T22LCS - Motosserra MCCULLOCH - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho T22LCS MCCULLOCH em formato PDF.
Baixe as instruções para o seu Motosserra em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual T22LCS - MCCULLOCH e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. T22LCS da marca MCCULLOCH.
MANUAL DE UTILIZADOR T22LCS MCCULLOCH
PT Instruções para o uso 218-239
HU Hasznalatiutasitas 240-260
AVVIAMENTO E ARRESTO
Utilice sempre guantes protectores homologados.
Utilice sempre guantes protectores homologados.

Laquina debe limpiarse regularmente.

Control visual.

Indices
Apreciado cliente: 175
QUE ES QUE?
Símbolos na Máquina e/ou no manual:
ATENÇAÑO! Roçáadores de erva, de arbustos e recortadoras de relva podem ser perigosos! O uso indevido ou Incorrecto pode causar sérios ferimentos ou até mesmo a morte do utente ou outras pessoas. É

extremamente importante que leia e compreenda o conteudo do manual do operador.
Leia as instruções para o uso com toda a atenção e compreenda o seu conteudo antes de fazer uso da boa.

Use sometime:
Capacete de proteção no caso de haver risco de objectos em queda
- Protectores acústicos aprovados
- Proteçao ocular aprovada

Rotação Tmaxa no veio de sáida, rpm

max 10000rpm
Este produit está conforme as directivas em validade da CE.

Aviso para objectos lançados e ricochete.

O operador da区内 deve verificar que não se encontrar qualer pessoas ou animaliros de 15 metros, durante o trabalho.

Use sempre luvas de proteção adequadas.

Use botas estáveis e antideslizantes.

Utilizar apenas com equipamento de corte flexivel, não metalico, ou está cabecote de recorte com corda de rogar.

Ignião; estrangulador:
Ponha o commando na posicao de estrangular.
Bomba de combustivel.

Emissões sonoras para o meio ambiente conforme directive da Comunidade Europeia. A emissão da区内 ação é indicada no capítulo Especificações tínicas e no autocolante.

Os restantes sintobolos e
autocolantes existentes na boa quina dizem
respeito a exigências espécicas para homologiação
em algunos paises.
O motor é desligado deslocando o contacto de paragem para a posicao de paragem. NOTE! O contacto de paragem returna automaticamente a posicao de arranque. Por isso, para

impedir o arranque acidenteal daquina, delve-se sempre remover a proteção da vela de ignicao durante todos os lavoros de montagem, inspecção e/ou manutenção.
Use sempre luvas de proteção adequadas.

Limpeza periodica obligatoria.

Inspecção ocular.

Indices
EXPLICACAO DOS SIMBOLOS
Simbolos 218
Símbolos na láquina e/ou no manual: 218
INDICE
219
Antes de arrancar, observe o segunte: 219
INTRODUÇÃO
Prezado cliente! 220
COMO SE CHAMA?
As peças da recortadora 221
INSTRUÇÉS GERAIS DE SEGURANÇA
Important 222
Equipamento de proteção pessoal 222
Equipamento de seguranca daquina 223
Equipamento de corte 225
MONTAGEM
Montagemdo punho fechado 226
Montagem e desmontagem do tubo divisivel 226
Montagem do equipamento de corte 227
Montagem da protecção de recorte e do cabeçote de recorte 227
Montagem da protecao de recorte e do cabeçote de recorte 227
Controlo antes de arrancar 230
Arranque e paragem 230
TECNICA DE TRABALHO
Instruções gerais de trabalho 232
MANUTENÇAO
Carburador 234
Silenciador 234
Sistema de arrefecimento 235
Vela de ignicao 235
Tubodivisivel 235
Filtro de ar 236
Esquema de manutenção 236
ESPECIFICAZOGESTECNICAS
Especificações tíncicas 238
Certificado CE de conformidade 239
Antes de arrancar, observe o seguinte:
Leia as instruções para o uso com toda a让大家.

ATENÇA! A exposicao prolongada a ruidos pode provoc danos auditivos permanentes. Poriso,use sempre protectores acusticos aprovados.

ATENÇÂO! Sob nenhumas
circuitas é permitido modifier a
configuração original daquiresina sem a
autorização expressa do fabricante.
Devem usar-se sempre acessórios
originais.Modificações e/ou acessórios
não autorizados podem acarretar em
sérias lesoes ou perigo de vida para o
utilizador ou outros.

ATENÇA°! Um roçador de erva, de arbustos ou recortadora de relva, se indentiva ou incorrectly realizados pode transformar-se num instrumento perigoso, causando sérios ferimentos ou até a morte do utente ou outras pessoas. É de extrema importância que você leia e compreenda o conteudo destas instruções para o uso.
INTRODUÇÃO
Prezado cliente!
Muito obrigado por escolher um produto McCulloch! Desta forma, passou a fazer parte de uma-history que se iniciou há muito, quando a McCulloch começou a fabricar motores durante a Segunda Grande Guerra. Em 1949, quando a McCulloch introduziu a sua primarya motosserra ligeira para utilizesao por uma so pessoa, os lavorhos florestais nunca mais seriam os mesmo.
A红线 inovadora de motosserras continua a desenvolver-se ao longo das décadas, o negócio expandu-se, primo com motores de avião e de kart na decada de 1950, e(before os mini-motosserras nos anos 60. Mais tarde, nos anos 70 e 80, a红线 foi ampliada com aparadores e sopradores.
Actualmente, como parte do grupo Husqvarna, a McCulloch continua a tradicao de motores potentes, inovacoes和技术icas e design poderoso que tem sido a russa marca distinctiva há mais de meio século. A reducao do consumo de combustivel, das emissoes e dos niveis de ruido são para nosauma prioridade, tal como a melhora da seguranca e dautenha de utilização.
Esperamos sinceramente que fique satisfeito com o seu novo produto McCulloch,agem que foi concedeigo para accompanyingo durante muito tempo. Ao seguir as instruções de utilização,的服务o e manutençao de此种 manual doutilizador, a vidautildo produitsoperseprolongada.Caso necessite deajudaprofessionalarpreparacoesou service,utilizea功能性deLocalizaçãodePontosde Servico no site www.mcculloch.biz.
McCulloch efectua o desenvolvimento continuo dos seuis produits, reservando-se o direito de introduzir modificacoes referentes, entreculos, ao aspecto e forma dossemros sem aviso prévio.
Este manual pourrait également ser descarregado em www.mcculloch.biz.

