MCCULLOCH CS 420T Tronçonneuse - Motosierra

CS 420T Tronçonneuse - Motosierra MCCULLOCH - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato CS 420T Tronçonneuse MCCULLOCH en formato PDF.

📄 88 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA ⚙️ Especif.
Notice MCCULLOCH CS 420T Tronçonneuse - page 66
Ver el manual : Français FR Deutsch DE English EN Español ES
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Tipo de producto Motosierras de gasolina
Características técnicas principales Motor de 2 tiempos, cilindrada 40 cm³
Alimentación Gasolina
Dimensiones aproximadas Longitud: 38 cm, Ancho: 25 cm, Altura: 30 cm
Peso 4,4 kg
Longitud de la guía 35 cm
Tipo de cadena Cadena de motosierra estándar
Potencia 1,5 kW
Funciones principales Corte de madera, poda
Sistema de arranque Arranque fácil con bomba de cebado
Mantenimiento y limpieza Limpieza regular del filtro de aire, afilado de la cadena
Piezas de repuesto y reparabilidad Disponibilidad de piezas de repuesto a través de distribuidores autorizados
Seguridad Equipo de protección recomendado: gafas, guantes, casco
Información general Garantía de 2 años, manual de usuario incluido

Preguntas de los usuarios sobre CS 420T Tronçonneuse MCCULLOCH

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Motosierra en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones CS 420T Tronçonneuse - MCCULLOCH y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. CS 420T Tronçonneuse de la marca MCCULLOCH.

MANUAL DE USUARIO CS 420T Tronçonneuse MCCULLOCH

Manual de instrucciones

CS 360T CS 400T CS 420T

MCCULLOCH CS 420T Tronçonneuse - CS 360T CS 400T CS 420T - 1

Lea detenidament el manual de instrucciones y asegürese de entender su contenido antes de utilizar laquina.

GB (2-21)

FR (22 - 43)

DE (44-65)

ES (66-87)

TABLE OF CONTENTS

Instrucciones generales de seguidad 68

Montaje 72

Manipulación del combustible 75

Arranque y parada 76

Tecnica de trabajo 77

Servicio y Ajustes 81

Almacenaje 84

Tabla diagnostica 84

Especificaciones de tecnicas 85

Declaración de conformidad 87

INTRODUCCION

Apreciado cliente,

Gracias por elegir un producto McCulloch. De sde ahora forma parte de una historia que se inicio.
hace mucho tiempo: McCulloch Corporation empezo a fabricar motores durante la Il Guerra Mundial. Cuando McCulloch presentó su prima motosierra ligure de uso individual en 1949,
marco un hito en la historia de las motosierras.

La innovadora linea de motosierras continua fabricandose durante décadas y elUGC se ampli, primero con los motores de aviones y karts en los años 50, y posteriormente con las motosierras pequeñas en los años 60. Más tarde, en las décadas de los 70 y los 80,las recortadoras y las sopladoras se sumaron a la gama de produits de lairma.

Hoy en día, integra de en el Grupo Husqvarna, McCulloch sique fabricando motores potentes y descarrlando innovaciones技术水平as y diseños robustos que han sido nuestro sello durante más de medio siglo. La reduccion del consumo de carburante, las emisiones y los niveles de ruido son prioritarios para la Empresa, como como la mejora de la calidad y la sencillez de manejo de nuestros productos.

Esperamos que su producto McCulloch le proporcioneplenasatisfacion, ya que ha sido disenado para que duremucho tiempo.Sisigueslas recomendacionesdeuso,serviceymantenimiento de estemanual,puede ampliarla vidautil del producto.Sinecesitaayuda profesionalpara la reparacion o elmantimiento,utiliceelbuscadorde serviceicospecialicos autorizados en www.mcculloch.com.

McCulloch travaja constantemente para perfeccionar sus produits y se reserva, por lo tanto, el correcho a introducir modificaciones en la construccion y el diseño sin previo aviso.

En www.mcculloch.com también puede descargarse este manual.

IDENTIFICACION DE SYMBOLES

MCCULLOCH CS 420T Tronçonneuse - IDENTIFICACION DE SYMBOLES - 1

MCCULLOCH CS 420T Tronçonneuse - IDENTIFICACION DE SYMBOLES - 2

MCCULLOCH CS 420T Tronçonneuse - IDENTIFICACION DE SYMBOLES - 3

MCCULLOCH CS 420T Tronçonneuse - IDENTIFICACION DE SYMBOLES - 4

MCCULLOCH CS 420T Tronçonneuse - IDENTIFICACION DE SYMBOLES - 5

ADVERTENCIA: iEsta sierra de信箱可以选择 ser peligrosa! El uso descuido oindrificio de esta Herramienta puede causar graves heridas.

Utilice sempre casco protector homologado, protectores auriculares homologados, gafas protectoras o visor.

MCCULLOCH CS 420T Tronçonneuse - IDENTIFICACION DE SYMBOLES - 6

Use siempre las dos manos cuando trabajo con la山坡 de cadena.

Freno deadena, activado (decha)
Freno deadena, no activado (izquierda)

MCCULLOCH CS 420T Tronçonneuse - IDENTIFICACION DE SYMBOLES - 7

Leay comprenda elmanual de instruccionesantesdeusar la sierra.

MCCULLOCH CS 420T Tronçonneuse - IDENTIFICACION DE SYMBOLES - 8

Nivel de potencia acústica

MCCULLOCH CS 420T Tronçonneuse - IDENTIFICACION DE SYMBOLES - 9

Nivel de presión acustica en 7,5 metros

MCCULLOCH CS 420T Tronçonneuse - IDENTIFICACION DE SYMBOLES - 10

Este producto cumple con la directiva CE vigente.

ADVERTENCIA: Debe evitarserialquiercontacto de la punta de la barra guia con qualguier objeto, ya que peut causar que la barra guia se desplace repentinamente hacer arriba y hacía extras, con posibles graves heridas.

Simbolos de arranque

MCCULLOCH CS 420T Tronçonneuse - Simbolos de arranque - 1

Mueva el interruptor ON/ STOP a la posicion ON.

Lentamente, oprima el bombeador 6 vezes.

Tire de la palanca del cebador/marcha lenta rapida su maxima extension (a la posicion FULL CHOKE).

MCCULLOCH CS 420T Tronçonneuse - Simbolos de arranque - 2

Tire del mango de la。,.
cuerda de arranque con
su mano derecha hasta
que el motor parece que
esté intentando arrancar.

Empujie la palianc del cebador/marcha lenta rapida a la posicion HALF CHOKE.

Tire del mango de la cierra de arranque con su manoecha hasta que el motor seonga en marcha.

MCCULLOCH CS 420T Tronçonneuse - Simbolos de arranque - 3

Para arrancar con el motor caliente

IDENTIFICACION (¿QUE ES QUE?)

MCCULLOCH CS 420T Tronçonneuse - IDENTIFICACION (¿QUE ES QUE?) - 1

ADVERTENCIA: Para evaporar el arranque accidental de la motosierra,mierzas este preparandola,transportandola o realizando enellaalgunajuste or reparacion,iami desconnectecel cable of la bujia y colocoledo dontonde nooca entrada encontacto conella, salvo cuando realice ajustes en el carburador.Esta motosierra para servicios forestales estádisnea solo para el corte de madera.Debido a que la motosierra es una herramienta que corte la madera a gran velocidad,deferban tomarse especialas medias de seguridad para reducir almaximumi el riesgo de accidente.El uso imprudente o inadequado de esta herramienta possible ocasionar graves lesiones.

ANTES DE COMENZAR

  • Antes de utiliser la herramienta, lea atentamente estemanualhasta estearseguro deacomprenderlocompletamenteyopor seguirtodaslasnomasde seguidad, precauacionese instruccionesdeusquestan enel.
  • Limite el uso de la motosierra aadultos que comprendan y pueda seguir todas las normas de seguridad, precauciones e instrucciones de uso que se dan en este manual.

MCCULLOCH CS 420T Tronçonneuse - ANTES DE COMENZAR - 1

  • Vista un equipo protector. Utilice sempre calzado de seguridad con punteras de acero y suelas no deslizantes; ropa ajustada; guantes de trabajo resistentes y no deslizantes; protectores oculares, como gafas protectoras o visores ventilados y anti-vaho; un casco de sécurité aprobado y protectores acusticos (orejeras o silenciadores) para proteger sus oidos. Sujétese elapelso porencima de laaltitude de los hombres.
  • Use siempre proteóres auricULARs homologados. Los)."
    que el ruido de la motosierra pueda darar lo. La exposión prolongada al ruidoSEO
    puede causar daños crónicos en el oidos.
    Mrientas el motor este en marcha, mantenga todas las partes de su cuero alejas de laceda.
  • Mantenga alejados a niños, accompanies y animales a más de 10 metros del area de trabajo. Nunca permita que Persons

na o animal algo n se acerque a la motosierra cuando arranque o trabajo con ella.

  • No utilise ni trabajo con la motosierra cuando esté cansado, enfermo o enfadado, o se enquirytle bajo el efecto de alcohol, drogas o medicación. Debe estar en buena forma fisica y siempre alerta. Trabajar con la motosierra es agotador. Si ustede padece una afeccion que pueda agravarse con un trabajo agotador, consulte a sumedicalo antes de trabajo con una motosierra.
  • Planifique con antelación y detenidamente el trabajo que va a realizar con la motosierra. No comience aeworkar hasta que tengla zona de trabajo despejada; situéefirmamente en el sueño y, si está talando árboles,onga preparada la zona de retro.

