T22LCS - Motosierra MCCULLOCH - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato T22LCS MCCULLOCH en formato PDF.
| Tipo de dispositivo | Cortacésped |
| Alimentación | Gasolina |
| Ancho de corte | No especificado |
| Altura de corte | Ajustable, varias posiciones |
| Tipo de arranque | Arranque manual |
| Capacidad del depósito | No especificado |
| Peso | No especificado |
| Tipo de transmisión | No especificado |
| Función mulching | Sí |
| Recolector de césped | Sí |
| Material de la carcasa | Plástico reforzado |
| Tipo de manillar | Ajustable |
| Accesorios incluidos | No especificado |
| Garantía | No especificado |
| Manual de usuario | Disponible en varios idiomas |
Preguntas frecuentes - T22LCS MCCULLOCH
Descarga las instrucciones para tu Motosierra en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones T22LCS - MCCULLOCH y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. T22LCS de la marca MCCULLOCH.
MANUAL DE USUARIO T22LCS MCCULLOCH
ES Manual de instrucciones 173-194
Simbolos de laquina y / o el manual:
iATENCION! iLas desbrozadoras, quita arbustos y recortadoras poder ser peligrosas! Su uso descuidado o erroneo pueda provocar heridas graves o mortales al usuario o terceros. Es sumamente importante leer y comprender el contenido del main instrucciones del operador.

Lea detenidamente el manual de instruciones y asegurese de VLtender su contenido antes deutilizar laquina.
Utilice sempre:
Casco protector cuando exista el riesgo de objetivos que caen
- Protectores auriculares homologados
- Protección ocular homologada
Velocidad maxima en el eje de salute, rpm

max 10000 rpm
Este producto cumple con la directiva CE vigente.
Cuidado con los objetos lanzados o rebootados.
Durante el trabajo, el usuario de laquinaDebe proecurar que ninguna persona o animal se acerque a mas de 15 metros a laquina.
Utilice botas antideslizantes y seguras.





Indicoarilyparaequipo de corteflexible,no metalico,es decir cabezalde corte con hilo de corte.

Encendido; estrangulador:
Ponga el estrangulador en la posicion de estrangulamento.

Bomba de combustible.
Las emisiones sonoras en el entorno segun la directiva de la Comunidad Europea. Las emisiones de laquina se indican en el capitulo Datos技术和 en la etiqueta.

Los demás symbolos/etiquetas que aparecen en laquina corresponden a requisitos de homologación espécíficos en determinados mercados.
El motor se para poniendo el contacto de parada en la posicion de parada. iNOTA! El contacto de parada returna automatically a la posicion de arranque. Por consiguiente, antes de realizar

trabajos de montaje, control y/o mantenimiento se deben quitar el capuchon de encendido de la bjuya para evaporar el arranque imprevisto.
ACLARACION DE LOS SIMBOLOS
Simbolos 173
Simbolos de laquina y / o el manual: 173
INDICE
174
Que es que en la recortadora? 176
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Important 177
Equipo de proteccion personal 177
Equipo de seguidad de laquina 178
Equipo de corte 180
MONTAJE
Montaje del mango de tipo cerrado 181
Montaje y desmontaje del tubo divisible 181
Montaje del equipo de corte 181
Montaje de la proteccion de la recortadora y el cabezal de corte 182
Montaje de la proteccion de la recortadora y el cabezal de corte 182
MANIPULATION DEL COMBUSTIBLE
Seguridad en el uso del combustible 183
Carburante 183
Repostaje 184
ARRANQUE Y PARADA
Controlantesdarancar 185
Arranque y parada 185
TECHNICA DE TRABAJO
Instrucciones generales de trabajo 187
MANTENIMIENTO
Carburador 189
Silenciador 189
Sistema refrigerante 190
Bujia 190
Tubodivisible 190
Filtro de aire 191
Programa de mantenimiento 192
DATOS TECNICOS
Datos techniques 193
Declaración CE de conformidad 194
Antes de arrancar, observe lo.),
Lea detenidamente el manual de instructaciones.

jATENCION! La exposicion prolongada al ruido puede causar daños crónicos en el oido Por consiguiente, use siempre protectores auriculas homologados.

ATENCLON! Bajo ninguna circunstancia debe modificarse la configuracion original de laquina sin autorizacion del fabricante. Utilizar siempre recambios originales. Las modifications y/o la utilizacion de accesos no autorizadas poden occasionar accidentes graves o incluo la muerte del operador o de terceros.

ATENCLON! Una desbrozadora, quita arbustos o recortadora peuvent ser una herramienta peligrosa si se usa de manera erronea o descuidada, y provocar heridas graves o mortales al usuario o cerceros. Es sumamente importante que lea y comprende el contenido de este manual de instrucciones.
INTRODUCCION
Apreciado cliente:
Gracias por:Elegir un producto McCulloch. De sde oha forma parte de una historia que se inició hace mucho tiempo: McCulloch Corporation empezo a fabricar motores durante la II Guerra Mundial. Cuando McCulloch presentó su primera motosierra ligera de uso individual en 1949, marcó un hito en la historia de las motosierras.
La innovadora linea de motosierras continua fabricandose durante décadas y elUGC se amplio, primo con los motores de aviones y karts en los años 50, y posteriormente con las motosierras pequeñas en los años 60. Más tard, en las décadas de los 70 y los 80, las recortadoras y las sopladoras se sumaron a la gama de produits de la firma.
Hoy en día, integrada en el grupo Husqvarna, McCulloch sigue fabricando motores potentes y desarrollo innovaciones tícnicas y diseños robustos que han sido nuestro sello durante más de medio siglo. La reducción del consumo de carburante, las emisiones y los niveles de ruido son prioritarios para la Empresa, como la mejora de la seguridad y la sencille de manejo de nuestros productos.
Esperamos que su producto McCulloch le proporcioneplenasatisfacion, ya que ha sido diseado para que dure mucho tiempo. Si sugia las recomendaciones de uso, servicios yostenimiento de este manual, pueda ampliar la vidautil del producto. Si necesita ayudaprofessional para la reparacion o elmantimiento, utilise the buscador de servicios先进技术 autorizados en www.mcculloch.biz.
McCulloch travaja constantly para perfeccionar sus produits y se reserva, por lo tanto, el derecho a introducirmericanas en la construccion y el diseño sin previo aviso.
En www.mcculloch.biz también puede descargarse este manual.