As peças da recortadora
1 Cabeçote de recorte
2 Enchimento de massa lubricidente, engrenagem angular
3 Engrenagem angular
4 Proteção do equipamento de corte
5 Tubo
6 Acoplamento do tubo
7 Punho fechado
8 Acelerador
9 Contacto de paragem
10 Bloqueio do acelerador
11 Vela de igniço e protecção da vela.
12 Dispositivo de arranque
13 Pega do arranque
14 Depóstito de combustible
15 Cobertura do filtró de ar
16 Bomba de combustivel.
17 Arranque a frio
18 Accionador
19 Instruções para o uso
20 Chave universal
21 Pino de freio
Importante
IMPORTANT!
Aéraquina é construía somente para recortar relva.
Os únicos accesórios em que pode usar o motor como propulsor são os equipamentos de corte recomendados no capítulo Especificações tínicas.
Nunca use a boa se estiver cansado, se bebeu alcool ou se toma remedios que poder inflir na sua visão, discernimento ou controlo sobre o corpo.
Use equipamento de proteção pessoal. Ver as instruções na�� "Equipamento de proteção pessoal".
Nunca use uma boa que fos modificada a pontode não mais corresponder à construção original.
Nunca use uma boa de feito. Siga as instruções de manutenção, controlo e assistência técnica destas instruções para o uso. Alguns serviços de manutenção e de assistência técnicadeerão ser executados por especialistas質ificados.Ver as instruções na sequção Manutenção.
Todas as coberturas, proteções e punhos tem que estamontados antes de se pôr a boaina a funcional. Verifique sa cobertura e o cabo vela de ignicão está em bom estado para evitar o risco dechoque eletrico.
O utente da boaina deve verificar se nao se encontra qualquer persona ou animal num raio de 15 metros. Sempre que travahem various utentes ao mesmo tempo e no mesmo local, a distancia de seguranca deve ser, no minimo, o dobro do comprimento da arvore mas nunca menos de 15 metros.

ATENÇA!Esta这其中a produz um\ campo electromagnético durante o\ funçãoamento. Em determinadas\ circunstancias, este campo pode\ interferir com o funciona de\ implantes médicos activos ou passivos. Para\ reducir o risco de lesões graves ou\ mortais, recomendamos que portadores\ de dispositivos implantados consultem o\ seu Médico e o fabricante do implante\ antes de utilizear a这其中a.

ATENÇA! A'utilização dum motor em ambiente fechado ou mal ventilado pode fazer a morte por asfixia ou envenolvimento por gás carbónico.

ATENÇAÑ! Não permita nunca que umacriança use a这其中ou se encontrar naproximidade da.thisma.Devido amaquina estear equipada comcontactode paragemelástico e poder ser posta funcionar a baixa velocidade e pouca forcadeso punho dearranque,podem atécriançaspequenas,em determinadas circumstantias,terforca sufficientepara dar oarranqueàmáquina.Iso podesp implicarperigo delesoes graves.Por isso,retire sempreaproteção davela quando a máquina não estiver sob vigilência.
Equipamento de proteção pessoal
IMPORTANT!
Um roçador deerva, de arbustos ou recortadora de relva, se indevida ou Incorrectamente utilizesdo pode transformar-se num instrumento perigoso, causando seriços ferimentos ou a morte do utente ou outras pessoas. É de extrema importancia que você leia e compreenda o conteudo destas instruções para o uso.
Em quaisquer circunstancias de utilização da boa, deve serutilizando equipamento de proteção pessoal aprovado. O equipamento de proteção pessoal não elimina o risco de lesão mas reduz os seu efeitos em caso de acidente.Consulta ou seu concessionário na escolha do equipamento.

ATENÇA! Esteja sempre atento a sinais de alarme ou avisos de viva voz quando usar protectores acústicos. Retire os protectores acústicos logo que o motor tenha parado.
CAPACETE
Capacete de proteção no caso de haver risco de objects em什么都

PROTECTORES ACUSTICOS
Devem-se usar protectores acústicos com suficiente insonorização.

INSTRUÇÉS GERAIS DE SEGURANÇA
PROTECÇAO OVCULAR
Deve sempre usar-se proteção ocular aprovada. Mesmo que se use viseira, vem usar-se olculos de proteção aprovados. Consideram-se olculos de proteçãoaprovados, os que estejam conformes com a norma ANSI Z87.1 nos EUA ou EN 166 nos País da UE.


LUVAS
Deve-se usar luvas quando necessário, p. ex., na montagem do equipamento de corte.

BOTAS
Use botas estáveis e antideslizantes.

VESTUÁRIO
Use roupas de material resistente e evite vestimentas demasiado largas que se possam prender fácilmente em galhos e arbustos. Use sempre calças compridas grossas. Não use joias, shorts ou outras calças curtas e não ande de sandálias ou descalço. O cabelo não deve passar abaixo dos ombros.
PRIMEiros SOCORROS
Os primeiros socROS devem sempre estar a mao.

Equipamento de segurar daquina
Nesta secção esclarecem-se quais são as peças de segurança da boa, que funcão desempenham e ainda como efectuar o controlo e a manutençao para se certificado da sua operacionalidade. Ver capítulo Como se chama?, para localizar onde estas peças se entrainam na sua boa.
A duração da boaina pode ser afectada e o perigo de acidentes pode augmentar se a manutençao da boaina não for corrêcta e se as revisões e reparações não foram executadas de forma professional. Se necessitar de mais esclarecimentos, entre em contacto com umaOficina sutorizada.
IMPORTANT!
Toda a assistencia e reparacao daquina require formacao especializada. Especialmente no que se refere ao equipoamento de segurarca. Se aquina nao satisfazer algoum dos controlos abaixo mentionados, procure a sua oficina autorizada. A compra de qualquer dos nossois produits garante-lhe a obtencao de reparacao e assistencia professionais. Se o local da compra daquina nao for um dos nossois concessionarios com assistencia和技术ica, consulte a oficina autorizada mais proxima.

ATENÇAÑ! Nunca use unaquina com equipamento de segurar defeitouso. O equipoamento de segurar daquina deverá ser controlado e a sua manutenção feita conforme se descreve esta secção. Se a suaquina não satisfixer a algunos desses controlos, deverá ser enviada a uma boa autorizada para reparação.
Bloqueio do acelerador
Obloqueio do acelerador é construido para evitar a activacao involuntaria do acelerador. Quando se comprime obloqueio (A) no punho (=) quando se agarra no punho),liberta-se o acelerador (B).Quando se solta o punho, tanto o acelerador como obloqueio returnam as suas posições originais. Isso occurs por meio de dois sistemas de molas de returno, independentes entre si. Essa posicao significa que o acelerador automaticamente e levado para a marcha em vazio.

