisión y el compartmento del carburador.
Programa de mantenimiento
A continuación incluyos una lista con los+puntos demantimiento a efectuar en laquina. La mayoría de los+puntos se describen en el capitulo "Mantenimiento".
| Mantenimiento diario | Mantenimiento semanal | Mantenimiento mensual |
| Limpie la parte exterior de laquina. | Controle el mecanismo de arranque,la cuerda y el muelle de returno. | Compruebe si está desgastada la cinta del freno de capena. Cámbiela cuando quede menos de 0,6 mm en el punto más gastado. |
| Compruebe que los componentedes del acelerador configuroen conseguidad. (Fiador y acelerador.) | Compruebe que estén intactos losaisladores de vibraciones. | Compruebe si está desgastados elcentro, el tambor y el muelle deembrague. |
| Limpie el freno de capena ycompruebe que funciona conseguidad. Verifique que el captordcapena está intacto y cámbielo si eseseñesario. | Lime las eventuales rebabas en loslados de la espada. | Limpie la bujía. Compruebe que leseparación de los electrodos sea de0,5mm. |
| Dé vuelta la espada cada día paraque el desgaste sea regular.Compruebe que el orificio dellubricación de la espada no esté obturado. Limpie la guía de lacapena. | Limpie el compartmento delcarburador. | Limpie el exterior del carburador. |
| Compruebe que la espada y lacapena reciban aceite suficiente. | Limpie el filtro de aire. Cámbielo si eseseñesario. | Revise el filtró y el conductode combustible. Cámbielos si eseseñesario. |
| Revise la capena de sierra en loreferente a grietas en remaches yeslabones, rigidez de la capena odesgaste anormal de remaches yeslabones. Cambie las piezasgastadas. | Vacie el depósito de combustible ylimpielo interiormente. | |
| Afile la capena y compruebe tsensado y su estado. Verifie que elpínón de arrastre de la capena noesté demasiado desgastado,cambielo si eseseñesario. | Vacie el depósito de aceite y limpielointeriormente. | |
| Limpie la toma de aire delmechanismo de arranque. | Revise todos los cables yconexiones. | |
| Compruebe que los tornillos y lastuercas estén apretados. | ||
| Controle que el mando de detencionfuncirione. | ||
| Controle que no haya fugas decombustible del motor, del depósito ode los conductos de combustible. |
DATOS TECNICOS
Datasétécnicos
| CS 340 | CS 380 | |
| Motor | ||
| Cilindrada, cm3 | 38 | 38 |
| Carrera, mm | 32 | 32 |
| Régimen de ralentí, r.p.m. | 3000 | 3000 |
| Potencia, kW | 1,3/9000 | 1,4/9000 |
| Sistema de encendido | ||
| Bujía | Champion RCJ 7Y | Champion RCJ 7Y |
| Distancia de electrodes, mm | 0,5 | 0,5 |
| Sistema de combustible y lubricación | ||
| Capacidad del depósito de gasolina, litros | 0,25 | 0,25 |
| Caudal de la bomba de aceite a 8.500 r.p.m., ml/min. | 7 | 7 |
| Capacidad del depósito de aceite, litros | 0,20 | 0,20 |
| Tipo de bomba de aceite | Automática | Automática |
| Peso | ||
| Motosierra sin espada ni capena, con depósitos vacios, kg | 5,2 | 5,2 |
| Emissiones de ruido (vea lanota 1) | ||
| Nivel de potencia acústica medido dB(A) | 115 | 115 |
| Nivel de potencia acústica garantizo LWA dB(A) | 118 | 118 |
| Niveles acústicos (vea lanota 2) | ||
| Nivel de presión acústica equivalente en el oído del usuario, dB(A). | 102 | 102 |
| Niveles de vibración equivalentes, ahv, eq (véase la记者表示 3). | ||
| Mango delantero, m/s2 | 5,3 | 5,3 |
| MangoTRSero, m/s2 | 5,0 | 5,0 |
| Cadena/espada | ||
| Longitud de espada estándar, pulgadas/cm | 14/35 | 16/40 |
| Longitudes de espada recomendedas, pulgadas/cm | 14-16 / 35-40 | 14-16 / 35-40 |
| Longitud efectiva de corte, pulgadas/cm | 13-15 / 33-38 | 13-15 / 33-38 |
| Paso, pulgadas/mm | 3/8 / 9,52 | 3/8 / 9,52 |
| Grosor del eslabón de arrastre, pulgadas/mm | 0,050/1,3 | 0,050/1,3 |
| Tipo de piñón de arrastre/número de dientes | Spur/6 | Spur/6 |
| Velocidad de la capena a potencia Tmaxima, m/s | 20,0 | 20,0 |
Note 1: Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia acústica (LwA) según la directiva CE 2000/14/CE.