Que es que en la recortadora?
1 Cabezal de corte
2 Recarga de lubricante, engranaje angulado
3 Engranaje angulado
4 Protección del equipo de corte
5 Tubo
6 Acoplamento del tubo
7 Mango cerrado
8 Acelerador
9 Botón de parada
10 Fiador del accelerador
11 Capuchón de encendido y bujía
12 Mechanismo de arranque
13 Empuñadura de arranque
14 Depóstito de combustible
15 Cubierta del filtró de aire
16 Bomba de combustible.
17 Estrangulador
18 Pieza de arrastre
19 Manual de instructaciones
20 Llave combinada
21 Pasador de seguridad
Importante
IMPORTANTE!
Laquina está destinada exclusivamente a recortar la hierba.
Los únicos accesorios que Ud. pueda acoplar al motor como fuente propulsora son los equipos de corte que nosotros recommendamos en el capitulo Datos tíncicos.
Nunca utilise laquina si está cansado, si ha ingido alcohol o si toma medicamentos que pueda afectarle la vista, su capacité de discernimiento o el control del cuero.
Utilice el equipo de proteccion personal. Vea las instrucciones bajo el Titulo "Equipo de proteccion personal".
No utilise nunca unaquina que haya sido modificada de modo que ya no coincida con la configuración original.
No utilise nunca unaquina defectuosa. Siga las instrucciones de mantenimiento, control y servicios de este manual. Algunas medías deostenimiento y servicios deben ser efectuadas por especialistas formados y@cualificados.Vea las instrucciones bajo el tItulo Mantenimiento.
Todas las tapas, protecciones y empuñaduras deben estar montadas antes de arrancar laquina.
Comprobar que el sombreroete de la bujía y el cable de encendido está en perfecto estado para evaporar el riesgo de sacudida electrica.
El usuario de laquina debe asegurar de que ninguna persona o animal se acerquen más de 15 metros durante el trabajo. Si various temas工作的an en el本身就是 lugar, la distancia de seguidaddebe equivaler, por lo menos, a dos longitudes de arbol, pero nunca ser menor de 15 metros.

ATENCLON!Estaquina genera un Campo electromagnético durante elfuncionamento. Este Campo magnéticoSEO, en determinadas circunstancias, interferir con implantes médicos activos o pasivos Para reducir el riesgo delesiones graves o letales, las personas que utilizean implantes Médicos deben consultar a su medico y al fabricante del implante antes de emplear estaquina.

ATENCLlSi se haceFunciar em motor en un local cerrado o mal ventilado,se corre riesgo de muerte por asfixia o intoxicacion con monoxido de carbono.

ATENCLON! No permittedunca que los niñosutilizen laquina ni permanezcancerdeella.Dado que laquina Tiene uncontactodeparada conreturnorpmuelleyepeadearrancarconpoca velocidady fuerza en la empuadura dearranque,incluso niñospequeñospuede,endeterminadasccircunstancias,lograr la fuerza necessaria paraarrancarlaquina.Elpoedecomptarriesgo de dañospersonalesgraves.Por consiguiente,saqueelcapuchondefencidocowhenvaadeparlaquina sinvigilar.
Equipo de proteccion personal
IMPORTANT!
Una desbrozadora, quita arbustos o recortadora puede ser una herramienta peligrosa si se usa de wayra erronea o descuidada, y provocar heridas graves o mortales al usuario o cerceros. Es sumamente importante que lea y comprende el contenido de estemanual de instruciones.
Para trabajo con laquina debeutilizarunequipment de proteccion personal homologado.El equipo de proteccion personal no elimina el riesgo de lesiones, pero reduce su efecto en caso de accidente.Pida a su distribuidor que le asesore en la eleccion del equipo.

ATENCL! Cuando use proteccion auditiva preste sempre atencion a las snales o lllamados de advertencia. Saquese siempre la proteccion auditiva inmediamente despues de parar el motor.
CASCO
Casco protector cuando exista el riesgo de objetivos que caen

PROTECCION AUDITIVA
Se debeutilizar proteccion auditiva con suficientecapacidad de reduccion sonora.

PROTECCION OCULAR
Se debe utilizes siempre proteccion ocular homologada. Si se utilizes visor, deben utiliserse también gafas protectoras homologadas. Por gafas protectoras homologadas se entienden las que cumplen con la normal ANSI Z87.1 para EE.UU.o EN 166 para paises de la UE.


GUANTES
Se deben utilizar guantes cuando sea就需要, por exemple al montar el equipo de corte.

BOTAS
Utilice BOTAS antideslizantes y seguras.

VESTIMENTA
Use ropas de material resistente a los desgarros y no demasiado amplias para evaporar que se enganchen en ramas, etc. Use siempre pantaronles largos gruesos. No trabajo con joyas, pantalones cortos, sandalias ni los pies descalzos. No lleve el cabello suelto por problemas de los*hombres.
PRIMEROS AUXILIOS
Tenga siempre a mano el equipo de primeros auxilios.

Equipo de seguridad de laquina
En este capûtulo se describes los componentes de seguidad de laística, su funciona y el modo de efectuar el control y el mantenimiento para garantizar un funcionaismo optimo. En cuando a laubicacion de这些东西 componentes en suística, vea el capûtulo Que es qué.
La vidautilde laquina,puede acortarse y el riesgo de accidentes,puedeaugentar si elmantimiento de laquina no sehace de forma adecuada ysi loseworkos de servicey/o reparacion no seeffectuan de formaprofesional.Para mas informacion,consulte con el taller de serviceo oficial más cercano.
IMPORTANTE!
Todo los trabajo de servicios y reparación de laquinarequirecen una formación especial. Esto esespeciallymente importante para el equipo de seguidadde laquina.Si laquina no pasa algo delostocrolensindicados a continuacion, acuda a su taller delservicio local.La compra de algo nudoosotrosproducts le garantiza que pueda recibir unmantenimiento y servicios profesional.Si no ha adquiridolaquina en una de noserras tiendas especializadascon servicios, Solicite informacion sobre el taller delservicio mas cercano.

jATENCION! Nunca utilise unaquina queonga un equipo de seguidad defectuoso. Efectue el control y mantenimiento del equipo de seguidad de laquina como se describio en este capitulo. Si suquina nouda todos los controles, entregaa a un taller de service para su reparacion.
Fiador del accelerador
El fiador del accelerator está Diseño para impeder la activación involuntaria del accelerator. Cuando se oprime el fiador (A) en el mango (= cuando se agarra el mango), se desacopía el accelerator (B). Cuando se suelta el mango, el accelerator y el fiador vuelven a sus posiciones originales. Ambas functions se efectuan con sistemas independentes de mueles de returno. Con esta posición, el accelerator queda automatistically bloqueado en ralenti.