TRABAJE A SALVO CON LA MOTOSIERRA

ADVERTENCIA: La inhalacion prolongada de los gases de escape del motor, la neblina de aceite de cadena y el polvo de serrin puede poner en risgo la salute.

ADVERTENCIA:Estaquina genera un campo electromagnético durante elFuncimiento. Este campo magnéticouede, en determinadas circunstancias,interferir con implantes médicos activos o pasivos. Para reducir el riesgo de lesiones graves o letales, las personas que utilizen implantentes médicos deben consultar a su medico y al fabricante del implante antes deemployar estaquina.

  • Nunca maneje una motosierra con una sola mano. Si lo hace, podriaCausear graves lesiones a sus的前提下, a las personas que se enquirytren alrededor, o a usted本身就是 una motosierra requiere el uso de las dos manos.
  • Só lo trabaje con la motosierra en Areas abiertas y bien ventiladas.
  • No trabajo con la motosierra desde una escalera o un árbol, a menos que está特殊情况mente entrada paraarlo.
  • Asegürese de que laceda no pueda enter en contacto con ningún objeto cuando arranque el motor. Nunca trate de arrancar la motosierra cuando la barra guía está sobre un corte.
  • No empujé ni presione la sierra al final del corte. Cualquier presiónuede hacer que pierda el control nada más terminel corte y pueden occasionar accidentes graves.
  • Aquege el motor antes de partir la motosierra en el sueño.
  • Noonga en funciona la sierra de cadena si está dañada, Incorrectamente ajustada, o si no está armada completa y segu-ramente. Siempre cambie el protector de mano immediatabe si está queda dañado, roto, o se sale por在哪ier motivo.
  • Cuando transporte a mano la motosierra, siempre con el motor agapado, lévela con el silencioso Apartado del cuero y la

barra guía y laceda hacía atrás,prefer-. blemente cubiertas con unafunda.

- Asegure laquina durante el transporte. EQUIPO DE SEGURIDAD DE LA MAQUINA

NOTA: En este capítulo se e explican los componentes de seguridad de laquina y sus functions. Para el control y mantenimiento, vea las instrucciones delSECTION CONTROL, MANTENIMIENTO Y SERVICIO DEL EQUIPO DE SEGURIDAD DE LA MOTOSIERRA. Vea el sección IDENTIFICACION (¿QUE ES QUE?) para ver sobre这点他们在 situados这些东西 en suquina. La vidaLEGAL de laquina pueda acortarse y el risgo de accidentes你能acularsi el mantenimiento de laquina no se hace de forma adecuada y si los工作的os de service y/o reparacion no se efectuán de forma profesional. Para mas informacion, consulte con el taller de serviceo oficial más cercano.

  • Freno de Cadena. Su motosierra estáevinipada con un freno de cadena disenado para detener la cadena de sierra.

ADVERTENCIA: La sierra de cadena está equipada con un freno de cadena Diseño para la inmediata detencion de la cadena en caso de reboot. El freno de candena reduce el riesgo de accidentes, pero se tratate de una simple prevención. NO DEBE ASUMIR QUE EL FRENO DE CADENA PROTEGERA EN EL CASO DE PRODUcirSE UN REBOTE.

  • Traba del accelerator. El trabajo del accelerator está Diseñado para impedir laactivación involuntaria del accelerator.

  • Captor de cada. El captor de cada está disnado para captar las cadenas que se sueltan.

  • Sistema amortiguidor de vibraciones. Suquina incorpora un sistemas amortiguidor diseado para reducir al máximo possible las vibraciones y optimizar la comodidad de uso.

NOTA DE SEGURIDAD: La exposión prolongada a las vibraciones generadas por ferrantes y articulaciones de personas propensas a padecer desordenes circulatorios o hinchazones anomalas. El uso prolongado de estas ferrantes a bajas temperatas se ha llegado a relacion con lesiones vasculares en personas normalmente sanas. Si aparecen sintomas, tales como entumecimientos, dolor, perdida de fuerza, Cambios en el color o la textura de la piel, o perdida de sensibilitidad en los dedos, las manos o las articulaciones, deje de utilizar la ferramenta yakra u a medico. El uso de sistemas para la reduccion de vibraciones no garantiza que se eviten这些东西 problemas. Los usuarios que utilizen ferrantes motorizadas de forma regular y periodica deben vigilar

estrechamente su condidión fisica y el estado de esta herramienta.

  • Interruptor de parada. El interruptor de parada se usa para parar el motor.

CONTROL, MANTENIMIENTO Y SERVICIO DEL EQUIPO DE SEGURIDAD DE LA MOTOSIERRA

ADVERTENCIA: No emplee nunca unaquina con equipo de segundad defectuoso. El equipo de segundad se debe controar ymantener.Si el control de suquina no da resultado satisfactorio, hay que acadir a un taller de service para la reparacion.

  • Freno de Cadena. Limpie el freno de cadena y el tiempo de embrague de serrín, resina y suciedad. La suciedad y el desgaste perjudican la función de frenado. Vea la sección FUNCIONAMIENTO para la información adicional.
  • Traba del accelerador. Compruebe que el accelerator no pueda ser configurado hasta que se presiona el trabajo del accelerator.
  • Captor de capena. Compruebe que el captor de capena está intacto y que está firmamente montado al cuerpo de la motoSierra.
  • Sistema amortiguidor de vibraciones. Compruebe regularmente que los elementos antivirusificaciones no estén agrietados o deformados. Compruebe que los elementos antivirusificaciones estar bien anclados entre la parte del motor y la parte de los mangos, respectively.
  • Interruption de parada. Arranque el motor y compruebe que separe cuando se mueve el boton de parada a la posicion de parada.

MANTENGALAMOTOSIERRA ENBUEN ESTADO

  • Cualquier reparacion de la motosierra debe ser realizada por el personal综合素质 de su distribuidor, salvo cuando se trate de elementos que aparecen en la section de mantenimiento de este manual. Por exemple, si, al reparar el embrague, se utilizen Herramentas inadequadas para SACAR oponer el valente de inercia, thisouldsatisfir daños en suestructura y romperse.
  • Asegürese de que la cadena de la motosierra se detiene al aplicar el freno de seguidur. Para posibles correcciones, consulte AJUSTES DEL CARBURADOR.
  • Nunca trate de modifier la motosierra de minuña manera. Utilice solo aquellos complementos proportionsionados o espécíficoamente recommendados por el fabricante.
  • Mantenga los mangos secos, limpios, y sin aceite ni combustible.
  • Mantenga首先是cretados los tornillos, los fijadores y las tapas del aceite y del combustible.
  • Utilice solo accesorios y piezas de repuestos McCulloch recomendadas.

INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD

MANEJE EL COMBUSTIBLE CON CUIDADO

  • No fume cuando trabajo con combustible o la motosierra está en funciona;.
  • Eliminerialquierposifuede chispas o llamas de la zona enla que se va a proceder a mezclar o vertear combustible. NoDebehacercigarrillosn fuego algo n, no realizarse ningun trabajo del que能把 n saltar chispas.Dejequeel motor se enfrie antedeslenar el deposito.
  • Mezcle y vierta el combustible en un lugar abierto y sobre sueño raso; guarde el combustible en un lugar frío, seco y ventilado, y siempre bajo de un contendor etiquetado yaprobado para almacenar combustible. Antes deponder en marcha la motosierra, limpie todo possible resto de combustible ferramado.
  • Antes de poter en marcha el motor, aléjese como minimum 3 metros del lugar de repostaje.
  • Apague el motor ycede que se enfré en una zona no inflamable, sin hojas secas, paja, papel, etc. Quite con cuidado la tapa del deposito y llénelo.
  • Guarde la motosierra y el combustible en un lugar donde los vapores emanados del combustible no pudan entrada en contacto con chispas ni llamas procedentes de calentadores de agua, motores o interruptores electricos, hornos, etc.

REBOTE

ADVERTENCIA: Evite rebote le能把cauargravesheridas.Rebote es el movimiento hacia el frunte, hacia atras orapidamente hacia adelante,esto peutocurrecirquando la punta de la barra guia de la sierra de cadena entra encontacto con qualquejfojeco comopeeserora rama o tronco,oc时候la maderase cierra y atasca,mientrassehaceheltcere.Eletrarancontactoconalgunobjetoextraaamaderalepuedecaucasualuarioperdidaledcontrolde la sierra de cadena.

  • La Rebote Rotacional puede acontecer cuando la受害者 en Movimientoenta en contacto con uno objecto en la parte superior de la punta de la barra guía pueda causar que la受害者 ent a material y se detenga por un instante. El resultado es una reacion inversa, a velocidad de relampago, que hace regular la barra guía hacia arriba y hacia extras hacer elvictimio.
  • La Rebote por Atasco acontecen cuando la madera se cierra y atasca la cadena en movimiento en el corte a lo长大o de la parte superior de la barra guía y la cadena se detiene repentinamente.Esta detencion repentina de la cadena tiene como resultado una inversion de la fuerza de la cadena usada paraURTAR madera y causue que la sierra se mueva en sentido opuesto al de la rotacion de la cadena. La sierra directamente

hacia extras en direccion al usuario.