Verifique se o acelerador está fixo na posicao marcha em vazio quando o bloqueio de acelerador estiver na sua posicao original.

Comprima o bloqueio do acelerador e verifique se estereturna à sua posicao original quando libertado.

Verifique se o acelerador e o bloqueio do acelerador funcionam com faculdade e se os seures respectivos sistemas de mola de returno funcionam.

Veja instruções na sequção Arranque. Arranque com a boaquina e acelere a fundo. Solte o acelerador e verifique se o equipamento de corte pára e permanece imóvel. Se o equipamento de corte girar com o acelerador na marcha em vazio, controle o ajuste da marcha em vazio do carburador. Ver instruções no capítulo Manutenção.
Contacto de paragem
Ocontactodeparageméusado para desligaromotor.

Arranque o motor e verifie que se este se desliga quando o contacto de paragem é levado a posicao de paragem.
Proteção do equipamento de corte

Esta proteção destiná-se a evacitar que objectos soltos sejam lançados contra o utente. A proteção evita también que o utente entre em contacto com o equipamento de corte.

Verifique se a proteção está em bom estado e sem rachaduras. Troque a proteção se esta foi sujeita a golpes ou se tem rachaduras.
Use sempre a proteção recommendada para o equipamento de corte especialico. Veja o capítulo Especificações ténicas

ATENÇAÑ! Não pode ser utilizado, sera a que titles for, equipoamento de corte sem que esteja montada uma proteção aprovada. Veja no capítulo
Especificações tecnicas. Caso soit montada uma proteção errada ou defeitouasa, isto pode fazer sérios danos pessoas.
Silenciador



O silenciador é construído para propiciar o mais baixo nthel de ruido possivel bem como desviar os gases de escape do'utilizar. Os silenciadores equipados com catalisador también se destinam a reduzir matérias prejudiciais dos gases de escape.

Em paises com clima quente e seco, o risco de incendido é consideravel. Por esta razão, equipamosCERTOS silenciadores com una rede retentora de faiscas. Verifique se a suaquina possui rede retentora.

INSTRUÇÉS GERAIS DE SEGURANÇA
Para silenciadores é muito importante que as instruções de controlo, manutençao e assistencia sejam cumpridas.
Nunca use unaquina com silenciador defeituoso.
Se a suaística estiver equipada com um abafachamas, estedefer ser submetido a uma limpeza peridórica.A rede obstruida leva a um aquecidomento que pode acarretar sérios danos para o motor.

ATENÇA! O silenciador com catalisador aquece muito, tanto durante a'utilisation como antes a paragem. Istô también se verifica na marcha em vazio. Ocontacto com o mesmo poderá fazer queimaduras na pêle. Cuido com os ricos de incência!

ATENÇAÖ! Tenha emunte o segunte:
Os gases de escape do motor são quentes e podem conter fáscaras causadoras de incéndios. Portanto, nunca arranque com a máquina em interiores ou nas proximidades de material inflamível!
Equipamento de corte
Esta secção minha como você, através de uma correeta manutençao e uso do equipoamento de corte correto, poderá:
- Reduzir as tendências da boa a retroprocesso.
- Consequir maximala capacidade de corte.
- Augmentar a vidautildoequipamento de corte.
IMPORTANT!
Use somente o equipamento de corte muito com a proteção recomendada! Veja o capítilo Especificações tícnicas.
Veja nas instruções do equipamento de corte como carregar correctamente a corda e como escolher o diamétro de corda的概率.

ATENÇÂO! Pare sempre o motor antes de trabalho no equipoamento de corte. Este continua a girar mesmo(before de se soltar o acelerador. Verífique se o equipoamento de corte parou completeness e retire o cabo da vela de igniação antes de quando o trabalho{nesse equipoamento.

ATENÇÂO! Um Equipmento de corte incorrecto pode augmentar o risco de accidentes.
Cabeçote de recorte
IMPORTANT!
Certifique-se sempre de que a corda de corte sera enrolada firme e uniformemente no tambor, para evaporar a correndencia de vibrações prejudicials à saudé na boa.
- Use somente os cabeçotes e cordas de corte recomendados. Foram testados pelo fabricante para se adequaram a um determinado tamanho de motor. Isto é de especial importância quando se usa um cabeçote de recorte totalmente automatico. Use somente o equipoamento de corte recomendado. Ver Especificações tínicas.

- De modo geral, uma boa aquina很小的需要,aixa-se acredem de que o motor tem de ser capaz e ser capaz.
- O comprimento da corda también é importante. Uma corda mais comprida requer maior potência do motor do que uma corda curta deignment diametro.
- Certifique-se de que a faca que se encontrar na proteção de recorte esta intacta. Ela é usada para cortar a corda ao comprimento低保.
- Para obter maior vidautilparaacorda,esta podesser posta de molho na agua porunsdois dias.A cordatorna-seentao mais rija e dura mais.
MONTAGEM
Montagem do punho fechado

- Enfie o punho fechado sobre o tubo. Tenha cuidado para que o punho fechado fique entre as setas de marca do tubo.

- Instalar o parafuso, a placac de pressao e a porca de orelhas como se mostra na figura. Apertar a porca de orelhas.
Montagem e desmontagem do tubo divisivel

Montagem:
- Afrouxe o acoplamento rodando a macaneta.

- Alinke a saliência (A) doimplemento com o orifácio existente no acoplamento (B).

- Empurre o implemento para dentro do acoplamento até encaixar no lugar.
- Antes de usar a unidad, apertureb bem a maçaneta.

Desmontagem:
- Afrouxe o acoplamento rodando a maçaneta (3 voltas pelo menos).

- Carregue e mantenha o botão (C). Enquanto mantém firmamente a extremidade do motor, puxe o implemento a direito para fora do acoplamento.

Montagem do equipamento de corte

ATENÇAÑ! Não pode ser utilisé, está a que titles for, equipoamento de corte sem que esteja montada uma proteção aprovada. Veja no capitudo Especificações tíncicas. Caso se na montada uma proteção errada ou defeituosa, isto pode fazer sérios danos pessoasis.
Montagem da proteção de recorte e do cabeçote de recorte (T22LS)

- Colocar a proteção de recorte (A) para trabalho com a cabeca de recorte. A proteção de recorte/ proteção combinada é entgatada no tubo e fixada com um parafuso (L).