Compruebe que el accelerador está bloqueado en la posicion de ralent y cuando el fadro está en su posicion inicial.

Apriete el fiador del accelerador y compruebe que vuela a su posicion de partida al soltarlo.

Compruebe que el accelerador y el fiador se muevan con calidad y que funciona sus muelles de returno.

Consulte las instrucciones bajo el titulo Arranque. Ponga en marcha laquina y acelere al máximo. Suelte el acelerador y controle que el equipo de corte se detenga y permanezca inmovil. Si el equipo de corte gira con el acelerador en ralentí, se debe controlar la regulación del carburador para ralentí. Consulte las instrucciones bajo el titulo Mantenimiento.
Botón de parada
El botón de parada se usa para parar el motor.

Arranque el motor y compruebe que separe cuando se mueva el boton de parada a la posicion de parada.
Proteccion del equipo de corte

Esta proteccioniene por fin evitar que el usuario reciba el impacto de objetivos despendidos. La proteccion evita también que el usuario entre en contacto con el equipo de corte.

Controle que la proteccion no estede dana y que no tengagrietas.Cambie la proteccion si ha estado expuesta agolpes o si tiene grietas.
Utilice sempre la proteccion recomendada para cada equipo de corte en particular. Consulte el capitulo Datos技术和icos.

ATENCLI! Bajo ninguna circunstancia se pueda utilizear un equipo de corte sin haber montado antes la proteccion recomendada.Consultar el capitulo Datos tecnicos.Si se monta una proteccion incorrecta o defectuosa,esto能把 causar daños personales graves.
Silenciador

El silenciador está Diseñado para reducir al máximo possible el nivel sonoro y para partirar los gases de escape del usuario. El silenciador con catalizador también está diseñado para reducir las sustancias nocivas en los gases de escape.

En paises con clima calido y seco, puede ser grande el riesgo de incendio. Por ese, hemos equipado a ciertos silenciadores con cortafuegos. Controle si el silenciador de suquina lo Tiene.

Para el silenciador, es sumamente importante seguir las instrucciones de control, mantenimiento y servicios.
Nunca utilise unamaids queonga un silenciador defectuoso.
Compruebe regulamente que el silenciador este firmamente montado en laquina.
Si el silenciador de suquina nleva rejilla apagachispas, limpiela a intervalos regulares. La obturacion de la rejilla produce el sobrecalentamento del motor, con el riesgo consiguiente de averias graves.

ATENCLON! EI silenciador con catalizador se caliente mucha durante el uso y permanece caliente aun bajo de apagado el motor. Lo mesmo rige para la marcha en ralenti. Su contacto peut quemar la piel. Tenga en cuenta el peligro de incendio!

ATENCLON! En el interior del silenciador hay susencias quimicas que poder ser cancerigenas. Evitar el contacto con estas sustancias si se daña el silenciador.

ATENCLON! Recuerde que:
Los gases de escape del motor está calientes y puedes contener chispas que你可以 provocar incidio. Por estareason, nunca arranque laquina en interiores o circa de material inflamable!
Equipo de corte
Este capútilo describe como Ud., con un mantenimiento correcto y utilizando el equipo de corte adecuado, pourrait:
- Reducir la propdensión a las reculadas de laquina.
- Obtener un résultat de corte optimo.
- Augmentar la duración del equipo de corte.
IMPORTANTE!
jUtilice solamente el equipo de corte con la proteccion recomendada por nosotros! Consulte le capitulo Datos Técnicos.
Lea las instrucciones del equipo de corte para montarcorrectamente el hilo y elegir el diametro de holo correcto.

ATENCLON! Pare siempre el motor antes de trabajo con una parte del equipo de corte. Este continua girando incluso despues de haber soltado el acelerador. Controle que el equipo de corte se haya detenido Completely y desconnecte el cable de la bujía antes de comenzar a trabajo.

jATENCION! Un equipo de corte defectuoso peut aumentar el riesgo de accidentes.
Cabezal de corte
IMPORTANTE!
Observe tiempo que el hilo de corte está arrollado en forma firme y uniforme al rodillo, de lo contrario laquina producirá vibraciones perjudiciales para la salute.
- Utilice únicamente los cazales e hilos de corte recomendados. Han sido probados por el fabricante para un時間 de motor especial. Esto es particularmente importante cuando se usa un cazal de corte totalmente automatico. Utilice únicamente el equipo de corte recomendado. Consulte el capitulo Datos Técnicos.



- En general, unaquinackaqueña requiere un cabezalpequeño y viceversa.Esto se debe a que, al cortar con hilo, el motor debe lanzarlo radialmente hacia afuera desde el cabezalde corte y vencer la resistencia de la hierba que se va a cortar.
- Ellargeldhiónmáslongo requiere mayor potencia del motor que un corte, con el misismo diametro del hilo.
- Controle que el cucillo que hay en la proteccion de la recortadora esste intacto. Seutiliza paraURTar el hilo en el largo correcto.
- Para prolongar la vida útul del hilo, se puedaponer en remojo un par de días. De esta manera el hilo se refuerza y dura más.
MONTAJE
Montaje del mango de tipo cerrado

- Calzar el mango cerrado sobre el tubo. Adviérase que el mango cerrado deben montarse entre las flechas del tubo.

Monte el perno, la chapa de fijacion y la tuerca de mariposa como indica la figura. Apriete la tuerca de mariposa.
Montaje y desmontaje del tubo divisible

Montaje:
- Suelte el acoplimiento, girando la manija.