  • La Rebote por Impulsión puede acontecer cuando laadena en movimientoenta en contacto con algo objerto extraño a la madera en el corte alo largo de la parte inferior de la barra guía y laadena se detiene repentinamente.Esta detencion repentina de laadena tira de la sierra adelante y lejos del usuario youlda hacer fácilmente al usuario perdier el control del sierra.

Para Evitar la Rebote por Atasco:

  • Manténgase Completely concidente de toda situación u obstruccion que pueda hacer que el material presione la cadena en la parte superior o que pueda parar la cadena deMASTERo.
  • No corte más de un tronco a la vez.
  • No retuerza la sierra de cada cama alrearar la barra guía de un corte ascendiente cuando está seccionando troncos.

Para Evitar la Rebote por Impulsión:

  • Empiece todo corte con el motor accelerado a fondo y con la caja de la sierra apoyada contra la madera.
  • Use cuñas de plástico o de madera (nunca de metal) paramantener abierto el corte.

MCCULLOCH CS 420T Tronçonneuse - Para Evitar la Rebote por Impulsión: - 1
Trayectoria de la Rebote

Despeje el Area de Trabajo

MCCULLOCH CS 420T Tronçonneuse - Para Evitar la Rebote por Impulsión: - 2

Evite las obstrucciones

REDUCCION DE LAS POSIBILIDADES DE REBOTE

  • Tenga claro que un reboot se pueda producir enequalier momento.Un conocimientobasicodel rebote podra reducir elelemento de sorpresa que multiplicas losaccidentes.
  • Nunca deje que lacedena en movimiento entre en contacto con objerto algouno cuando subpoena por el extremo de la barraquia.
  • Mantenga la zona de trabajo libre de árboles, ramos, rocas, cercas, tocones, etc. Elimine o evite cualquier obstruccion que pueda entrada en contacto con la cadena de la motosierra cuando está cortando un tronco o rama en particular.
  • Mantenga siempre la cadena aflida y bien tensa. Una cadena sueita o sin filo augmente las posibilidades de que se produzcan rebores. Siga las instrucciones de aflado yostenimiento del fabricante. Compruebe regularamente la tension de la cadena con el motor parado, nunca con el motor en marcha. Asegürese de que las tuercas de fijación de la barra guía está biencomingsadas despues de tensar la cadena.

  • Comience y continue cortando siempre a toda marcha. Si se reduce la velocidad de la cadena, aumento las posibilidades de que se produzca un reboot.
    Corte solo un tronco a la vez.

  • Tenga especial cuidado cuando entre en un corte ya existente.
  • No intente empezar el corte con el extre mo de la barra guía (metodo de rayado).
  • Tenga cuidado con los corrimientos de troncos y otheras fuerzas que pueda cerrar un corte y atrapar o incidir sobre la cadena.
  • Utilice una barra guía y unaceda antirre-bote especified para su motosierra.

MCCULLOCH CS 420T Tronçonneuse - REDUCCION DE LAS POSIBILIDADES DE REBOTE - 1
MANTENGALCONTROL

MCCULLOCH CS 420T Tronçonneuse - REDUCCION DE LAS POSIBILIDADES DE REBOTE - 2

  • Con el motor esté en marcha, agarre la motosierra con las dos manos y sujétela con firmeza. Un agarre firre le ayudará a reducir el rísgo de rebote y a mantenener el control de la motosierra. Agarre con la mano izquierda el mango delantero, pasando el pulgar por debajo del mango. Agarre el mango trasero con la manoecha tanto si es diestro como si es zurdo. Mantenga bien estirrado su brazo izquierdo sin doclar el codo.
  • Coloque la mano izquierda en el mango delantero de modo que esté en linea recta con peso. Respecto a la mano derecha que sujeta el mango trasero cuando realice cortes de tronzado. Nunca intercambie la posión de las manos para ningún tipo de corte.
  • Situese firmemente en el suelo con el peso de su cierto bien equilbrado.
  • Colóquese ligeramente a la izquierda de la motosierra para evitar que su cuero está en linea recta conarto a la cadena de corte.
  • No se estire demasiado. Puede ser desequilibrado y perdcer el control de la motosierra.

  • No corte por encima de la alta de los+hombres. Es dificilmanter el control de la motosierra por encima de dicha alta.

CHARACTERISTICAS DE SEGURIDAD FREnte AL REBOTE

ADVERTENCIA: Las siguientescharactericas han sido incluidas en su motosierra para reducir el riesgo de reboot, sinembargo, tales caracteristicas no eliminancompletely esta peligrosa reacion. Como usuario de una motosierra, no debenconfiarunicamente en losdispositivosdeseguidad.Debe seguir todas las precauiones e instrucciones de seguidar ymantenimiento que se dan en este manual para evitar el efecto de reboot yequalquierotra fuerzaque pueda occasionar graves lesiones.

  • Barra guía anti-rebotes, diseñada con un menor radio de punta que reduce el tamaño de la zona de peligro de rebote en el extremo de la barra guía. Se ha demostrado que una barra guía anti-rebotes disminuye significativamente el número y la gravidad de losrebotes.

MCCULLOCH CS 420T Tronçonneuse - CHARACTERISTICAS DE SEGURIDAD FREnte AL REBOTE - 1

  • Cadena anti-rebotes, dotada de calibres de profundidad contorneados y de eslabones de proteccion que desvián la fuerza de rebotye permiten el avance gradual del corte a工程技术 de la madera.

MCCULLOCH CS 420T Tronçonneuse - CHARACTERISTICAS DE SEGURIDAD FREnte AL REBOTE - 2

Guardamano Delantera,性和ado para reducir la probabilitad de que la mano izquierda entre en contacto con la cadena, si la mano se despende de la mango delantera.
- La posicón de las mangos delantera y trasera, diseñadas con una amplía distancia entre los dos mangos y conamble "en linea". La posicón separada y "en linea", de las manos en este Diseño proportionan al operador equilibrio y resistencia para hacerse con el control del centro de giro de la sierra en caso de producirse un rebote.

ADVERTENCIA: NO DEPENDA CIEGAMENTE EN CUALQUIERA DE LOS DISPOSITIVOS INCLUIDOS EN SU CUIDADOSAMENTE PARA EVITAR LAS RECURCADAS. Las barra guía reducillas de reculadas y las cadenas de sierra de bajo ACCION de reculadas reducen la occasion y magnitud de las reculadas y son recomendadas. Con su sierra vienen incluidas unacedena de bajo accionde reculadas y una barra guía de equipo original. Las reparaciones del freno de cadenadeferán ser efectuadas por un agente de service autorizzato. Lleve su aparato al lugar de compra, si lo adquirido en unaagencya de service, o al agente perito autorizzato para este tipo de service más cercano.

  • El contacto con la punta de la sierra de cada napia pueda causar una REACCION contraria que a una velocidad vertiginosa expulsion la barra guía hacía arriba y hacía extras, en direccion al operador.
  • Si la受害者 queda atrapada por la parte superior de la barra guía, esta peut beROTOar bruscamente hacía el operador.
  • Cualquiera de estas dos reacaciones possible provocar la perdida del control de la sierra de capena y causar una grave lesion. No confie exclusivement en los dispositivos de seguidad que incorpora su sierra de capena.

MONTAJE

Es necessario utiliser quantes protectores (no incluidos) durante el ensamblaje.

ACOPLAMIENTO DE LA ESPI-GA DE TOPE (si no está ya acopladas)

La espiga de tope se pueda usar como eje central al realizar un corte.

  1. Levante la palianca y girela hacla izquierda para aflojar y retar totalmente la perilla de la barra. Retire la cubierta del embrague.
  2. Acople la espiga de tope con los dos tornillos como si indica.

MCCULLOCH CS 420T Tronçonneuse - ACOPLAMIENTO DE LA ESPI-GA DE TOPE (si no está ya acopladas) - 1

ACOPLAMIENTO DE LA BARRA GUIA Y LA CADENA (si no está ya acopladas)

ADVERTENCIA: En el caso de que la sierra venga ya montada, vuelva a comprobar cada paso del ensamblaje. Utilice siempre garantes protectores cuando manipule laceda. Laceda está@aflida y puedeURTARque no este en movimiento.

  1. Desplace el interruptor ON/STOP a la posicion STOP.
  2. Levante la palanca y girela hacía la izquierda para aflojar y retirar totalmente la perilla de la barra.

MCCULLOCH CS 420T Tronçonneuse - ACOPLAMIENTO DE LA BARRA GUIA Y LA CADENA (si no está ya acopladas) - 1

  1. Retire la cubierta del embrague. Retire el separator de plástico (si presente).

MCCULLOCH CS 420T Tronçonneuse - ACOPLAMIENTO DE LA BARRA GUIA Y LA CADENA (si no está ya acopladas) - 2

  1. Deslice la barra guía sobre los pernos de barra hasta que se detenga contra la rueda dentada del tambor de embarque.

MCCULLOCH CS 420T Tronçonneuse - ACOPLAMIENTO DE LA BARRA GUIA Y LA CADENA (si no está ya acopladas) - 3

  1. Remueva la受害者 envasse con precauction. Sujete la受害者 con los elabones de arrastre como seMEA.

MCCULLOCH CS 420T Tronçonneuse - ACOPLAMIENTO DE LA BARRA GUIA Y LA CADENA (si no está ya acopladas) - 4

Cuchillas Marcador de Profundidad

MCCULLOCH CS 420T Tronçonneuse - ACOPLAMIENTO DE LA BARRA GUIA Y LA CADENA (si no está ya acopladas) - 5
Eslabones de Arrastre

  1. Coloque la cadena por encima y detrás del retén del embrague, encajando los elabones de arrastré en la rueda dentada del tambor de embrague.
  2. Inserte la parte inferior de los elabones de arrastre en el borde anterior de la barraquia, entre los pacientes de la rueda.
  3. Introduzca los elabones de arrastre en la ranura de la barra.
  4. Empujé la barra hacía delante hasta que la cadena quede encajada en la ranura. Verifique que todos los elasabones se Encuentran en la ranura.
  5. Instale la cubierta del embrague asegurándose de que el perno de ajuste quaida situado en el orificio inferior de la barra. Este pasador mueve la barra hacia adelante (apretando la cadena) y hacía atrás (aflojando la cadena) a medida que se gira el anillo tensor.