Monte o actionador (B) na ponta do eixo de saia.
- Gire o eixo da lamina até que um dos orificios do acontecionador coincida com o orifcio correspondente na caixa de engrenagens.
- Introduza o pino de freio (C) no orificio para frear o eixo.
- Atarraxe o cabeçote de recorte/facas de plástico (H) no sentido contrário ao da rotação.

A desmontagem feita pada ordem inversa.
Montagem da proteção de recorte e do cabeçote de recorte (T22LCS)

- Instale a proteção como se我们会 na figura. Aperte bem.

- Monte a proteção contra poeira no eixo. A boa deve estar totalmente coberta pela proteção.

- Segure a proteção contra poeira com uma chave inglesia para fazer que o eixo gire.
- Aparafuse o cabeçote de recorte no eixo.
Segurarca no manejo de combustivel
Nunca arranque com a�quina:
1 Se derramou combustivel sobre aquina. Remova todo o liquido derramado e deixe que os restos de gasolina se evaporem.
2 Se derramou combustivel sobre si propre ou na sua roupa, troque de roupa. Lave as partes do corpo que estiveram em contacto com o combustivel. Lave com agua e sabonete.
3 Se a boaquina tiver fuga de combustivel. Controle regularamente se ha fugas na tampa do deposito e nos tubos de combustivel.
Transporte e armazenagem
- Guarde e transporte a这其中 o combustivel de modo tal que não haja o risco de possiveis fugas e evapores entrarem em contacto com fontes de faicas ou chama aberta, tais como mayinas e motores electricos, contactos/interruptores electricos ou mesmo caldeiras.
- Ao armazenar e transporte combustivel, utilize recipiente especialmente destinado e aprovado para esse fim.
- Em armazenagem por tempo prolongado, o depessoito de combustível da boaque deva ser esviazo. Consulte o posto de abastecimento maisproximo sobre como proceder com o combustivel exceedente.
- Certifique-se de que a boaquina foi preocupadosamente limpa e submetida a uma revisão completenessa antes de ser armazenada por tempo prolongado.
- A proteção para transporte do equipamento de corte deve sempre estar montada, durante o transporte ou armazenagem da区内.
- Trave a boauna durante o transporte.
- Para impedir o arranque acidental do motor, a proteção da vela deve sempre ser retrida quando aária for armazenada por tempo prolongado, quando aária não estiver sob vigilência e durante todos os serviços de manutenção.

ATENÇA° Tenha cuidado ao manusear combustível. Pense nos riscos de incência, explosão e inalação.
Combustível
NOTA! A boaina está equipada com um motor de dois tempos ecede sempre funciona com uma mistura de gasolina e oleo para motores de dois tempos. Para assegurar a mistura correcta é importante medir cuidadosamente a quantidade de oleo a ser misturada. No caso dePEGasasquantidades de combustivel a misturar, atedepecoserosnaquantidadedeoleoinfluemfortemente naproporcao da mistura.

ATENÇA° O combustível e os vapeores do combustível são muito inflamáveis ecemposcausergraveslesoesemcasode inalaçãooucontactoacpe.Seaportantocautelosoao manusearcombustíveleprovidênciademodeahaverbaoventilaçãoduranteomanuseamento de combustível.
Gasolina

NOTA! Use sometime mistura de oleo com gasolina de calidad com um minimo de 90 octanas (RON). Se a suaquina estiver equipada com catalisador (ver capitulo Especificações tícnicas),deerusar sempre gasolina sem chumbo misturada com oleo.A gasolina com chumbo destrói o catalisador.
Sempre que esteja disponible gasolina ecologica, a chamada gasolina alquilica, esta deve ser realizada.

- O Índice de octanoínimo recommendó é 90 (RON). No caso do motor funciona con gasolina com um Índice de octano inferior a 90, o motor pode cornerar a "grilar". Isso pode fazer um aumento de temperatura no motor que pode fazer graves avarias no mesmo.
Ao travaíbalhar continuadamente em rotação alta, recomenda-se um indice de octano mais elevado.
Oleo deinous tempos
- Para obter o melhor resultado e rendimento, use oleo para motores a dois tempos Universal, Universal powered by McCULLOCH, produzido especialmente para os nosso's motores a dois tempos arrefecidos a ar.
- Não use nunca oleo para motores fora de borda a dois tempos e arrefeçidos a água, quando chamado 'oleo para foras de borda' (designado TCW).
- Nunca use áleo para motores a quatre tempos.
- Um oleo de baixaquality ou uma mistura de oleo/ combustivel demasiado rica pode aventurar o funciona do catalizador e reduzir-lhe a vidautil.
- Proporção de mistura
1:50 (2%) com oleo para motores a dois tempos Universal, Universal powered by McCULLOCH.
1:33 (3%) com outros ólicos para motores de dois tempos arrefecidos a ar, com homologiação JASO FB/ISO EGB.
| Gasolina, litres | Óleo de dois tempos, litres | |
| 2% (1:50) | 3% (1:33) | |
| 5 | 0,10 | 0,15 |
| 10 | 0,20 | 0,30 |
| 15 | 0,30 | 0,45 |
| 20 | 0,40 | 0,60 |
Mistura
- Misture sempre gasolina e óleo num recipiente limpo e aprovado para gasolina.
- Comece sempre por+juntar metade da gasolina a ser misturada.Junte antes todo o oleo.Agite bem a mistura.Por fim,junte o restante da gasolina.
- Agite a mistura cuidadosamente antes de a despejar no deposito de combustivel daquina.


- Não misture combustível às do necessário para se consumir durante um mês, no máximo.
- Se a boa não for usada por um longo periodo, esvazie o deposito de combustível e limpe-o.

ATENÇA° O silenciador com catalisadortica extremamente quente durante autilização eapsoa paragem. Isto aplicase-se inclusivamente ao的功能amento na marcha em vazio. Tome cuidado com os riscos de incendio,especially ao manejar proximo a materiais e/ou gases inflamáveis.
Abastecimento


ATENÇA°! As medidas de precaçaão abaixo diminuem os ricos de incência:
Misture e verta o combustivel no exterior, onde nao existam faicas ou chamas.
Não fume nem ponha nenhum objecto quente nas proximidade do combustivel.
Nunca abasteça com o motor em precisão.
Pare o motor e deixe arrefecer algunos关键时刻 ante de abastecer.
Abra a tampa do deposito devagar, ao abastecer, para dar saida lenta aos gases se houver um excesso de pressão.
Aperte bem a tampa do deposito antes abastecer.
Afaste sempre a boaquina do local e da fonte de abastecimento, antes de arrancar.
- Use reservatórios de combustível com proteção contra enchimento excessivo.
- Se derramou combustivel sobre a boaquina. Remova todo o liquido derramado e deixe que os restos de gasolina se evaporem.
- Seque bem à volta da tampa do deposito. Sujidades no deposito Cause mal problemas deestruturao.
- Certifique-se de que o combustível está bem misturado, agitando o recipient e antes de enchar o deposito.