- Alinee la lengüeta del accesario (A) con el orificio del acoplamento (B).

-
Presione el accesorio en el acoplimiento hasta que se fije a presión.
-
Antes de usar la unidad, apriete bien la manija.

Desmontaje:
- Suelte el acoplimiento, girando la manija (3 veces como minimo).

- Mantenga presionado el botón (C). Saque el accesorio del acoplimiento, al同樣 tiempo que sujeta firmamente el extremo del motor.

Montaje del equipo de corte

ATENCLON! Bajo ninguna circunstancia se pueda usar un equipo de corte sin haber montado antes la proteccion recomendada.Consultar el capitulo Datos tecnicos.Si se monta una proteccion Incorrecta o defectuosa,esto能把 causar daños personales graves.
Montaje de la proteccion de la recortadora y el cabezal de corte (T22LS)

- Montar la proteccion de la recortadora (A) para travajar con el cabezal de corte. La proteccion de la recortadora/proteccion combinada se engancha en la sujecion del tubo y se fija con un tornillo (L).



- Coloque la pieza de arrastre (B) en el eje de salute.
- Gire el eje de la hora hasta que uno de los orificios de la pieza de arrastre coincida con un orificio de la caja de engranajes.
- Introduzca el pasador de seguridad (C) en el orificio para bloquear el eje.
- Enrosque el CZeal de corte/las cachillas de plastico (H) en el sentido contrario al de rotacion.

- El desmontaje se realiza en elorden inverso.
Montaje de la proteccion de la recortadora y el cabezal de corte (T22LCS)

- Montar la proteccion como indica la figura. Apretarla bien.

- Coloque el protector de polvo en el eje. La tuerca debe quedar totalmente rodeada por el protector de polvo.

- Para que el eje no gire, mantenga bajo el protector de polvo con una llave inglesia.
- Enrosque el CZezeal de corte en el eje.
Seguridad en el uso del combustible
Nunca arranque laquina:
1 Si derramó combustible sobre laquina. Seque cualquier residuo y espere a que se evaporen los restos de combustible.
2 Si se salpico el cuero o las ropas, cambie de ropas. Lave las partes del cuero que hanentrado en contacto con el combustible. Use agua y jabón.
3 Si hay fugas de combustible en laquina. Compruebe regularmente si hay fugas en la tapa del deposito o en los conductos de combustible.
Transporte y almacenimiento
- Almacene y transporte la这其中 y el combustible de forma que eventuales fugas o vapeos no pudan registrar en contacto con chispas o llamas, por exemple, malinas electricas, motores electricos, contactos electricos/interruptions de corriente o caleras.
- Para almacenar y transporte combustible se deben utilizar recipientes diseñados y homologados para tal efecto.
- Si laquina se va a almacenar por un periodo largo, se debe vaciar el deposito de combustible. Pregunte en la estacion de serviceo más cercana que hacer con el combustible sobrante.
- Antes del almacenaje prolongado, limpie bien laquina y haga el serviceo completo.
- La proteccion para transporte del equipo de corte siempreDebe estar montada durante el transporte o almacenamiento de laquina.
- Asegure laquina durante el transporte.
- Para evaporar el arranque imprevisto del motor, se debe quitar siempre el capuchon de encendido para el almacenaje prolongado de laquina, si se va a partir laquina sin vigilar y para efectuar todas las medidas de service previstas.

ATENCLON! Sea cuidadoso al manejar el combustible. Piense en los riesgos de incendio, explosi o intoxicacion respiratoria.
Carburante
iNOTA! Laquina tiene un motor de dos tiempos, por lo que debe utilizesse siempre una mezcla de gasolina con aceite para motores de dos tiempos. Para Obtener una mezcla con las proportionsiones correctas,debemédirse con precision lacantidad de aceite que se meclará. En la mezcla depeguescantidades de combustible,los errors mas insignentes en la medicación del aceite influyen considerablemente en las proportionsiones de la mezcla.

ATENCION! El combustible y los vapores de combustible son muy inflamables yuencausar daños graves por inhalacion ycontacto con la piel. Por consiguiente, al manipular combustible proceda con cuidado y procure que haya buena ventilacion.
Gasolina

!NOTA! Use sempre gasolina de buena calidad mezclada con aceite de como微量元素 90 octanos (RON). Si suística está equipada con catalizador (vea el capitulo Datos技术和),Debe usarse sempre gasolina sin plomo de buena calidad mezclada con aceite. La gasolina con plomo avería el catalizador.
Si hay disponible gasolina menos nociva para el medio ambiente, denominada gasolina de alquilato, se debu usable este tipo de gasolina.

- El octanaje minimum recommendado es 90 (RON). Si se hace functionaler el motor con gasolina de octanaje inferior a 90,uede producirse clavazón. Esto augmente la temperatura del motor, con el consiguiente riesgo de averías.
- Para trabajo durante mucho tiempo en altas revoluciones se recomienda el uso de gasolina con más octanos.
Aceite para motores de dos tiempos
- Para un的结果を Prestaciones optimos, utilise aceite para motores de dos tiempos Universal, Universal powered by McCULLOCH, especially fabricado para motores de dos tiempos refrigerados por aire.
- No utilize nunca aceite para motores de dos tiempos fuera borda refrigerados para agua (llamado outboard oil), con designacion TCW.
- No utilise nunca aceite para motores de cinco tiempos.
- Un aceite de calidad deficiente o una mezcla de aceite/combustible demasiado ricauede perjudicar el relacionamento del catalizador y reducir su vidautil.
- Mezcla
1:50 (2%) con aceite para motores de dos tiempos Universal, Universal powered by McCULLOCH.
1:33 (3 %) con otros aceites para motores de dos tiempo refrigerados por aire y clasificados para JASO FB/ISO EGB.
| Gasolina, litres | Aceite para motores de dos tiempos, litres | |
| 2% (1:50) | 3% (1:33) | |
| 5 | 0,10 | 0,15 |
| 10 | 0,20 | 0,30 |
| 15 | 0,30 | 0,45 |
| 20 | 0,40 | 0,60 |
Mezcla
- Siempre haga la mezcla de gasolina y aceite en un recipiente limpio, homologado para gasolina.
- Primero,pongla mitad de la gasolina que se va a mezclar.Luego,añada todo el aceite y agite la mezcla.A continuación,añada el resto de la gasolina.
- Agite bien la mezcla de combustible antes de ponerla en el deposito de combustible de laquina.