Nota 2: el nivel de presión sonora equivalente, según la norma ISO 22868, se calcula como lasuma de energia, ponderada en el tiempo, de los niveles de presión sonora endietentes conditiones de trabajo. La dispersionestadística habitual del nivel de presión sonora equivalente es la desviación típica de 1 dB (A).
Note 3: el nivel de vibración equivalente, según la norma ISO 22867, se calcula como lasuma de energia, ponderada en el tiempo, de los niveles de vibración en differsentes conditiones de trabajo. Los datos referidos del nivel de vibración equivalente poseen una dispersion estadística habitual (desviación típica) de 1m / s^2
Combinaciones de espada ycedena
Los siguientes equipos de corte está homologados para los modelos McCulloch CS 340 y CS 380.
| Espada | Cadena | ||||
| Longitud, pulgadas | Paso, pulgadas | Anchura de ranura, mm | Máximo número de dientes, cabeza de rueda | Tipo | Longitud, elabones de arrastre (unidad) |
| 14 | 3/8" | 1,3 | 7T | Husqvarna H37, Universal Outdoor Accessories CHO 022 | 52 |
| 16 | 3/8" | 1,3 | 7T | Husqvarna H37, Universal Outdoor Accessories CHO 027 | 56 |
| xx inch/mm | ∅ | inch/mm | ||||
| 37 | 5/32"/4,0 | 60° | 30° | 0° | 0.025"/0,65 | 5796536-01 |
| 36 | 5/32"/4,0 | 60° | 30° | 0° | 0.025"/0,65 | 5056981-38 |
| 50R | 5/32"/4,0 | 60° | 30° | 0° | 0.025"/0,65 | 5310254-01 |
Declaración CE de conformidad
Nosotros, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suecia, tel. +46-36-146500, declares que las motosierras para los servicios forestales McCulloch CS 340 y CS 380, a partir del número de série del año 2011 en adelante (el año se indica claramente en la plaza de identificacion, seguido del numero de series), cumplen con las siguientes dispositions en la DIRECTIVA DEL CONSEJO:
- 2006/42/CE «relativa a maquinas» del 17 de mayo de 2006.
- 2004/108/CEE, "referente a compatibilitad electromagnética", del 15 deDICIembre de 2004.
- 2000/14/CE, "sobre emisiones sonoras en el entorno" del 8 de mayo de 2000.
Se ha utilisé el proceso de evaluación de conformidad efectuado según el Anexo V de la anteriorsmente citada directiva.
Para más información sobre las emisiones sonoras, consulte el capítulo Datos技术和. Se han aplicado las siguientes normas: EN ISO 12100-2/A1:2009, CISPR 12:2007, EN ISO 11681-1:2008
Organismo inscrpto: 0404, SMP, Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Suecia, ha efectuado el examen CE de tipo conforme a la Directiva sobreadoras (2006/42/CE), articulo 12, Apartado 3b. Los certificados sobre el examen CE de tipo conforme al Anexe IX tiene el numero: 0404/11/2298.
La motosierraentaigada coincide con el ejemplar que fue sometido al exam CE de tipo.
Huskvarna, 1 de marzo de 2011

Ronnie E. Goldman, Directorístico. (Presente autorizado de Husqvarna AB y responsable de la documentacion tcnica.)
Prezado cliente!
Este manual pode también ser descarregado em www.mcculloch.com.
MANEJO DE COMBUSTIVEL
Combustivel 238
Abastecimento 238
Segurarancanomanejo de combustivel 239
ARRANQUE E PARAGEM
Termine de cima para bajo de modo que osinous cortes seonthrem.
Distancia de seguranca
Tramento de um resulto de abatemal-sucedido
10 Sprawdz napiecie lancia.
ManualFácil