CDM1112S - Screwdriver Ferm - Free user manual and instructions
Find the device manual for free CDM1112S Ferm in PDF.
Frequently Asked Questions - CDM1112S Ferm
User questions about CDM1112S Ferm
0 question about this device. Answer the ones you know or ask your own.
Ask a new question about this device
Download the instructions for your Screwdriver in PDF format for free! Find your manual CDM1112S - Ferm and take your electronic device back in hand. On this page are published all the documents necessary for the use of your device. CDM1112S by Ferm.
USER MANUAL CDM1112S Ferm
EN Original instructions
05
HU Eredeti hasznalati utasitas forditasa
77
Cordless Li-lon drill 10.8V CDM1112S
Thank you for buying this Ferm product. By doing so you now have an excellent product, delivered by one of Europe's leading suppliers. All products delivered to you by Ferm are manufactured according to the highest standards of performance and safety. As part of our philosophy we also provide an excellent customer service, backed by our comprehensive warranty. We hope you will enjoy using this product for many years to come.
1. SAFETY INSTRUCTIONS

Read the enclosed safety warnings, the additional safety warnings and the instructions. Failure to follow the safety
warnings and the instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save the safety warnings and the instructions for future reference.
The following symbols are used in the user manual or on the product:

Read the user manual.

Denotes risk of personal injury, loss of life or damage to the tool in case of non-observation of the instructions in this manual.

Risk of electric shock

Variable electronic speed

Rotation, left/right

Do not use in rain

Indoor use only

Class II machine - Double insulation - You don't need any earthed plug.

In case of failure, the transformer is not dangerous

Max temperature 40^

Do not throw the battery into fire

Do not throw the battery into water

Do not dispose of the product in unsuitable containers.

Separate collection for Li-ion battery.

Time-lag miniature fuse-link


The product is in accordance with the applicable safety standards in the European directives.
Additional safety warnings for drills and screw drivers
a) Wear ear protectors when impact drilling. Exposure to noise can cause hearing loss.
b) Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury.
c) Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
For the charger Intended use
Charge only 10.8V MAX.1.3Ah Li-ion type rechargeable battery packs. Other types of batteries may burst causing personal injury and damage.
a) The appliance is not to be used by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction
b) Children being supervised not to play with the appliance
c) Do not recharging non-rechargeable batteries!
d) During charging, batteries must be placed in the well ventilated area!
Residual risks
Even when the power tool is used as prescribed it is not possible to eliminate all residual risk factors. The following hazards may arise in connection with the power tool's construction and design:
a) Health defects resulting from vibration emission if the power tool is being used
over longer period of time or not adequately managed and properly maintained.
b) Injuries and damage to property to due to broken accessories that are suddenly dashed.

Warning! This power tool produces an electromagnetic field during operation. This field may under some circumstances interfere with active or passive medical implants. To reduce the risk of serious or fatal injury, we recommend persons with medical implants to consult their physician and the medical implant manufacturer before operating this power tool.
Power cord replacement
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Mains plug replacement (UK plug of charger only)
If the molded 3-pin plug attached to the unit is damaged and needs replacing, it is important that it is correctly destroyed and replaced by an approved BS1363/5A fused plug and that the following wiring instructions are followed. The wires in the mains cable are colored in accordance with the following code:
- blueneutral
brownlive
As the colors of the wires in the mains cable of the unit may not correspond to the colored markings identifying the terminals in the plug, proceed as follows:
- The wire which is colored blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N or colored black.
- The wire which is colored brown must be connected to the terminal which is marked with the letter L or colored red.
2. MACHINE INFORMATION
Intended use
This cordless drill is intended for driving in and loosening screws as well as for drilling in wood, metal and plastic.
Technical specifications
| Model No CDM1112S | |
| Charger CDA1079S | |
| Input of charger | 100-240V~ 50/60Hz Max.1A |
| Output of charger 12.6V DC 2A | |
| Rechargeable battery pack 10,8 V | =Li-ion 1.3Ah |
| Battery charging time 45 minutes | |
| Chuck capacity 0.8 - 10 mm | |
| Torque settings 20 + Drill mode | |
| No load speed | |
| Position 1: | 0-350 /min |
| Position 2: | 0-1200 /min |
| Weight (incl. battery) 1,02 kg | |
| Sound pressure level LPA | 65.17 dB(A), K=3dB(A) |
| Sound power level LwA | 76.17 dB(A), K=3dB(A) |
| Hand-arm vibration ah(screwdriving without impact) | 0.846 m/s2K=1.5 m/s2 |
| Hand-arm vibration ah,D(Drilling into metal) | 1.739 m/s2K=1.5 m/s2 |
Vibration level
The vibration emission level stated in this instruction manual has been measured in accordance with a standardized test given in EN60745; it may be used to compare one tool with another and as a preliminary assessment of exposure to vibration when using the tool for the applications mentioned.
- Using the tool for different applications, or with different or poorly maintained accessories, may significantly increase the exposure level.
- The times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job, may significantly reduce the exposure level.
Protect yourself against the effects of vibration by maintaining the tool and its accessories, keeping your hands warm, and organizing your work patterns.
Description
The numbers in the text refer to the diagrams on pages 2-4
Fig. A
- Machine
- Battery
- Battery unlock button
- Battery charge indication
- Charger
- Charger LED indicator
- Chuck
- Gear selection switch
- Direction switch
- On / off switch
- Torque adjustment ring
- Work light
- Belt hook
Lithium-Ion technology
The batteries provided with this machine have Lithium-Ion technology.