- No mezcle más combustible que el besoino para utiliser un mes como máximo.
- Si no se ha utilisé laquina por un tiempo prolongado, vacie el depuesto de combustible y limpielo.

ATENCION! El silenciador del catalizador se calienta mucho, tanto durante el funciona como despues de la parada. Incluso funciona este en ralenti. Tenga presente el peligro de incendio, especially al manejar sustancias y/o gases inflamables.
Repostaje

ATENCLON! Lassiguiertmedidas preventivas reducen el riesgo de incendio:
Mezcle y vierta el combustible en el exterior, en un lugar libre de chispas y llamas.
No fume ni ponga objetos calientes,.
cerca del combustible.
No haga nunca el repostaje con el motor en marcha.
Apague el motor ycede que se enfié unos instantos antes de repostar.
Para repostar,abra despacio la tapa del deposito de combustible para evacuar lentamente la eventual sobrepresion.
Després de repostar, apriete bien la tapa del deposito de combustible.
Antes de arrancar,除去的,除去了
de laquina del lugar y de la fuente de repostaje.
- Utilice un recipiente de combustible con proteccion antirebose.
- Si derramó combustible sobre laquina. Seque cualquier residuo y espere a que se evaporen los restos de combustible.
- Limpie alrededor de la tapa del deposito. Los residuos en el deposito occasionan problemas de funcionaimiento.
- Asegürese de que el combustible está bien mezclado SACudiendo el recipiente antes de llenar el depóstito.

- Controle que el casingzal de corte y la proteccion de la recortadora no esten dañados ni presenten grietas.
Cambie el casingzal o la proteccion de la recortadora si han recibido golpes o está agrietados.

- Nunca utilise laística sin la protección o con una protección defectuosa.
- Todas las cubiertas deben estar correctamente montadas y en buena conditiones antes de arrancar laquina.
Arranque y parada

ATENCLON! Antes de arrancar laquinaDebe montarse la cuberta del embrague completa con el tubo,de lo contrario el embragueuede zafar y provocarananospersonales.
Antes de arrancar,除去如果的,aparte siempre laquina del lugar y de la fuente de repostaje. Colque laquina sobre una base firme. Controle que el equipo de corte no pueda atascarse en uno的对象。
Asegürese de que no haya personas desautORIZadas en la zona de trabajo, de lo contrario se corre el riesgo de occasionar graves daños personales. La distancia de seguridad es de 15 metros.
Arranque
Bomba de combustible: Presione varias vezes la burbuja de goma de la bomba de combustible hasta que
comience a llenarse de combustible. No esnecessary lllenarla totalmente.

Estrangulador: Ponga el estrangulador en la posicion de estrangulamento.


ATENCLON! Cuando el motor se arranca con el estrangulador en la posicdo de estrangulamento, el equipo de corte comienza a girar inmeditatamente.
Presione el cuero de laquina contra el suejo con la mano izquierda (ATENCION: !No con el pie!). Agarre la empuñadura de arranque y tire despacio de la curda con la mano derecha, hasta sentir una resistencia (los dientes de arranque engranan), y despues tire rápido y con fuerza. Nunca enrosque el cordón de arranque alrededor de la mano.
Al encender el motor, reponga inmediamente el estrangulador a su posicion inicial y repita el intento hasta que el motor arranque. Cuando el motor arranca, accelerado, se desconecta automaticamente.
!NOTA! No extraiga el cordón de arranque al máximo, y no suele la empañadura de arranque si ha extraido todo el cordón. Ello peut occasionar averías en laquina.

Parada
Para parar el motor, desconecte el encendido.

!NOTA! El contacto de parada returna automatically a la posicion de arranque. Por consiguiente, antes de realizar problemas de montaje, control y/oostenimiento seDebe quitar el capuchon de encendido de la bujia para evaporar el arranque imprevisto.
Instrucciones generales de trabajo
IMPORTANTE!
Esta sección tratata las reglas de seguridadfundamentales para trabajo con la recortadora.
Cuando se vea en una situacion insegura para
continuar el trabajo, debe consultar a un experto.
Pongase en contacto con su distribuidor o taller de
servicio.
Evite todo uso para elquel no se senta suficientemente calificado.
Antes del uso, Ud. deben haber entendido la diferencia entre desbroce forestal, desbroce de hierba y recorte de hierba.
Reglas Basics de seguridad

1 Observe el entorno para:
- Comprobar que no hayan personas, animales, etc., que poderan influr en su control de laquina.
- Para evitar que personas, animales, etc.enetren en contacto con el equipo de corte u objetos lanzados por el equipo de corte.
- iNOTA! No use nunca unaquina si noiene posibiliad de pedir auxilio si se produce un accidente.
2 Inspeccione la zona de trabajo. Quite todos los materiales sueltos como piedras, cristales rotos, clavos, alambres, cordones, etcétera, que你能 ser lanzados o enredarse en el equipo de corte.
3 No trabajo en conditiones atmosféricas desfavorables como niebla, lluvia intensa, tempestad, frío intenseo, etc. El trabajo con mal tiempo es fatigoso y pueda createurrangularias peligrosas, como terreno resbaladizo, cambio imprevisto de la direccion de derribo de los árboles, etc.
4 Compruebe que pueda caminar y mantenerse de pie con seguidaz. Vea si hay eventuales impedimentos para desplazamente imprevistos (raics, piedras, ramas, fosos, zanjas, etc.). Proceda con sumo cuidado al trabajo en terreno inclinado.

5 Manténgase bien parado y con buena equilibrio. No se estire demasiado. Mantenga una posición correcta y el equilibrio en todo momento.
6 Utilice siempre ambas manos para sutar laquina. Mantenga laquina en el bajo decho del cuero. Mantenga todas las partes del cuero lejos de las superficies calientes. Mantenga todas las partes del cuero lejos del equipo de corte giratorio.