Controlo antes de arrancar

- Verifique o cabeçote de recorte e a proteção de recorte quando a danos e rachaduras. Substitua o cabeçote de recorte ou a proteção de recorte se tiverem sido sujeitos a golpes ou aparecem rachaduras.

- Nunca use a区管委会 sem proteção ou com proteção danificada.
- Todas as coberturas devem estar devidamente montadas e intactas antes do arranque daquina.
Arranque e paragem


ATENÇA! A cobertura da embraiagem, completeness o tubo, tem que estar montada antes da区管委会 arrancar, para que não possa soltar-se e causar lesões pessoas.
Afaste sempre a boa do local e da fonte de abastecimento, antes de arrancar. Coloque a boa numa base solida. Assecure-se de que o equipamento de corte não possa tocar em nenhum objecto.
Não permita a Presence de pessoas estranhas na area de trabalho, sob risco de danos pessoas sérios. A distência de segança é de 15 metros.
Arranque
Bomba de combustivel: Premir a bolha de borracha da bomba de combustivel repetidas vezes, até que o combustivel comece a enchcer a bolha. Não é necessário enchcer a bolha completeness.

Estrangulador: Ponha o commando na posicao de estrangular.


ATENÇA! quando o motor é posto em marcha com o estrangulador na posicao de estrangulamento, o equipamento de corte Começa imeditamente a girar.
Pressione o corpo da boaquina contra o solo com a maior esquerda (NOTA! Não o fazer com o pé!). Agarre(before a pega do arranque com a maior direita e puxe a corda lentamente até sentido resistência (o mecanismo de arranque Começa a actuar) e em seguida puxe com movimento rápidos e fortes. Nunca enrole a corda de arranque na maior.
Restabeleça imeditamente o arranque a frio quando houver explosão no motor e faça repetidas tentativas até o motor arrancar. quando arrancar, acelere rapidamente ao máximo e a mistura de arranque desligar-se-á automaticamente.
NOTA! Não puxe inteiramente a corda de arranque nem solte a pegao do arranque se estiver em posicao totalmente distendida.Esta pratica pode danificar aquiresina.

Paragem
O motor para ao desligar a ignicao.

NOTA! O contacto de paragem returna automaticamente à posicao de arranque. Por isso, para impedir o arranque acidente da区内a, deve-se sempre remove a protecao da vela de ignico durante todos os travaicos de montagem, inspecao e/ou manutenacao.
Instruções gerais de trabalho
IMPORTANT!
Esta secção aborda regras tíbasicas de segurança para o trabalho com a recortadora.
Se você se sentido inseguro sobre o modo de prosseguir com o trabalho, consultue um especialista. Dirija-se ao seu revendedor ou a sua oficial autorizada.
Evite toda a forma de uso para a qual se sinta insufficientamenteriallicado.
Antes de usar, você deverá compreendar a diferencía entre desbravamento florestal, rocadura de relva e recorte de relva.
Regras BASicas de segurarca

1 Observe a vizinhanca:
- Para asseguar-se de que pessoas, animais ou及其他 factor não possam interferir no seu controlo sobre a boaquina.
- Para evaporar que pessoas, animais ou outros possamentrar em contacto com o equipamento de corte ouobjectos soltos que possam ser arremessados adistancia pelo equipamento de corte.
- NOTA! Nunca use uma boa, sem que possa pedir ajuda em caso de acidente.
2 Inspezione a area de lavoro. Remova objectos soltos tais comoPEDras, pedacos de vidro, pregos, arame, cordas, etc., que possam ser arremessados ou enredar-se no equipamento de corte.
3 Evite o uso em condições meteorológicas desfavoráveis. Por exemplo, em denso nevoeiro, chuva e vento fortés, frio intenso, etc. Trabalhar com mau tempo é cansativo e pode occasionar situações perigosas, por exemplo, solo escorregadio, influência na direção de abate das árvesos, etc.
4 Certifique-se de que pode andar e estar de pé com segurarça. Tenha cuidado com eventuales obstáculos em caso de um deslocamento inesperado (raizes,PEDras, galhos, buracos, valas, etc.). Use de extrema precação ao trabalho em terreno inclinado.

5 Mantenha bom equilibrio e apoio para os pés. Não se debruce. Mantenha o equilibrio e os pés sempre bem assentes.
6 Secure sempre a boa com as两大. Mantenha a boa no lado direito do corpo. Mantenha todas as partes do seu corpo afastadas das superficies quentes. Mantenha todas as partes do seu corpo afastadas do equipamento de corte em rotação.

7 Tenha o equipamento de corte abaixo do;nível da cintura.
8 Desligue o motor antes de se deslocar.
9 Nunca pouse a boaquina com o motor em funcimento sem que a tenha bem vigiada.

ATENÇAÑ! Nem outililizador daquina nem qualqueroutapessoadeferào tentar afastar o material cortado quando o motor ou o equipamento de corte estiverem a rodar, dadoado que isso pode provocar graves ferimentos.
Faça parar o motor e o equipamento de corte antes de remover o material enrolado à volta do eixo da lamina, caso contrário incorre-se no risco de ferimentos graves. A engrenagem angular pode estar quando durante e algo tempodeoisdo uso.Risco de queimaduras em caso decontacto directo.

ATENÇAÑ! Cuidado com material arremesso. Use sempre proteção aprovada para os olhos. Nunca se incline sobre a proteção do equipamento de corte. Pedras, lixo, etc., poder ser projectados contra os olhos e fazer cegueira ou ferimentos graves.
Mantenha estranhos ao trabalho afastados. Crianças, animais,expectadores e ajudantesdeferao ficar fora zona de seguranca de 15 metros.Pare aquina imeditamente se algoemseapproximar.Nunca balance aquina em sua volta sem verificar se algoem seencontra atras de si ou na zona de seguranca.
Deixe o motor baixar para a marcha em vazio antes cadamomento de trabalho. Acceleração total por muito tempo,sem energia para o motor pode fazer sérios danos ao motor.

ATENÇA! Por vezes preendem-se ramos ou galhos eerva entre a proteção e o equipamento de corte. Pare sempre o motor para fazer atrimpeza.