Vista posterior de la cubierta del embarque

MCCULLOCH CS 420T Tronçonneuse - ACOPLAMIENTO DE LA BARRA GUIA Y LA CADENA (si no está ya acopladas) - 6
Pasador de ajuste

PRECAUCION: Cuando se instale la cubierta del embrague, es muy importante que el pasador de ajusté se alinee bajo del orificio inferior de la barra. Si no se instala corRECTamente la cubierta del embrague, la sierra mecánica pueda sufrir daños permanentes.

MCCULLOCH CS 420T Tronçonneuse - ACOPLAMIENTO DE LA BARRA GUIA Y LA CADENA (si no está ya acopladas) - 7

  1. Coloque la perilla de la barra y antesla a mano solamente. Una vez tensada la cedena,deferé atopar la perilla de la barra.

TENSION DE LA CADENA (inclusive los aparatos con la cadena ya instalada)

ADVERTENCIA: Use quantes protectores para tocar la cadena. La cadena es muy filosa y puedeURTAR aun no estando en movimiento.

NOTA: Al hacer ajuste a la tension de la cadena, asegúrese que la perilla de la barra estén ajustadas a mano unicolemente. Si intenta tensionar la cadena con la perilla de la barraAJustadas,uede dañar el aparato.

Para verificar la tension:

Use la punta destornilladora de la herramienta doble para hacer girar la cadena alrededor de la barra. Si la cadena no gira, está demasiado tirante. Si está demasiado floja, se la verá colgarSeparated de la parte inferior de la barra.

MCCULLOCH CS 420T Tronçonneuse - Para verificar la tension: - 1
Anillo tensor extremo
Perilla de la barra
Herramienta de Ajuste de la Cadena (Herramienta de la Barra)

Paraajustar la tension:

La tension de la cadena es muy importante. La cadena se va estirando con el uso, especiallye durante las primeras vezes que usa la sierra. Compruebe la tension de la cadena cada vez que se disponga a poder en marcha la sierra mecaica.

  1. Levante la palanca de la perilla de la barra y girela 1 vuelta hacía la izquierda para aflojar la cubierta del embrague.

MONTAJE

MCCULLOCH CS 420T Tronçonneuse - MONTAJE - 1

  1. Gire el anillo tensor externo (hacia la derecha) para apltar la cadena hasta que haya contacto con el fondo del ral de la barra. Levante la punta de la barra cuando ajuste la tension.

MCCULLOCH CS 420T Tronçonneuse - MONTAJE - 2

  1. Usando la herramienta de la barra, haga girar lacedena alrededor de la barra guia para asegurarde que todos los elabones seencuentren Dentro de las ranura de la barra.
  2. Mientras levanta la punta de la barra guía, apriete la perilla de la barra (hacia la derecha) con fuerza. iApriete sólomanualmente!

MCCULLOCH CS 420T Tronçonneuse - MONTAJE - 3

  1. Ponga la palanca de la perilla de la barra en su posicion inicial.

ADVERTENCIA: Si no se vuelva a poner la palance de la perilla de la barra en su posicion inicial, pueda causarse lesiones personales graves y daños a la sierra mecánica.
6. Utilize un destornillador para desplazar la caenda en torno a la barra quía.
7. Lacedana no gira si está demasiado tensa. Afloje la perilla de la barra 1 vuelta (hacia la izquierda) y despues efloje lacedena girando el anillo tensor externo (hacia la izquierda). Vuelva a aplarat la perilla de la barra.
8. Si la cada está muy floja, se combará por bajo de la barra guía. NO hace la sierra si la cada está floja.

NOTA: La tension de la受害者 es correcta cuando su peso no la hace停下 por debajo de la barra (con la sierra mecánica en posición vertical) y la受害者 semue con libertad en torno a la barra.

ADVERTENCIA: Si la sierra se utilizes con la cadena floja, esta podra salirse de la barra y Causear lesiones graves al usuario, o la propia cadena podra dañarse y quedar inutilizable. Si la cadena se sale de la barra, observe los eslabones, uno por uno, para ver si han sufrido daños. Si la cadena está dañana, se debe reparar o sustituir.
ADVERTENCIA: El silenciador alcanza una temperatura muy elevada durante y después del. No toque el silenciador, su proteccion ni las superficies circundantes, nicede que lo haga material combustible, como hierba seca o gasolina.

CARBURANTE

Aclaración! Laquina Tiene motor de dos tiempos, por lo que debe utilizessiempreza una mezcla de gasolina con aceite para motores de 2 tiempos. Es importante medir con precisionla cantiago de aceite que se mezcla para促成 la proportionscde mezcla adequaca. Al mezclarvaspequeñas cantidades de combustible, incluo los pequeños errors en la cantiago de aceite tienenuna gran incidencia en la proportiorden de mezcla.

ADVERTENCIA: Para hacer la mezcla, compruebe que haya buena ventilacion.

GASOLINA

  • Utilice gasolina sin plomo o gasolina con plomo de alta calidad.
  • El octanaje微量元素 recommendado es 90 (RON).
  • Si se utilizes gasolina de octanaje inferior a 90, se pueda produir el efecto "clavazón". Esto produce un aumento de la temperature del motor y de la energia sobre los cojinetes, fenómos que peuvent causar averías graves del motor.
  • Para problemas con régimen alto continuado (por exemple, para desramar), se recomienda un octanaje más alto.

Rodaje

No manejar laquina a revoluciones démasiado altas por periodos prolongados durante las primeras diez horas.

ACEITE PARA MOTORES DE DOS TIEMPOS

  • Para un的结果を prestaciones optimos, utilise aceite para motores de dos tiempos Universal, Universal powered by McCulloch, especialmente fabricado para motores de dos tiempos refrigerados por aire.
  • No utilise nunca aceite para motores de dos tiempos fuera borda refrigerados por agua (llamado outboard oil), con designacion TCW.
  • No实用性 nunca aceite para motores de cinco días.
  • Un aceite de calidad deficiente o una mezcla de aceite/combustible demasiado rica puede perjudicar el funciona del catalizador y reducir su vidaCTL.

MEZCLA

1:50 (2%) con aceite para motores de dos tiempos Universal, Universal powered by McCulloch.

1:33 (3%) con los aceites para motores de dos tiempo refrigerados por aire y clasificados para JASO FB/ISO EGB.

Gasolina, litresAceite para motores de dos tiempos, litres
2% (1:50)3% (1:33)
50,100,15
100,200,30
150,300,45
200,400,60

MEZCLA

  • Siempre haga la mezcla de gasolina y yeaceite en un recipiente limpio, homologado para gasolina.
  • Primeró,pongála mitadde la gasolina que se va a mezclar.Luego,añada todo el aceite y agite la mezcla.A continuación,ñanda el resto de la gasolina.
  • Agite bien la mezcla de combustible antes deponerla en el deposito de combustible de laquina.
  • No mezcle más combustible que el necesario para usar un mes como máximo.
  • Si no se ha utilisé laquina por un tiempo prolongado, vacía el depuesto de combustible y limpielo.

ACEITE PARA CADENA

  • Para lubricar se recomienda un aceite especial (aceite para lubricar cadenas) con buena aptitud adherente.
  • No utiliser nunca aceite residual. Puede occasionar averías en la bomba de aceite, la espada y la cadena.
  • Es importante usar un aceiteADEducado para la temperatura ambiente (con la vis-. cosidad correcta).
  • Con temperatas bajo cero, algunos aceites se espesan. Illo puede causar sobrecargas en la bomba de aceite, con averias subsiguentes de las piezas de la bomba.
  • Para la selección de aceite lubricante de capenda, consulte con su taller de servicios.

REPOSTAJE

ADVERTENCIA: Las siguientes medidas preventivas reducen el riego de incendio: no fume ni ponga objetos calientes cercad del combustible; apague el motor y deje que se enfiree uno,minutos antes de re-postar; para repostar,abra despacio la tapadel deposito de combustible para evacuarlentamente la eventual sobrepresion;despues de repostar,apriete bien la tapadel deposito de combustible;antes de arrancar,aparte siempre laquina del lugar y de la fuente de repostaje.

MANIPULacion DEL COMBUSTIBLE

Seque minuciosamente alrededor de las tapas de los depositos. Limpie regularmente los depositos de combustible y de aceite para cuestiona. Cambie el filtro de combustible una vez al año como微量元素. La suciedad en los depositos produce perturbaciones del funcionaamento. Asegürese de que el combustible está bien mezclado, agitando el recipientiente antes de repostar. Las capacidades de los depositos de combustible y aceite para cuestiona está adaptadas entre si. Por

conseguido, haga el repostaje de ambos al mesmo tiempo.