7 Mantenga el equipo de corte por debajo de la cintura.
8 Para desplazar laquina debe pararse el motor.
9 No apoye nunca laquina con el motor en marcha sin tenerla bajo control.

ATENCION! Ni el usuario de laquina ni Ninguna other persona debe intentar qutar la vegetacion cortada cuando el motor o el equipo de corte aun está girando, dato que thiso comporta riesgo de daños graves.
Pare el motor y el equipo de corte antes de quitar la vegetacion que se ha enrollado en el eje de la hora, porque de lo contrario你能 producirse daños.
Durante el uso y poco afterwards, el engranaje angulado puede estar caliente.
El contacto con el本身就是 possible occasionar quemaduras.

ATENCLION! Advertencia de objetos Ianzados. Utilice siempre gafas protectoras homologadas.No se incline nunca sobre la proteccion del equipo de corte.Hay riesgo de lanzamento de piedras, sucedad, eteftera, contra los ojos; causando ceguera o daños graves.
Mantenga alejados a los cerceros. Los niños, animales, curiosos y ayudantes deben mantenerse para la zona deseguidar de 15 metros. Pare laquina inmediamente sisomeone se acerca. Nunca gire con laquina si no haverificado antes que la zona deseguidar aftas de Ud. esta vacia.
Técnica báscía de trabajo
Desprésés de cada momento de trabajo reduzca siempre la velocidad del motor a ralentí. Un tiempo demasiado largo a maxima velocidad sin que el motor está cargado pueda averiar seriamente el motor.

ATENCLON! A veces, se atascan ramas o hierba entre la proteccion y el equipo de corte. Antes de retirarlos, pare siempre el motor.

ATENCLON! La sobreexposacion a las vibraciones peuvent producir lesiones vasculares o nerviosas en personas que padcen de trastornos circulatorios. Si advierte sintomas que能把 relacionarse con la sobreexposacion a las vibraciones, consulte a un medico. Ejemplos de these sintomas son entumecimiento, falta de sensibility, "hormigueo", "puntadas", dolor, perdida o reduccion de la fuerza normal, Cambios en el color o la superficie de la piel. Generalmente, these sintomas se presentan en los dedos, las manos y las muñecas. El riesgo peut ser mayor a bajas temperatas.
Recorte de hierba con el cabezal de corte



Recorte
- Mantenga el casingzal de corte bajo por encima del suelo, en posicion inclinada. Es la punta del hilo la que realiza el trabajo. Deje que el hilo trabaje con su propio ritmo. Nunca lo presione contra la vegetacion que quiere segar.

- El hilo corta con fácilidad la hierba y las malas hierbas que hay contra paredes, cercas, árboles y arriates, pero también puede darar la corteza delicada de árboles y arbustos, y postes de cercas.
- Disminuya el peligro de daños en las plantas cortando el hilo a 10-12 cm y disminuyendo las revoluciones del motor.
Raspado
- Laística de raspadoURTada toutla vegetación no deseada.Mantenga el cabezal de corte juste por encima del sueño, en posición inclinada.Deje que la punta del hilo golpee el sueño alrededor de árboles,
columns, estatas, etc. ATENCION:Esta的技术aumenta el desgaste del hilo.

- El hilo se desgasta más rápidó y se debe alimentar más seguido al trabajo contra piedras,ladrillos, hormigón, cercas de metal, etc. que al estar en contacto con árboles y cercas de madera.
- Al recortar y raspar deben usar una velocidad un poco menor que la acceleraciónxmax para que el hilo dure más y el casingbal de corte se desgaste menos.
Corte
- La recortadora es ideal paraURTAR en Lugares que son dificilmente accesibles para un cortacedep comun. AlURTAR,mantenga el hilo paralelo al suejo. Evite presionar el cuestion de corte contra el suejo para no dañar el césped ni el equipo.

- Durante el corte normal evite que el cerrabal de corte está en contacto continuo con el sueño. Un contacto continuo de este tipo可能导致 daños y desgaste en el cerrabal de corte.
Barrido
- El efecto ventilador del hilo giratorio puede'utilarse para una limpieza rápida y sencilla. Mantenga el hilo paralelo y por encima de la superficie a barrer y mueva laquina de un lado a otro.

- Al cortar y barrer debe utilizar la acceleracion maximala para Obtener un buena resultado.
Carburador
Reglaje del régimen de ralenti
Antes de hacer un ajuste, contrôle que el filtro de aire esté limpio y que tengá colocada la tapa.
Regule el régimen de renlent con el tornillo T, si es necessities un reajuste. Gire primero el tornillo de renlent en el sentido de las agujas del reolj, hasta que comience a girar el equipo de corte. Despues gire el tornillo en el sentido contrario, hasta que el equipo de corte se detenga. El régimen de renlent es correcto cuando el motor funciona en forma uniforme en cada posicion. Internacionalmente, no se querea un malgoa, como el régimen en que empieza a girar el equipo de corte.

Régimen recomendado en ralenti: Vea el capitulo
Datas技术和icos.

ATENCLON! Si nogue regular el régimen en ralenti para que el equipo de corte deje de girar, consulte a su distribuidor/taller de service. No utilise laquina hasta que no esce correctamente regulada o reparada.
Silenciador

!NOTA! Algunos silenciadores tienen catazador. Consulte el capitulo Datos技术和 para ver si suquina tiene catazador.
El silenciador está Diseño para amortiguar el ruido y para partir del usuario los gases de escape. Los gases de escape están calientes yDICuen contener chispas queDICuen ocasionar incendios si se dirigen los gases a materiales secos e inflamables.

Algunos silenciadores incorporean una rejilla apagachispas. Si el silenciador de suquinaitta rejilla apagachispas, limpiela cada semana. Lo mejor es'utilizar un cepillo de acero. En silenciadores sin catalizador, el apagachispas se debe limpiar yCambiar una vez por semana, si esnecessary.En silenciadores con catalizador, se debe controlar el apagachispas y limpiarlo,si esnecessary,una vez por mes.Si el apagachispas presenta daños,se debe Cambiar el apagachispas. Si el apagachispas se obstruye con fecuencia, thise possible ser signalde que el catalizador no funciona correctamente.Consulte a su distribuidor para un control. Si el apagachispas se obstruye, laquina se recalienta y se dañan el cilindro y el pistón.