ATENÇÃO! A exposicao excessiva a vibrações pode levar a lesões arteriais ou nervosas em pessoas que tenham disturbados do aparelho circulatório. Procure ummedicaloestatatar sintomas corporais que se possam relacionar com exposicao excessiva a vibrações.Exemplos desses sintomas são entorpecimento,ausência de tacto, comichoes,"pontadas",dor,ausência ou reducao daforcana normal, mudanças na cor da pele ou na sua superficie. Esses sintomas surgem normalmente nos dedos,mãos ou pulsos.O risco dessas lesões pode augmentar a baixas temperatas.
Recorte de relva com o cabeçote de recorte


Recorte
- Mantenha o cabeçote de recorte um pouco acima do solo e incline-o angularmente. É a extremidade da corda que executa o trabalho. Deixe a corda travaíhar no seuproprio ritmo. Nunca pressione a corda contra materiais a serem Removedos.

- A corda remove fácilmente relva e ervas daninhas jusqu'à paredes, vedações, árvores e canteiros mas también pode danificarascares deárvores e arbustos sensíveis, bem como as estacas das vedações.
- Diminua o risco de danos à vegetação, encurtando para 10-12 cm a corda e reduzindo a rotação do motor.
Raspagem
- A Tecnica de raspagem remove toda a vegetação indesejavel. Mantenha o cabeçote de recorte um pouco acima do solo e incline-o. Deixe a extremidade da corda tocar o solo à volta das árvores, estas,
estáuas, etc. NOTA!Esta技术和aumento o desgaste das cordas.

A corda desgasta-se mais rapidamente e tem de ser alimentada mais frequentlymente em travaños contra pedras, tijolos, betão, vedações de metal, etc., do que em contacto com árvores e vedações de MADEira.
Ao recortar e raspar use aceleracao menor que a total para que a corda dure mais e o cabeço de recorte sofra menos desgaste.
Corte
- A recortadora é ideal paraURTAR relva emlugares de dificil accesso para o cortador de relva comum. Mantenha a corda paralela ao solo ao cortar. Evite pressionar o cabeçote de recorte contra o solo ja que isto poderá danificar o relvado e a alfaia.

- Evite que o cabeçote de recorte tenha contacto permanente com o solo durante um corte normal. Tal procedimento pode causar danos e desgaste no cabeçote de recorte.
Varredura
- A acontez de SOPRO da corda a girar pode ser'utilizada para uma
e simples limpeza. Mantenha a corda paralela e acima da superficie a varrer e movimento a alfaia para a fronte e paraTRS.

- Ao cortar e varrer, use aceleração total para um bom resultado.
Carburador
Ajustamento da rotação em vazio
Antes de executar quaisquer ajustementos, verifie se o过滤 de ar está limpo e se a tampa do过滤 de ar está bem fechada.
Ajuste a rotação na marcha em vazio com o parafuso da marcha em vazio T, caso seja necessário. Rode primeiro o parafuso T no sentido horário até que o equipamento de corte comece a rodar. Rode então o parafuso no sentido anti-horário até que o equipamento de corte pare. Quando o motor configurar regularamente em todas as posições, terá sido atingida a marcha em vazio à rotação correcta. Deve havem a boa margem até a rotação em que o equipamento de corte começa a rodar.

Rotação em vazio recomendada: Ver o capítulo Especificações tíncicas.

ATENÇAÑ! Se não for possível fazer a rotação na marcha em vazio, de modo a que o equipamento de corte pare, entre em contacto com o seu revendedor ou oficial autorizada. Não utilize a(CCQUINA) até esta estar correctamente regulada ou devidamente reparada.
Silenciador

NOTA! Alguns silenciados são mundos de catalisador. Veja em Especificações痫icas se a sua boa está equipada com catalisador.
O silenciador é configurado para abafar o;nível de ruido e para conducir os gases de escape para longe do utilizesor. Os gase de escape são quentes e podem conter faicas que poder causar incendios, se os gases foram dirigidos contra um material seco e inflamvil.


Alguns silenciadores está equipados com uma rede ababa-chamas. Se a sua boaina está equipada com um desses silenciadores, a rede deve ser limpa uma vez por semana. Use de preferênciauma escova de aço. Em silenciadores sem catalisador, a rede deve ser limpa e eventually substituira uma vez por semana. Em silenciadores com catalisador, a rede deve ser controlada e eventually limpa uma vez por mês. Não que a rede está danificada, deve ser substituira. Uma rede que se aparece obstruía com frequência, pode ser indicio de que o Functionamento do catalisador está reduzido. Entre em contacto com o seu revendedor paraverification. Uma rede obstruira provoca sobreaqueamento da boaquina, danificando o cilindro e o pistão.
NOTA! Nunca use a boaquina com o silenciador em mau estado.

ATENÇA O silenciador com catalisador aquece muito, tanto durante a utilização como antes a paragem. Isto también se verifica na marcha em vazio. Ocontacto com o mesmo poderá fazer queimaduras na pêle. Cuido com os riscos de incência!
Sistema de arrefecimento

Para tener una temperatura de funciona tao baixa, quando possible, aquiresina está equipada com umsystema de arreecimento.

O Sistema de refecimiento é composto por:
1 Entrada de ar no disposicao de arranque.
2 Aletas de arrefecimento no cilindro.
Limpe oSYSTEMa de arrefecimento com una escova, una vez pormana, ou com mais frequencia, em condições de trabajo dificeis. Osystema de arrefecimento obstruido ou sujo conduc z a um sobreaqueamento daquina, danificando o cilindro e o pistão.
Vela de ignicao

O funciona da vela de ignicao é sensivel a:
- Carburador incorrectly regulado.
- Uma mistura Incorrecta de oleo no combustivel (oleo a mais ou de tipo errado).
- Filtro de ar sujo.
Essetes factores causam a formação de crostas nos electrados da vela de igniação e podem occasionar problemas no acontecimiento e dificuldades em arrancar.
Se a potência da区管委会 for baixa, se for dificil de arrancar ou a marcha em vazio for inconstante: verifique sempre a vela de igniação, antes de.tomar outras providências. Se a vela estiverSUa, limpe-a e verificque se a folga entre os electrados é de 0,5 mm.A vela de ignião deve ser trocada após umFUNamento de circa de um mês ou mais cedo se necessario.

NOTA! Use sempre o tipo de vela de ignicao recomendado! Uma vela de ignicao Incorrecta pode danificar o pistao/cilindro. Verifique se a vela de ignicao não produz interferencias de radio.
Tubo divisivel

A extremidade do eixo motriz, na parte inferior do tubo, deve ser lubrificada por dentro com massa lubrificante a cada 30 horas de trabalho. Nos modelos divisíveis, corre-se o risco de que as extremidades do eixo motriz (juntas estridas) fiquem agarradas se não foram lubrificadas a intervalos regulares.