ADVERTENCIA: El combustible y los vapores de combustible son muy inflamables. Proceda con cuidado en la manipulacion del combustible y el aceite de cada. Tenga en cuenta el risgo de incendio, exposion e inhalacion.

ARRANQUE Y PARADA

ADVERTENCIA: La cadena no de be moverse nunca cuando el motor funciona a velocidad de ralenti. Si la cadena se mueve a velocidad de ralenti, consulte la section AJUSTE DEL CARBURADOR de este manual. Evite todo contacto con el silenciador. En estado caliente, el silenciador peutecuar graves quemaduras.

Para apagar el motor, mueva el interruptor ON/STOP a la posicion STOP.

Para poder en marcha el motor mantenga firmmente la sierra contra el suelo como se indica bajo. Asegúrese de que laceda pueda girar libremente sin entrada en contacto con ningún objecto.

Useanicamente de 40a45cm(15a18 pulgadas)de cuerda por tiron.

Sujete la sierra firmamente cuando tira de la性和 de arranque.

Mango de la comida de arranque

MCCULLOCH CS 420T Tronçonneuse - ARRANQUE Y PARADA - 1

El pie derecho en el interior de la mango trasera.

PUNTOS IMPORTANTES PARA RECORDAR

Cuando tire de la性和 de arranque, no utilise todo el长大o de la性和, ya que podra romperse. No permita que la性和 de arranque retroceda bruscamente. Sujete el mango y permitta que se rebobine lentamente.

Para arranques bajo conditiones de clima frío,pong a en marcha el motor con el cebador en la posición FULL CHOKE; permita que el motor caliente antes de aplter el gatillo acelerador.

NOTA: No corte materiales con la palanca de lecebador/marcha lenta rapida en posicion FULL CHOLEK.

PARA ARRANCAR EL MOTOR FRIO (o motor caliente antes de quedar sin combustible)

NOTA: En los siguientes pasos, cuando la palanca del cebador/marcha lenta rapida colque en la posicion FULL CHOKE., el ajuste correcto del accelerador de arranque se fjará automatistically.

MCCULLOCH CS 420T Tronçonneuse - PARA ARRANCAR EL MOTOR FRIO (o motor caliente antes de quedar sin combustible) - 1

  1. Mueva el interruptor ON/STOP a la posi-ción ON.
  2. Lentamente, oprima el bombeador 6 veloces.
  3. Tire de la palanca delcebador/marcha lenta rapida su maxima extensione.
  4. Tire del mango de la性和 de arranque con su mano derecha hasta que el motor parece que esté intentando arrancar; oíra una espécie de solpido. Luego, pase al seguido bajo.

NOTA: Si el motor parece que este intentando arrancar antes del quinto tirón,pare de tirrar y proceda immediamente alsiguedo bajo.

  1. Empujé la palianca delcebador/marcha lenta rapida a la posición HALF CHOKE.

MCCULLOCH CS 420T Tronçonneuse - PARA ARRANCAR EL MOTOR FRIO (o motor caliente antes de quedar sin combustible) - 2
PALANCA DEL CEBADOR/MARCHA LENTA RAPIDA

  1. Fimamente, tire del mango de lacke da de arranque hasta que el motor seonga en marcha.
  2. Permita que el motor continue en marcha por approximadamente 30 segundos. Luego, apriete y suelete el gatillo acelerador para permitir que el motor regrese a marcha lenta.

En la parte trasera de la motosierra hay un recordatorio de arranque Simplificado, con figuras que describen cada paso.

MCCULLOCH CS 420T Tronçonneuse - PARA ARRANCAR EL MOTOR FRIO (o motor caliente antes de quedar sin combustible) - 3
=1+2+X+4+5

PARA ARRANCAR CON EL MOTOR CALIENTE

  1. Mueva el interruptor ON/STOP a la posic-. tion ON.
  2. Lentamente, prima el bombeador 6 veloces.
  3. Tire de la palanca delcebador/marcha lenta rapida a la posicion HALF CHOKE.
  4. Firmemente, tire de la性和 de arranque con su mano derecha hasta que el motor seonga en marcha.
  5. Apriete y suelete el gatillo accelerator para para permitir que el motor regrese a marcha lenta.

ARRANQUE DIFICIL (o arranque de motor ahogado)

El motor puede encontrarahogado con demasiado combustible si no se haesto en marcha despues del 10 tiron. Un motor que se enquiryagado可以选择 ser aclarado del excesso de combustible empujando la palanca del cebador/marcha lenta rapida en totalmente (a la posicion OFF CHOLEK) y bajo siguiendo el procedimiento de pesta en marcha para motores calientes que se has indicado anteriormente. Asegusese de que el interruptor ON/STOP se enquiryre en la posicion ON. Que el motor se ponga en marcha可以使rearir que se tire de la curda de arranque muchas vezes, dependiendo cuando aghado se enquirye el motor. Si el motor no arranca, refierea a la TABLA DIAGNOSTICA.

TECHNICA DE TRABAJO

FRENO DE CADENA

ADVERTENCIA: Asegúrese el freno deadena se disactiva tirando el protector de mano delantero hacía extras, acercándolo a la manija delantera todo lo que sea possible. Esnecessary desactivar el freno deadena paraURTAR con la serra.

-Esta sierra está equipada con un freno de cada nade disnada para detener la caena en el caso de reboot.
- El freno de cada inercia-activado se activa si el protector delantero de mano es empujado hacer adelante yaseamanualmente (a mano) o automatically (por el movimiento repentino).
- Si el freno ya está activado, se lo desactiva tirando el protector de mano delantero hacía ánoa, acercándolo a la mango delantera todo lo que sea possible.
- ParaURTARconla siera,es necessario desactivaredre frenodecadena.

MCCULLOCH CS 420T Tronçonneuse - FRENO DE CADENA - 1

PUNTOS IMPORTANTES

ADVERTENCIA: A vez las astillas quandan atrapadas en la cubierta del embarque, lo que hace que lacedena se atasque. Pare siempre el motor antes de limpiar laquina.

  • Verifique la tension de la cadena après del primer uso y après de un minute de funcionaimiento. Vea TENSION DE LA CADENA en la sección de MONTAGE.
  • Corte únicamente madera. No corte materiales metalicos, plácicos, de albañilería, materiales de construction que no sean de madera, etc.
  • La espiga de tope se pueda usar como eje central al realizar un corte.

  • Detenga la sierra en caso de que laceda toque un objecto extraño. Inspeccione la sierra y cambie las piezas que Sean necessities.

  • Mantenga laceda apartada de tierra y suscedad. Incluso una petitecantidad de suciedad desafilará rápidamente laceda y aumentoar el rísigo de rebotes.
  • Practique cortando algunos troncos≦queiros empleando las siguientes技术和as y asi familiarizarse con la sierra antes de comenzar trabajo de serrado más importantes.

  • Pulse el gatillo del accelerador ycede que el motor alcance laxmax velocidad antes de comenzar aURT.

  • Comience a realizar cortes con el bastador de la sierra contra el tronco.
  • Mantenga el motor con la(Maxima veloc- cidad durante todo el tiempo en el que esté cortando.
  • Deje que la cadena corte por vestud. Unicamente ejerza un ligera presion.
  • Libere el gatillo del accelerador tan pronto como se haya terminado el corte, permietiendo que el motor funciona en ralenti. Si utilizes la nierra con la maxima acceleracion sin unaarga de corte,uede producirse un desgaste innecioso.
  • Para evaporar perdor el control, no ejerza presion al final del corte.

  • Aquege el motor antes de partir la motosierra en el sueño.

TECNICAS DE TALA DE ARBOLES

ADVERTENCIA: La tala de árboles requiere mucha experiencia. Un usuario de motoSierra inexperto noDebe talar árboles. JEvite los problemas para los que no se considere suficientamente capacitado!

ADVERTENCIA: No realice cortes junto a edificios o tendidos electricos si no conoze la direccion de caida del arbol, durante la noche,gueosozaporveconclaridad,o bajo conditiones meteorologicas inadecuadas como lluvia,nieve o vientos fuertes,ya que en tales circumstantias no podra predecir la caida.

Planifique con antelación y detenidamente el trabajo que va a realizar con la motosierra. Necesita una zona despejada en torno al árbel, de modo que pueda situarsefirmemente en el suelo. Tenga cuidado con las ramas rotas o muertas, bajoque podría caerle encima y provocarle lesiones graves.

Entre las conditiones naturales que pueda provocar la caida de un árbol en una direccion concreta está:

  • La direccion y velocidad del viento.
  • La inclinacion del arbol. La inclinacion de un arbol可以选择 no estar clara bajo a la falta de uniformidad o a la inclinacion del terreno. Utilice un plomo o nivel para determinar la directione de inclinacion del arbol.

  • Peso y ramas en un lado.

  • Arboles alrededor y obstaculos.

Busque posibles podredumbres o descomposiones. Si el tronco está podrido,uede romperse y caer sobre el operador.

Asegürese de que hay suficiente espacio para que caiga el árbol. Mantenga una distancia de 2 vezes y media la longitud del árbol hasta la persona u的对象o más cercano. El ruido del motor pueda ahoger una lllamada de advertencia.

Retireced, piedras, tallos, clavos y cables del árbol en el que se van a realizar los cortes.