!NOTA! No utilise nunca lamaids con un silenciador en mal estado.

ATENCLON! El silenciador con catalizador se calienta mucho durante el uso y permanece caliente aun bajo de apagado el motor. Lo mesmo rige para la marcha en ralenti. Su contacto peut quemar la piel. Tenga en cuenta el peligro de incendio!
Sistema refrigerante

Para lograr una temperatura de funciona lo más bajo possible, laquina incorpora un sistemas Refrigerante.

El sistemas Refrigerante está compuesto por:
1 Toma de aire en el mecanismo de arranque.
2 Aletas de enfiambre en el cilindro.
Limpie el sistema refrigerante con un cepillo una vez por semana (en conditiones dificiles, con mayor Frequencia). Un sistema refrigerante suecio u obturado produce sobrecalentimiento de laquina, con las consequentes averías del cilindro y el pistón.

Bujía
Los factores siguientes afectan al estado de la bucía:
- Carburador mal regulado.
- Mezcla de aceite inadequada en el combustible (demasiado aceite o aceite inadequado).
- Filtró de aire sucio.
Estos factores producen revestimientos en los electrodos de la bujía que pueda occasionar perturbaciones del funciona y dificultades de arranque.
Si la potencia de laquina es demasiado bajo, si es dificil arrancar laquina o si el ralentí es irregular: revise primero la bujía antes de tomar other medidas. Si la bujía está muy succia, limpiela y compruebe que la separación de los electrodes sea de 0,5 mm. La bujía debe cambiarse aproximamente après de un mes de funcionaimiento o más a bajo si esnecessary.

!NOTA! !Utilice siempre el tipo de bujía recommendado! Una bujía Incorrecta pueda arruinar el pistón y el cylindro. Asegürese de que la bujíaonga supresión de perturbaciones radioeléctricas.
Tubo divisible

La punta del eje propulsor en la parte inferior del tubo debe lubricarse interiormente con-grasa cada 30 horas de trabajo. Existe el riesgo de que las puntas del eje propulsor (uniones ranuradas) de los modelos divisibles se agarroten si no se lubrican regularamente.

Filtro de aire

El filtro de aire debe limpiarse regularmente de polvo y sueidad para evitar:
- Fallos del carburador
Problemas de arranque
Reducción de la potencia - Desgaste innecesario de las piezas del motor.
- Un consumo de combustible excessivo.

Limpie el filtro cada 25 horas de funciona o más seguido si trabaja en un entorno muy polvoriento.
Limpieza del filtró de aire
Desmonte la cubierta del filto de aire y retire el filto.
Lávelo en agua jabonosa caliente. Controle que el filto esté seco antes de volver a montarlo.
Un filtro正常使用 durante muito tempo no pode limpiarse del todo. Por tanto, hay que cambiarlo a intervalos regulares. Un filtro de aire averiado debenambiarse.
Si trabajo con laquina en un entorno polvoriento, deben impregnar el filtro de aire con aceite. Consulte las instrucciones bajo el titles Impregnacion con aceite del filtrlo de aire.
Impregnación con aceite del filtro de aire

Use siempre aceite para filtros de, art. n°. 531 00 92-48. El aceite para filtros contiene disolvente para facilitar su distribución uniforme en el filtro. Evite por lo tanto su contacto con laIEL.
Introduzca el filtro en una bolsa de plástico y vierta el aceite para filtros. Masajee la Bolsa para distribuir el aceite. Apriete el filtro en la Bolsa y tire el excesso de aceite antes de colocar el filtró en laquina. No use nunca aceite común para motores. Este descendebastante rápido a工程技术 del filtró, depositádone en el fondo.

Engranaje angulado

El engranaje angulado se entrega de fibricula con la calidad adequada de grasa. No obstarante, antes de empezar a utiliser laquina, verifique que el engranaje esté lleno con grasa hasta las 3/4 partes. Use grasa especial de HUSQVARNA.