Filtro de ar

O filtró de ar deve ser limpo regularmente, removendo-se poira e sujidades de modo a evitar:
Disturbios no carburador
Problemas de arranque
Diminução de potência
- Desgaste inutil das peças do motor.
Consumo de combustivel fora do normal.

Limpe o filtro après 25 horas de funciona ou mais frequently em ambientes de较少 poira.
Desmonte a cobertura do filtro de ar e remove o filtro.
Lave-o bem com agua quente e sabão. O filtrodeer está seco ao montar novamente no lugar.
Um filtro de ar uso por longo tempo nunca pode ficar completeness limpo. Por isso o filtro delve, a intervalos regulares, ser trocado por um novo. Um filtro danificado deve sempre ser substituido.
Se a boa for aplicada em ambientes com poira, o过滤 de ar deve ser oleado. Ver a secção Olear o过滤 de ar.
Clear o filtro de ar

Utilize sempre oleo para filtros, art. n° 531 00 92-48. O oleo para filtros contentem um solvente para fazer a aplicação homogênea pelo filtro. Poressa razão, evite contacto com a pele.
Cologne o filtro num saco de plastico e deite oleo para filtros. Amasse o saco plastico para distribuiro o oleo. Remova o filtro, comprimindo o saco, e deite fora o excesso de oleo antes de montar o filtro na�aquina.
Nunca utilize oleo de motor comum. Este descereapidamente pelo filtro e acumula-se no dato.

Engrenagem angular

A engrenagem angular é lubrificada de fábrica com a quantidade de massa necessária. Antes da boaina entra em funçãoamento deve ser verificado se a engrenagem está cheia de massa a 3/4. Utilize a massa especial HUSQVARNA.

A massa lubrificante da caixa de engrenagens normalmente não necessita de ser substituía, a não ser no caso de eventuels reparações.
Esquema de manutenção
Abaixo segue uma lista dos cuidados a ter com a boaquina. A maioria dos pontos encontrar-se descriços na secção Manutençao. O utente sou pode efectuar trathestos de manutençao e assistencia do tipo descririto nestas instruções. Intervenções maiores devem ser efectuadas por uma oficina autorizada.
MANUTENÇÃO
| Manutenção | Controle diário | Controle semanal | Controle mensal |
| Limpe a boaquina externamente. | X | ||
| Verifique se o bloqueio do acelerador e se o acelerador funcionam com segurarva. | X | ||
| Verifique se o contacto de paragem funciona. | X | ||
| Verifique se o equipamento de corte não gira na marcha em vazio. | X | ||
| Limpe o filtro de ar. Troque se necessário. | X | ||
| Verifique se a proteção está em bom estado e sem rachaduras. Troque a proteção se esta foi sujeita a golpes ou se tem rachaduras. | X | ||
| Verifique se o cabeçote de recorte está intacto e nãoagleada rachaduras. Substitua o cabeçote de recorte se necessário. | X | ||
| Verifique se os parafusos e porcas está apertados. | X | ||
| Verifique se não há fuga de combustível do motor, depessoito ou tubagem de combustível. | X | ||
| Verifique o dispositivo de arranque e a sua corda. | X | ||
| Verifique se os isoladores de vibração está danificados. | X | ||
| Limpe a vela de igniação por fora. Desmonte e controle a distência entre os electrédos. Ajuste a distência para 0,5 mm ou substitua a vela de igniação. Verifique se a vela de igniação não produz interferências de rádio. | X | ||
| Limpe osystema de arrefecimento da boaquina. | X | ||
| Limpe ou substitua a rede retentora de faíças do silenciador (só se aplica a silenciadores sem catalisador) | X | ||
| Limpe o carburador exteriormente e o espaço à volta deste. | X | ||
| Verifique se a engrenagem angular está cheia de massa lubrificante a 3/4. Ateste com massa especial se necessário. | X | ||
| Verifique se o filtró de combustível não está sujo e se o tubo de combustível não está gretado nem tem outros defeitos. Se necessária substituir. | X | ||
| Verifique todos os cabos e conexões. | X | ||
| Verifique a embraiagem, as molas da embraiagem e o tambor de acoplamento com vista a desgaste. Se necessário, substituir as peças numa oficial autorizada. | X | ||
| Substitua a vela de ignião. Verifique se a vela de ignião não produz interferências de rádio. | X |
Especificações tíncinas
| T22LCS | T22LS | |
| Motor | ||
| Cilindrada, cm3 | 21,7 | 21,7 |
| Diámetro do cilindro, mm | 32,0 | 32,0 |
| Curso do pistão, mm | 27 | 27 |
| Rotação em vazio, r/min. | 2900 | 2900 |
| Rotação Tmaxa recomendada, r/min. | 7200 | 9100 |
| Rotação no eixo de saía, rpm | 7200 | 6700 |
| Potência max. do motor, de acordo com a ISO 8893, kW/ r/min | 0,6/7800 | 0,6/7800 |
| Silenciador com catalisador | Sim | Sim |
| Sistema de igniação regulado pela velocidade de rotação | Não | Não |
| Sistema de igniação | ||
| Vela de ignião | NGK CMR6A | NGK CMR6A |
| Folga dos electrados, mm | 0,5 | 0,5 |
| Sistema de combustível/lubrificação | ||
| Capacidade do depessoito, litres | 0,3 | 0,3 |
| Peso | ||
| Peso sem combustível, equipamento de corte e proteççao, kg | 4,6 | 4,9 |
| Emissões de ruído | ||
| (very note 1) | ||
| Nível de potência sonora, medio em dB(A) | 103 | 105 |
| Nível de potência sonora, LWA garantido dB(A) | 103 | 104 |
| Nieves sonoros | ||
| (very note 2) | ||
| Nível de pressão sonora equivalente, jusqu'ào ouvido do utente, medio conforme EN ISO 11806 e ISO 22868, dB(A) | 88 | 90 |
| Nieves de vibração | ||
| (very note 3) | ||
| Nieves de vibração equivalente (ahv,eq) nos punhos, medidos de acordo com a norma EN ISO 11806 e ISO 22867, m/s2 | ||
| Equipado com cabeçote de recorte (original), esquerda/direita | 4,22/3,49 | 3,76/3,12 |
Nota 1: Emissões sonoras para as imeditações, medidas sob forma de potência sonora (Lw) conforme a direcva da CE 2000/14/CE. O niven de potencia sonora registado para aquina foi medico com o equipamento de corte original que debita o niven mais alto. A differenca entre a potencia sonora garantida e medida éque a potencia sonora garantida inclui tambem a dispersao no resulto da medicao e as variações entre differentes malinas do mesmo modelo, de acordo com a Direiva 2000/14/CE.
Nota 2: Os dados registados para oível de pressão de ruido equivalente para a boaquina tem uma dispersão estatística típica (desvio padrão) de 1 dB (A).
Note 3: Os dados registados para o nível de vibração equivalente tem uma dispersão estatística típica (desvio padrão) de 1m / s^2
ESPECIFICAZOESTECNICAS
| T22LS | ||
| Acessórios aprovados | Tipo | Proteção para equipamento de corte, Art. n° |
| Passo de rosca do eixo da lâmina, M10 | ||
| Cabeçote de recorte | P25 (corda Ø 2,0 mm) | 574 55 72-01 |
| T22LCS | ||
| Acessórios aprovados | Tipo | Proteção para equipamento de corte, Art. n° |
| Passo de rosca do veio da lâmina 3/8 R | ||
| Cabeçote de recorte | P25 (corda Ø 2,0 mm) | 574 61 31-01 |
Os acessos seguentes são recomendados para os modelos abaixo.
| Acessórios aprovados | Referência | Aplicado em |
| Acessório para cultivar CAC | 577 61 62-02 | T22LCS, T22LS |
| Acessório de SOPRO BAC | 577 61 62-03 | T22LCS, T22LS |
| Acessório recortador de cantos EAC | 577 61 62-04 | T22LCS, T22LS |
| Acessório podador de lança PAC | 577 61 62-05 | T22LCS, T22LS |
| Acessório tessoura para sebes | 967 17 64-01 | T22LCS, T22LS |
Certificado CE de conformidade (Vazo unicoamente na Europa)
Nós, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suécia, tel: +46-36-146500, declaramos que os aparados de revala McCULLOCH T22LS e T22LCS, com números de série do ano de 2013 e segentes (o ano é claramente identificado na etiqueta de tipo, seguido um número de série) está em conformidade com a DIRECTIVA DO CONSELHO:
-
de 17 de Maio de 2006 "referente a máquinas" 2006/42/CE
-
de 15 de Dezembro de 2004 "referente a compatuldade electromagnética" 2004/108/CEE.
-
de 8 de Maio de 2000 "referente à emissões sonoras para as imeditações" 2000/14/CE. Avaliação de conformidade efectuada de acordo com as dispositions do Anexo V. Para informações referentes às emissões sonoras, ver o capítulo Especificações ténicas.
Foram respeitadas as normas seguintes: EN ISO 12100:2010, EN ISO 11806-1:2011, ISO 14982:1998, CISPR 12:2007
SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala, Suécia, executou o controle voluntário de tipo para Husqvarna AB. OsCERTICADOS tém os他们在:
SEC/11/2328, - T22LCS, SEC/11/2329, - T22LS. Além disso, possui certificação de conformidade com o anexo V da Directa 2000/14/CE do Conselho. Os certificados tém os números: 01/164/080, - T22LCS, 01/164/079, - T22LS.
Per Gustafsson, Chefe de Desenvolvemento (Representante autorizzato da Husqvarna AB e responsavel pela documentacao的技术ica.)
Egyezményes jelek
Hnyxoc npiv ano nyn kivnon 557
Eknivma kal otapatna 557
THXNIKH HPAGIA
Tnvikeooying npyaia 559
ΣYNTHPH2H
Kapunupatép 562
Sigma 562
Σuσημα ψuξης 563
Mnouzi 563
△u npnac aovac 563
ΦIaTpo aεpa 563
Ipoypaua ouvtnpno5 565
THXNIKA ΣTOIXHIA
TnxviKa oToixnia 566
HK-BnBaiwan oupoviaac 567
Pniv Tnv nkkivnon npénni va npooεξηtn Ta a kóλouθα:
AiaBaoTn pnooKtika Tc odnyin xpnonws.