MCCULLOCH CS 420T Tronçonneuse - TECNICAS DE TALA DE ARBOLES - 1

TALA DE GRANDES ARBOLES (de 15 cm de diametro o mayores)

Para talar grandes árboles se utilizes el método de cachado. Un cachado es un corte en el lateral del árbol en la direction de caía deseada. Al realizar el corte en un extremodel árbol, este tenerá a caer en estairection.

CACHADO Y TALA DEL ARBOL

Realice en primer lugar el corte superior del cachado. Corte 1/3 del diametro del arbol. A continuacion, realice el corte inferior.Consulte el grafico. Una vez hecho el corte, retire del arbol la cuña de madera.

Corte finalAquí.unos 5 centimetros por encima del centro del cachado.

MCCULLOCH CS 420T Tronçonneuse - CACHADO Y TALA DEL ARBOL - 1

  • Una vez extraía la cúa, realice el corte de talado en el lado opuesto del tronco. Esto se consigue realizando un corte unoSES centímetros más abarra del centro del cachado. Estodeojarasuficiente maderasin cortar entre el corte de talado y el cachado para formar una espécie de bisagra.Esta bisagra把你 a evitar que el arbol caiga en la direction equivocada.

La bisagra sostiene el árbol en el tocon,)\ ayudando a controlar la caIDA

MCCULLOCH CS 420T Tronçonneuse - CACHADO Y TALA DEL ARBOL - 2

NOTA: Antes de completar el corte de talado, utilise cuñas para abrir el corte cuandosea necessitieso controlar la direccion de caida. Utilice cuñas de madera o de plastico, pero nunca de acero o hierro, que podriand causar rebotes y danos en la cadena.

  • Preste atencion a los indicios de que el arbol está a punto de caer: crujiados, ensancharmiento del corte de talado o movimientos en las ramas superiores.
  • Cuando el arbol comience a caer, detenga la Sierra, déjela en el suyo y alejese rápidamente a una zona despejada.
  • NO CORTE con la sierra un árbol parcialmente caido. Extreme las precauciones con los árboles parcialmente caidos, ya que pueda caer con fácilad al no disponible de apoyo. Si el árbol no cae completeness,cede la sierra y tire deél con un cabrestante de cables,bloque y polea o un tractor.

CORTE DE UN ARBOL CAIDO (TRONZADO)

El延期o "tronzado" se usa para designar la tala de árboles a la alta del tronco deseeda.

ADVERTENCIA: No se apoye sobre el tronco que está cortando. Podría desprenderse un trozo provocando la perdía de equilibrio y control. No permanece cuesta abajo bajo el tronco que está cortando.

Puntos importantes

  • No corte más de un tronco simultáneamente.
  • Corte con cuidado la madera astillada, ya que las astillas peuvent salir despedidas hacía el operador.
  • Utilice un caballete paraURTarlos troncospequeiros.Alcortarun tronco,no lo sujetecon elpieo con la mano,ni permitaqueotra persona haga loismo.
  • No corte en zonas en las que se los truncos, raíces y ramos estén enredados. Arrastre los truncos a una zona despejada y corte primo los que está más visibles y limpios.

TIPOS DE CORTE UTILIZADOS PARA EL TRONZADO

ADVERTENCIA: Si la sierra se queda atascada o enganchada en un tronco, no inteinte sacarla por la fuerza. Podria perdier el control de la herramienta y danarla o sufrir accidentes. Pare el motor e inserte una cuna de

plástico o de madera en el corte hasta que pueda extraer fácilmente la sierra. Vuela a encenderla y corte con cuidado por el mesmo lugar. No intente connectar la sierra estando atascada o enganchada en un tronco.

MCCULLOCH CS 420T Tronçonneuse - TIPOS DE CORTE UTILIZADOS PARA EL TRONZADO - 1

Apache la sierra OFF y utilizes una cuna de plástico o de madera para partir más el corte.

El corte porriba empieza en la parte superior del tronco apoyando la sierra contra el mismo. Cuando vaya aURTAR por arriba, presione la sierra hacía bajo.

MCCULLOCH CS 420T Tronçonneuse - TIPOS DE CORTE UTILIZADOS PARA EL TRONZADO - 2
Corte descendiente

El corte por debajo impliccaURTARde la parte inferior del tronco apoyando la sierra contra el myself. Cuando vaya aURTARpor debajo, empujé la sierra hacía arriba. Sujete la sierra con firmeza paramantenerla bajo control. La sierra tenera a caer hacer abajo y a ejercer presión contra el operador.

ADVERTENCIA: No de la vuelta a la sierra paraURTar pordebajo.En esta posicion no la podra controlar.

Primer corte en elazo depresion del tronco

MCCULLOCH CS 420T Tronçonneuse - TIPOS DE CORTE UTILIZADOS PARA EL TRONZADO - 3

MCCULLOCH CS 420T Tronçonneuse - TIPOS DE CORTE UTILIZADOS PARA EL TRONZADO - 4

Primer corte en el lado de presión del tronco

TRONZADO SIN SOPORTE

  • Corte por arrivaba de 1/3 del diametro del tronco.
  • Gire el tronco y termine el serrado hacerdo un segundo corte.
  • Preste mucha atencion a los troncos retorci-dos para evaporar que la sierra quede atascada. Realice el primer corte en el bajo retorcido del tronco para eliminarlo parcialmente.

TECHNICA DE TRABAJO

TRONZADO UTILIZANDO UN TRONCO O SOPORTE

Recuerde que deben hacer siempre el primer corte por el bajo retorcido del tronco.
Debera hundir el primer corte hasta un 1/3 del diametro del tronco.
- Terminate con el segundo corte.

MCCULLOCH CS 420T Tronçonneuse - TRONZADO UTILIZANDO UN TRONCO O SOPORTE - 1
Utilando un tronco
2^ corte

PODA Y RECORTE

ADVERTENCIA: Este alerta y tenga cuidado con los reculada. CuandoURTARramas y poder, nunca permitta que lacedena en movimiento toque ningún objeto en la punta de la espada. Permitir tai contacto(puede causar graves heridas.
ADVERTENCIA: No se suba a los árboles para PODARLOS o recortarlos. No permanezca de pie sobre escaleras, plataformas, en un tronco o enequalquier direccion en la que pueda perdcer el equilibrio o el control de la sierra.

PUNTOS IMPORTANTES

  • Tenga cuidado con las ramos, pueda dar latigazos. Tenga especial precaución al podar ramos pequeñas. Estas peuvent engancharse en la motosierra y salir disparadas en la direction del operador o hacerle perdeler el equilibrio.
  • Preste atencion y evite golpes por rebote. Tenga cuidado con las ramas dobladas o que soportan tension. Evite golpes del ramaje o de la sierra producidas por la tension de las fibras de la madera.
  • De vez en cuando,(despeje las ramas del camino para no tropezar con ellas.

PODA

  • Pode siempre les árboles après de talarlos. Después pourrait procerar podarlos correamente y con seguridad.
  • Deje las ramas más grandes bajo el árbol talado para que lo sujeten cuando trabajo.
  • Comience por la base del tronco y trabajo hacía la copa, podando todas las ramas. Quele las ramasPEARQUES de un solo corte.
  • Siempre que sea boa, mantenga el árbol entre usted y la motosierra.
  • Pode los truncos y ramos más gruesos con los sistemas de corte descritos en la sección de TRONZADO SIN SOPORTE.
  • Utilice siempre la技术和 el corte por arriba para las ramas y las que estén sueltas. Si utilizes el corte por debajo, al caer, las ramas你可以 engancharse en la serra.

RECORTE

ADVERTENCIA: Limité el recortado de las ramas a aquellas que se PSUencren a la altera del hombre o más bajo.No corte las ramas superiores. Este trabajo deberá hacerlo un professionnel.

El primer corte deveraURTARHasta1/3 de la parte inferior de la rama.
- Luego, con el segundo corte, terme deURTAR la rama.Con el tercer corte por arriba,deje un borde de 3 a 5 cm desde el tronco del árbol.

MCCULLOCH CS 420T Tronçonneuse - RECORTE - 1

ADVERTENCIA: El mantenimiento incorrecto podía Causea daño serio al motor o a graves lesiones al operador.
ADVERTENCIA: Desconecte la bujía antes de hacer cualquierostenimiento, conlaexceptionde losajustes al carburador. Se recomienda que confie todas las reparaciones yajustos no descritos en elmanual a su Distribuidor Autorizzato.

PLANILLA DE MANTENIMIENTO
Verifique: El nivel de combustible . Antes de cada uso-Lubricación de la barra . Antes de cada usoTensión de la capena . Antes de cada usoAfilación de la capena . Antes de cada usoPiezas dañadas . Antes de cada usoTapas sueltas . Antes de cada usoFijadores sueltas . Antes de cada usoPiezas sueltas . Antes de cada uso
Inspeccionar y Limpiar: barra guía . Antes de cada usoSierra completa . Después de cada usoFiltro de aire . Cada 5 horas*Freno de capena . Cada 5 horas*Rejilla antichispas y silenciador . Cada 25 horas*Cambiar la bujia . Anuallynte Cambiar el filtró de combustible . Anuallynte*Horas de uso

FRENO DE CADENA

ADVERTENCIA: La banda del freno podrá romperse al activar el freno si esta se enquiryra demasiado usada yina. Si la banda del freno se enquiryra rota, el freno de cadena no detendra la cadena. El freno de cadena debe ser substituido siequalquier parte se desgasta menos de 0,5 mm densamente. Cualquier reparacion en un freno de cadena deben ser realizada por el distribuidor autorizzato. Si compró laquina a un distribuidor, acuda con suquina a este o a la oficina principal del distribuidor autorizzato.