Generalmente, el lubricante en el cierto del engranaje no requires carbarse excepto cuando se realizan reparaciones.
Programa de mantenimiento
A continuación incluyos una lista con los+puntos deostenimiento a efectuar en laquina. La mayoría de los+puestos se describen en el capitulo "Mantenimiento". El usuario solo能把 efectuar los trabajo deostenimiento y servicios descritos en estemanual.Lostrabajosde mayor envergaduradebeteffectuarlosun tallerde serviceoficial.
| Mantenimiento | Mantenimiento o diario | Mantenimiento o semanal | Mantenimiento o mensual |
| Limpie la parte exterior de laquina. | X | ||
| Controle que los casquillos aislantes de las vibraciones no estén dañados. | X | ||
| Controle que el mando de detencion funcione. | X | ||
| Controle que el equipo de corte no gire en ralentí. | X | ||
| Limpie el filtro de aire. Cámbielo si es必須o. | X | ||
| Controle que la protección no está dañada y que no tengagrietas. Cambie la protección si ha estado expuesta a golpes o si Tiene gritas. | X | ||
| Controle que el cabeza de corte no está dañado ni tengagrietas. Cambie el;cabezal de corte si es必須o. | X | ||
| Compruebe que los tornillos y las tuercas estén apretados. | X | ||
| Controle que no haya fugas de combustible del motor, deldeposito o de los conductos de combustible. | X | ||
| Controle el mecanismo de arranque y la curda del mesmo. | X | ||
| Compruebe que estén intactos los aislandores de vibraciones. | X | ||
| Limpie la bujía por fuera. Quítela y controlle la distancia entre loselectros. Ajuste la distancia a 0,5 mm o cambie la bujía.Controle que la bujíaonga supresión de perturbacionesradioeléctricas. | X | ||
| Limpie el sistemas de refrigeración de laquina. | X | ||
| Limpie o cambie el apagachispas del silenciador (sólo para elsilenciador sin catalizadora). | X | ||
| Limpie el exterior del carburador y la zona alrededor del mesmo. | X | ||
| Controle que el engranaje anguladoonga grasa hasta las 3/4partes. Si es必須o llene con-grasa especial. | X | ||
| Compruebe que el filtró de combustible no está sucio y que lamanguera de combustible noiene gritas niotiros defectos.Cambie el componente que sea必須o. | X | ||
| Revise todos los cables y conexiones. | X | ||
| Compruebe si estángastados el embrague,los muelles deembrague y el;tambor embrague. Cambie los componentes quesea必須o en un taller de service oficial. | X | ||
| Cambie la bujía.Controle que la bujíaonga supresión deperturbaciones radioeléctricas. | X |
DATOS TECNICOS
Datasétécnicos
| T22LCS | T22LS | |
| Motor | ||
| Cilindrada, cm3 | 21,7 | 21,7 |
| Diámetro del cilindro, mm | 32,0 | 32,0 |
| Carrera, mm | 27 | 27 |
| Régimen de ralentí, r.p.m. | 2900 | 2900 |
| Régimen máximo de embalamento recommendado, r.p.m. | 7200 | 9100 |
| Velocidad en el eje de salute, rpm | 7200 | 6700 |
| Potencia maximal del motor según ISO 8893, kW/ r.p.m. | 0,6/7800 | 0,6/7800 |
| Silenciador con catalizador | Sí | Sí |
| Sist. de encendido con reg. de veloc. | No | No |
| Sistema de encendido | ||
| Bujía | NGK CMR6A | NGK CMR6A |
| Distancia de electrodos, mm | 0,5 | 0,5 |
| Sistema de combustible y lubricación | ||
| Capacidad del depósito de gasolina, litres | 0,3 | 0,3 |
| Peso | ||
| Peso sin combustible, equipo de corte y protección, kg | 4,6 | 4,9 |
| Emissiones de ruido | ||
| (vea lanota 1) | ||
| Nivel de potencia acústica medido dB(A) | 103 | 105 |
| Nivel de potencia acústica garantizo LWA dB(A) | 103 | 104 |
| Niveles acústicos | ||
| (vea lanota 2) | ||
| Nivel de presión sonora equivalente en la oreja del usuario, medido según EN ISO 11806 e ISO 22868, dB(A): | 88 | 90 |
| Niveles de vibraciones | ||
| (vea lanota 3) | ||
| Niveles de vibración equivalentes (ahv, eq) en las empuñaduras, medidos según la norma EN ISO 11806 e ISO 22867, m/s2. | ||
| Equipada con cazabal de corte (original), izquierda / derecha. | 4,22/3,49 | 3,76/3,12 |
Note 1: Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia acústica (L_WA) segun la directiva CE 2000/14/CE. El niven referido de potencia sonora de laquina se ha medido con el equipo de corte original que produce el niven mas elevado. La differencia entre la potencia sonora garantizada y medida es que la potencia sonora garantizada también incluye la dispersion en el resultado de la medicacion y las varianiones entre differentes MQinas del mesmo modelo, segun la Directiva 2000/14/CE.
Nota 2: Los datos referidos del nivel de presión sonora equivalente de laquina tienen una dispersionmostatística habitual (desviación típica) de 1 dB (A).
Nota 3: Los datos referidos del nivel de vibración equivalente poseen una dispersion étadística habitual (desviación típica) de 1m / s^2
DATOS TECNICOS
| T22LS | ||
| Accesorios homologados | Tipo | Protección para el equipo de corte, Art. n°. |
| Rosca para eje de hoyo M10 | ||
| Cabezal de corte | P25 (hilo Ø 2,0 mm) | 574 55 72-01 |
| T22LCS | ||
| Accesorios homologados | Tipo | Protección para el equipo de corte, Art. n°. |
| Rosca para eje de hoyo 3/8 R | ||
| Cabezal de corte | P25 (hilo Ø 2,0 mm) | 574 61 31-01 |
Se recomienda usar los accesos siguientes para los modelos indicados abajo.
| Accesorios homologados | Art. n° | Sesuma en |
| Accesorio de cultivadora CAC | 577 61 62-02 | T22LCS, T22LS |
| Accesorio de solpador BAC | 577 61 62-03 | T22LCS, T22LS |
| Accesorio de rebordeadora EAC | 577 61 62-04 | T22LCS, T22LS |
| Accesorio de sierra de barra PAC | 577 61 62-05 | T22LCS, T22LS |
| Suplemento paraURTAR setos | 967 17 64-01 | T22LCS, T22LS |
Declaración CE de conformidad (Rige sólo para Europa)
Nosotros, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suez, tel. +46-36-146500, declaramos que las recortadoras de hierba McCULLOCH T22LS y T22LCS a partir del número de série del año 2013 en adelante (el año se indica claramente en la place de caracteristicas, seguido del número de série) cumplen las siguientes dispositionses de la DIRECTIVA DEL CONSEJO:
- 2006/42/CE «relativa a miguelas» del 17 de mayo de 2006.
-
2004/108/CEE, "referente a compatibilitad electromagnética", del 15 de diciembre de 2004.
-
2000/14/CE, "sobre emisiones sonoras en el entorno" del 8 de mayo de 2000. Declaracion de conformidad efectuada segun el anexo V. Para mas informacion sobre las emisiones sonoras, consulte the capitulo Datos tecnicos.
Se han aplicado las siguientes normas: EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2011, ISO 14982:1998, CISPR 12:2007
SMP, Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala, Suecia, ha efectuado el examen de tipo voluntario para Husqvarna AB. Los certificados tienen en número:
SEC/11/2328, - T22LCS, SEC/11/2329, - T22LS. Además, se certifica el complimiento de los requisitos del ap éndice V de la Directiva del Consejo 2000/14/CE.. Los certifications tienen el número: 01/164/080, - T22LCS, 01/164/079, - T22LS.
Per Gustafsson, Jefe de Desarrollo (Presente autorizzato de Husqvarna AB y responsable de laoothementacion tectnica.)
Symbole
MANEJO DE COMBUSTIVEL
Seguranta no manejo de combustivel 228
Combustivel 228
Abastecimento 229
ARRANQUE E PARAGEM
ATENÇA! O interior do silenciador contentes produits químicos potencialmente cancerígenos. Evite ocontacto directo com eles produits se tiver um silenciador danificado.

ManualFácil