PPOHIANOIH!H! HaKpOxpvN EkQonn 06pu6o mOpni va npokaAeOni MovUn 8a6n otnv akOn. Oa npEtni navTa va lauBavntn eTpa npooTaiac Tnc akOns aac.

NPOHIANOIH2H!Xwpi aonia tou kataaKnuaotn, onKaia npiinTwaon 7nv nIITpTeNTai mntatpontou uynavnpatoc on oxeONu np axpiKou kataaKnun. Xpaonoinitn avvtOn yvnoia avtaalaktiKa.Mn nyknkpiEvnc nntatponeq kai/navtaaalktikauptopni va exouv wscuvennia oobapn h Bavatnpopo tpaumatioo Tou xnipotn n aaaw atouw.

IPOHIANOIH! Ta npiovia kaatapouou,oi BauvokontnC na Kaalbntnpia m npopi va yivou nikivduva npyaia vxpnoiioonthou npaaleva n atpooxta, kai m npopi va npokaedouoBapo n bavaoipraupatio oTo xniopTn on aAla atoua. Hxni tolu myaonua ia diaBaoTn kai va katavonantn to npinxoynu toupovtocnynpiidoiu xphoc
Ayanté nλατη!
Zac nuxapiaotoun nniieEgat en piov tn McCulloch. IvnoT etai meoic na padoonc nou Eknivnon nok Ka kapo, otav o Opyaviooc McCulloch Eknivnon va kataaKnuaqni KIVNTnnc kata Tn diapknia tou B' Pnykoouiou PoIeou. Anto To 1949, ov T Mculloch napouiaaon To npwTo nlaappu aouoipivo, n katpyaaia tou Eulou dn ythavntare Ea vna idia.
H onipá kaivotóμw v aluonpiiovov ovéxion kata t thiapkniaw tvv δnkaniw kai n nyinippon n mktäθkn, npwaT μ κivntnpc anpooakφw kai oxjnatw kart, otn δnkantia tou 1950, kai μnta μn mikpa aLuoonpiova tn δnkantia tou 1960. Apoympa, tic δnkantinc tou 1970 kai 1980, otn onipá pnootehknav xoptokontiká kai quanntnpc-avappoopntnpc.
To yuktko ouotma anotnhta ano:
1 Anpaywyo nioobou oTo mXavioo nnkivnonc.
2 AnpoToouc kuIivδpou.
H katataon Tou mouziou nmpnazntai ano:
Notice-Facile