CONTROL DEL FRENO

PRECAUCION: El freno deadenaDebe probing varias vezes al dia. Al hacer esta inspections, el motor永远不会ninger estar prendido.

Coloque la sierra en suelo firme. Sostenga la mango trasera con la mano derecha y la mango delantera con la mano izquierda. Aplique a la velocidad maxima presionando el gatillo del accelerador. Active el freno de cada nando vuelta a su muñeca izquierda contra el protector de mano delantera sin soltar la mano delantera. La cada deberte detenerse inmediamente.

FILTRO DE AIRE

ADVERTENCIA: No limpie el filtro con gasolina ni con ellos disolventes inflamables para evaporar el peligro de incendio o emisiones de vapeores nocivos.

Limpieza del filtró de aire:

Un filtró de aire sucio reduce el rendimiento del motor y augmente el Consumo de combustible y las emisiones nocivas. Siempre limpie el filtró cada 5 horas de funciona.

  1. Limpie la cubierta y la zona que la rodea para evaporar que se introduzca suciedad y serrin en la CAMERA del carburador cuando do se extraiga la cubierta.
  2. Retire las piezas que se ilustran abajo.
  3. Lave el filtro con agua y jabón. Enjuegue bien con agua clara y fria. Sequido al aire totalmente antes de reinstalarlo.
  4. Aplique varias gotas de aceite al filtro; apriete el filtro para distribuir el aceite.
  5. Reinstale las piezas.

MCCULLOCH CS 420T Tronçonneuse - Limpieza del filtró de aire: - 1

MANTENIMIENTO DE LA BARRA GUIA

Si la Sierra deadena sólo corte por un lado, Tiene que forzarla paraURT o ha estado functioning con una candida inadequada de lubricante,uede que necesse revisarla. Una barra guía desgastadauedeñana laadena y dificultar el corte.

Después de usar, asegürese el interruptor ON/STOP está en posición STOP, luego limpie todo el aserrín y cadaquier otro escombro de la ranura de la barra guía y del orificio del engranaje.

Para mantener la barra guía:

  • Mueva el interruptor ON/STOP en posicion STOP.
  • Afloje y retire las tuercas del freno de cada n y el freno de cada. Retire la barra guia y la cada n del aparato.
  • Limpie los orificios del aceite y el ranura de la barra guía antes de cada 5 horas de la operación.

MCCULLOCH CS 420T Tronçonneuse - MANTENIMIENTO DE LA BARRA GUIA - 1

  • Anada lubricante al orificio del engranaje afterwards de cada uso.
  • Los rieles de la barra guía desarrollan protubertancías al gastarse. Séquelas con una lima plana.
  • Si la superficie superior del riel está desnive-lada, use una lima plana para restaurar la forma cuadrada.

MCCULLOCH CS 420T Tronçonneuse - MANTENIMIENTO DE LA BARRA GUIA - 2

Cambie la barra guía si la ranura está gastada, si la barra guía está torcida o resquebrajada o si hay calentamente excessivo o formación de protuberencias en los ríeles. Si es NEEDario cambiar la barra guía, use exclusivamente la barra guíapecifieda para su sierra en la lista de repuestos.

BUJIA

Deberá cambiarse la bujía anualmente para asegurar que el motor arranque más fácilmente y marche mejor. El encendido es fijo y no se pueda ajustar.

  1. Afroje los tres tornillos en la tapa del cilindro.
  2. Retire la tapa del cilindro.
  3. Saque la cubierta de la bujía.
  4. Retire la bujía del cilindro y desechela.
  5. Reemplacela con una bjuta Champion RCJ-7Y ajustela con una llave de 19 mm. Apriete firmamente. Separacion de electrodos:0,5 mm.
  6. Reinstale la cubierta de la bujía.
  7. Reinstale la tapa del cilindro y tos tres tornillos. Apriete firmamente.

MCCULLOCH CS 420T Tronçonneuse - BUJIA - 1

AFILADO DE LA CADENA

ADVERTENCIA: Las tecnicas de afilado de la cadena y/o el mantenimiento del marcador de profundidad Incorrectos augmentan las probandidades de reculadas, que peuvent producir lesiones graves.

ADVERTENCIA: Use guantes protectores al manejar la cadena. La cadena tiene filo youldacausearle graves cortaduras, aun cuando esta no se encontrar enmovimiento.

Condiciones que indican la necessities de afliar la casa:

  • Reducción del時間 de las astillas de madera. El tiempo de las astillas de madera se reduce a medida que la cadena se desafía, hasta volverse más un polvo que una astilla. Observe que la madera muerta o podrida no produce una buena astilla.
  • La sierra corta de lado o en ángulo.
  • La sierra debe ser forzada a trovés del corte.

Herramentas necessities:

  • Lima redonda de 5/32 de pulgada (4 mm) de diametro y soporte para lima
  • Lima plana
    HerramIENTa marcadora de profundidad

PARA AFILAR LA CADENA:

  1. Mueva el interruptor ON/STOP a la posi- ción STOP.
  2. Verifique la tension correcta de la casa. Ajustela si esnecessary.
  3. Afile las cuchillas.

  4. Para afilar las cucillas, ubique el nivel del soporte de la lima (90^) de modo que se apoye sobre los bordes superiores de la cucilla y el marcador de profundidad.

AVISO: Laceda tienecuchillas dellado izquierdo y dellado derecho.

MCCULLOCH CS 420T Tronçonneuse - PARA AFILAR LA CADENA: - 1

  • Alinee las MARCAS de 30^ del soporte para lima, paralelas a la barra y al centro de la cadena.

MCCULLOCH CS 420T Tronçonneuse - PARA AFILAR LA CADENA: - 2

  • Afile primero las cucillas de un lugar de laadena. Lime desde el interior de cada cucilla hacel exterior.Después,gire la sierra deadena y repita el proceso en el otherdo de laadena.

Lime solo el golpe de avance; use 2 o 3 golpes por borde de corte.
- Mantenga todas las cucillas de la mesma longituduid cuando las lima.
- Lime lo suficiente como para eliminar cualquier dano en los bordes de corte (placa lateral y placara superior de la cucilla).

Cuchillas

igual longitudinal

MCCULLOCH CS 420T Tronçonneuse - PARA AFILAR LA CADENA: - 3

MCCULLOCH CS 420T Tronçonneuse - PARA AFILAR LA CADENA: - 4
Placa Superior Lateral

  • Lime laceda segun las especificaciones, tal como se ilustra.

MCCULLOCH CS 420T Tronçonneuse - PARA AFILAR LA CADENA: - 5

MCCULLOCH CS 420T Tronçonneuse - PARA AFILAR LA CADENA: - 6

MCCULLOCH CS 420T Tronçonneuse - PARA AFILAR LA CADENA: - 7

Angulo de gancho

MCCULLOCH CS 420T Tronçonneuse - PARA AFILAR LA CADENA: - 8

Angulo del Gancho Fuera Elevada el Incorrecto Cuadrado Esquina

MCCULLOCH CS 420T Tronçonneuse - PARA AFILAR LA CADENA: - 9

ADVERTENCIA: Mantenga el ángulo de gancho correcto de ayerdo con las espécificaciones del fabricante de laceda que usa. Si el ángulo del gancho es incorrecto, aumento las probabilitácides de reculadas, que peuvent producir lesiones graves.
4. Verifique y bajo los marcadores de profundidad.

Herramienta marcadora

MCCULLOCH CS 420T Tronçonneuse - PARA AFILAR LA CADENA: - 10

  • Coloque la herramienta marcadora sobre la cucilla.
  • Si el marcador de profundidad es más alto que la herramienta marcadora de profundidad, límedo para nivelarlo con la parte superior de la herramienta marcadora.
  • Mantenga redondeada la esquina delantera del marcador de profundidad con una lima plana. AVISO: El extremo superior del marcador de profundidad debe ser parejo con la mitad delantera, redondeada con una lima plana.

Si necesita más asistencia o no está seguro sobre comolearva cabo este procedimiento, entre encontacto con su distribuidor autorizzato del service.

AJUSTE AL CARBURADOR

ADVERTENCIA: Laadena está en movimiento durante la mayor parte de este prodecimiento. Use el equipo protector y observate todas las precauciones de seguidad. Laadena noDebemoverse conel motor en marcha lenta.

El carburador ha sido ajustado cuidadosamente en la fabrica. Posiblemente se hagan necessarios ajustes si se nota在哪些}?as}?s iguentes conditions:

  • La cada se mueve con el motor en marcha lenta. Vea procedimiento de MARCHA LENTA "T"

  • La serra noanda a marcha lenta. Vea procedimento de MARCHA LENTA "T".

Marcha Lenta "T"

Deje que el motor trabaje en marcha lenta. Si laadena se mueve, la marcha lenta es demasiado. Si el motor se para, la marcha lenta es demasiado lenta. Ajuste las revoluciones hasta que el motor se mantenga en marcha sin que laadena se mueva (la marcha lenta es demasiado) o que el motor se ahogue (la marcha lenta es demasiado lenta). El tornillo de la marcha lenta está situado abarra del bombeador y marcado con la "T".

  • Gire el tornillo de la marcha lenta "T" a la derecha (en el sentido del relo) para augmentar las revoluciones del motor.
  • Gire el tornillo de la marcha lenta "T" a la izquierda (en contra del sentido del reloj) para bajo las revoluciones.

ADVERTENCIA: Antes de almacenar o transporte la motosierra en un vehiculo, pare el motor,cede que se enfiye y asegurella bien. Guarde el aparato y el combustible en un lugar donde los vapeores que emanen del combustible no能把earn contacto con chispas ni llamas de calentadores de agua, motores electricos, interruptores, hornos, etc. Guarde el aparato con todas las protecciones en su situ. Colóquelo de modo que ninguna de sus partes ffiladas pueda occasionar acidentalmente lesiones a nadie. Guarde el aparato fue-era del alcance de los niños.

  • Antes de guardarlo, saque todo el combustible que quede en el aparato. Arranque el motor y déjelo funcionaando hasta que separe.
  • Limpie la motosierra antes de guardarla. Preste especial atencion a la zona de toma de aire, compruebe que no queden briznas. Utilice un detergente suave y una esponja para limiar las superficies de plástico.
  • No guarde la motosierra ni el combustible en un lugar donde los vapores que emanen del combustible puedeearan en contacto con

chispas o llamas procedentes de calentadores de agua, motores o interruptores electricos, hornos, etc.

Guardelos en una zona seca的最后一 calancé de los niños.
- Antes del almacenaje prolongado, limpie bien laquina y haga el serviceocomplete.
- La proteccion de transporte del equipo de corteDebe estar sempre montada para el transporte y almacenamento de laquina, a fin de evaporar el contacto fortuito con la受害者 aguda. Una受害者 también puede causar daños graves al usuario u otheras personas quelegalan a la受害者.

ADVERTENCIA: Durante el almacenimiento, es importante evitar la formacion de depositos y agarrotimientos en los principales elementos del sistemas de combustible, como el carburador, el filtro, el manguito o el deposito. Los combustibles mezclados con alcohol (gasohol, etanol or metanol) podera atraer la humedad, lo que provoca la separacion de la mezcla y la formacion de acidos durante el almacenimiento. Los gases acidos peuvent darar el motor.

TABLA DIAGNOSTICA

ADVERTENCIA: Siempre apague el aparato y desconecte la bucía antes de hacer正品.
cualquiera de las reparaciones recomendadas a continuación excepto reparaciones que requieran que la unidad está en operation.

PROBLEMACAUSASOLUTION
El motor no arranca o se mantiene en marcha sólo unosegundosdespués de ar-rancar.1. El interruptor está off.2. El motor está ahogado.3. El tanque de combustible está vacio.4. La bjúa no hacechaspa.5. El combustible no está llagando al carburador.1. Coloque el interruptor en ON.2. Vea "Arranque Dificil" en la sección Uso.3. Llene el tanque con la mezcla correcta de combustible.4. Instale una bjúa nueva.5. Verifique si el filtró de combustible está sucio; limpielo. Verifique si haydobleces en la linea de combustible o si está partida: repárla o cáambiela.
El motor noanda en marcha lenta como debe.1. La marcha lenta requiresajuste.2. El carburador requiresajuste.1. Vea "Ajustes al Carburador" en la sección Servicio.2. Entre en contacto con su distribuidor autorizzato del serviceo.
El motor noaccelera, le falta potencia o separa bajo car-ga.1. El filtró de aire está sucio.2. La bjúa está carbonizada.3. La freno de capenda esactivado.4. El carburador requiresajuste.1. Limpie o cambie el filtró de aire.2. Limpie o cambie la bjúa y calibre la separación.3. Desactive el freno de capenda.4. Entre en contacto con su distribuidor autorizzato del serviceo.
El motor humea excessivamente.1. La mezcla de combustible se ha hecho.1. Vacia el tanque de combustible y llénelo de combustible con la mezcla correcta.
La cadena semueve en marcha lenta.1. La marcha lenta requiresajuste.2. El embrague requires reparaciones.1. Vea "Ajustes al Carburador" en la sección Servicio.2. Entre en contacto con su distribuidor autorizzato del serviceo.

DATOS TÉCNICOS

Datas tánicos
CS 360TCS 400TCS 420T
Motor
Cilindrada, cm3364042
Carrera, mm323232
Régimen de ralentí, r.p.m.300030003000
Potencia, kW1,3/90001,5/90001,6/9000
Sistema de encendido
BujíaChampion RCJ-7YChampion RCJ-7YChampion RCJ-7Y
Distancia de electrodos, mm0,50,50,5
Sistema de combustible y lubricación
Capacidad del depósito de gasolina, litros0,30,30,3
Caudal de la bomba de aceite a 8.500 r.p.m., ml/min.4 - 84 - 84 - 8
Capacidad del depósito de aceite, litros0,20,20,2
Tipo de bomba de aceiteAutomáticaAutomáticaAutomática
Peso
Motosierra sin espada niarena, con depósitos vacios, kg5,55,55,5
Emissiones de ruido (ver la nota 1)
Nivel de potencia acústica medido dB(A)108,7108,7108,7
Nivel de potencia acústica garantizo LWA dB(A)113113113
Niveles acústicos (vea lanota 2)
Nivel equivalente de presión acústica en el oído del usuario, dB(A)99,799,799,7
Niveles de vibración equivalentes, ahv,eq (vea lanota 3)
Mango delantero, m/s22,42,42,4
MangoTRSero, m/s22,42,42,4
Cadena/barra guía
Longitud de barra estándar, pulgadas/cm14/35, 16/40, 18/45
Longitudes de barra recomendadas, pulgadas/cm14-18 / 35-45
Longitud efectiva de corte, pulgadas/cm13-17 / 34-44
Paso, pulgadas0,375
Grosor del eslabón de arrastre, pulgadas/mm0,050/1,3
Tipo de piñón de arrastre/número de dientes6
Velocidad de laarena a potencia Tmaxima, m/s18,5

Note 1: Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia acústica (LwA) según la directiva CE 2000/14/CE.
Note 2: el nivel de presión sonora equivalente, según la norma ISO 22868, se calcula como lasuma de energia, ponderada en el tiempo, de los niveles de presión sonora en differentes conditiones de trabajo. La dispersion estadística habitual del nivel de presión sonora equivalente es la desviación típica de 1 dB(A).
Note 3: el nivel de vibración equivalente, según la norma ISO 22867, se calcula como lasuma de energia, ponderada en el tiempo, de los niveles de vibración en differsentes configuraciones de trabajo. Los datos referidos del nivel de vibración equivalente poseen una dispersion estadística habitual (desviación típica) de 1m / s^2

Los siguientes equipos de corte estar homologados para los modelos McCulloch CS 360T, CS 400T, y CS 420T.

Combinaciones de barra guía yadena

Barra guíaCadena
Longitud, pulgadasPaso, pulgadasAnchura de ranura, mmMáximo número de dientes, cabeza de ruedaTipoLongitud, eslabones de arrastre (unidad)
140,375 / 3/8"1,37THusqvarna H37, Universal Outdoor Accessories CHO 02252
160,375 / 3/8"1,37THusqvarna H37, Universal Outdoor Accessories CHO 02756
180,375 / 3/8"1,37THusqvarna H37, Universal Outdoor Accessories CHO 03262
inch/mminch/mm
375/32" /4,060°30°0,025" /0,65
365/32" /4,060°30°0,025" /0,65
50R5/32" /4,060°30°0,025" /0,65

Declaración de conformidad de la CE (Sólo aplicable en Europa)

Nosotros, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suecia, con teléfono +46-36-146500, en calidad derepresentante autorizo en la Comunidad,declarque la motosierra para servicios forestal modelo McCulloch Mac 842 SAS-AV u a partir del numero de series del ano 2012 en adelante (el año se indica claramente en la plaza de identificacion,seguido del numero de series),cumple con lo establishido por las estipulaciones de la DIRECTIVA DEL CONSEJO:

2006/42/CE, "referente a migunas", del 17 de Mayo de 2006.

2004/108/CE, "referente a compatibilidad electromagnética", del 15 de Diciembre de 2004, y los suplementos validos a lacke.

2000/14/CE, "sobre emisiones sonoras en el entorno" del 8 de Mayo de 2000, según el anexo V. Para más información sobre las emisiones sonoras, consulte el capitulo Datos技术和icos.

Se han aplicado las siguientes normas: ISO 12100:2010, CISPR 12:2007, ISO 11681-1:2011.

Organismo inscrito: 0404, SMP, Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Suecia, ha efectuado el examen CE de tipo conforme a la Directiva sobre migas (2006/42/CE), articulo 12, apartado 3b. El certificado sobre el examen CE de tipo conforme al Anexe IX tiene el numero: 0404/12/2359.

La motosierra entrega coincide con el ejemplar que fue sometido al examen CE de tipo.

15-10-12

MCCULLOCH CS 420T Tronçonneuse - DATOS TÉCNICOS - 1

Ronnie E. Goldman, Director Tecnico Presentante autorizo de Husqvarna AB y responsable de la documentacion Tecnica

CE

Original instructions
Instructions d'origine
Originalanweisungen
Instrucciones originales

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : MCCULLOCH

Modelo : CS 420T Tronçonneuse

Categoría : Motosierra