One advantage of using Lithium-Ion batteries is that, until the battery is almost empty, hardly and power fading is noticeable. The machine can be used until you start noticing that the power of the drill is elapsed. The battery is discharged now and needs to be charged.

Another advantage is that Lithium-1on batteries have no memory effect. Therefore they can be charged at any moment without degrading, independent of the charging state of the battery.
3. OPERATING

The battery must be charged before first use.
Removing the battery from the machine
Fig.B
- Hold the machine (1) firmly with one hand
- Push the battery unlock buttons (3) located on the left and right side of the battery (2) and pull the battery out of the machine like shown in Fig. B.
Inserting the battery into the machine Fig.B

Ensure that the exterior of the battery is clean and dry before connecting to the charger or machine.
- Hold the machine (1) firmly with one hand
- Insert the battery (2) into the base of the machine as shown in Fig. B.
- Push the battery further forward until it clicks into place.
Checking the battery charging status Fig. C

The included battery is delivered in partly charged condition.
- To check the battery charge status, first insert the battery into the machine.
- Shortly push the On/Off switch (10) to activate the charge indication (4)
The charge indication (4) has 3 lights indicating the charge level, the more lights that burn, the more charge the battery has left. - When one of the lights is burning RED it means the battery is empty and must be charged immediately.
Charging the battery (with the charger) Fig. D
Take the battery (2) from the machine
- Turn the battery (2) to upside down position and push it into the charger (5) as shown in Fig. D.
- Push the battery until it is fully pushed into the slot.
Plug the charger plug into an electrical outlet and wait for a while. The LED indicator on the charger (6) will lighten up and show the charger status.
LED indicator (6) Fig.D
The charger has 1 LED indicator (6) which indicates the status of the charging process:
| LED color | LED status | Charger status |
| Off Off No | power or no | battery is inserted |
| Green Blinking Battery | charging in progress | |
| Green On | Battery charging finished, battery fully charged | |
| Red Blinking | The battery is not inserted correctly into the charger or, the battery is defective and needs to be replaced | |
| Red On | Battery is too hot, charging progress is on hold. Charging will start automatically after the battery has cooled down. | |
Fully charging the 1.3Ah battery may take up to 45 minutes.
After the battery is fully charged remove the charger plug from the outlet and remove the battery from the charger.
- The battery can be stored or directly installed on the machine.

Lithium-Ion cells can be stored for a long period without losing much of their charge. When the machine is not being used over a longer period of time it is best to store the battery in charged condition.
Fitting and removing drills or screwdriver bits Fig. E

Always remove the battery before mounting an accessory.
The drill chuck (7) is suitable for drills and screwdriver bits with round shaft as well as hexagonal shaft.
- Hold the machine firmly with one hand
- Open the drill chuck (7) by rotating the chuck with your other hand in clockwise direction until it is opened far enough for the bit to slide in.
- Insert the shaft of the drill or screwdriver bit
-
Tighten the drill chuck again by firmly rotating the chuck (7) counterclockwise.
-
Check if the bit is centered well by shortly activating the machine's on/off switch.
Adjusting the gears

Fig. F
Never switch gears when the motor is running, this will damage your machine.

Never put switch in the middle between both positions, this will damage your machine.
The machine has 2 drill speeds, which can be adjusted by sliding the gear switch (8) forward or backwards. The number on the gear switch (8) shows which position is chosen.
- Position 1: For slow drilling, large drilling diameter or screw driving. The machine has high power at a low speed.
- Position 2: For fast drilling or small drilling diameter
Adjusting the direction of rotation
Fig. G
- Set the direction switch (9) to position in order to drive screws or to use it for drilling.
- Set the direction switch (9) to position in order to remove screws.
Switching the machine on and off
Fig. G
The on/off switch (10) is used for activating the machine and adjusting rotation speed.
- Pressing the on/off switch (10) will activate the machine, the further the switch is being pushed, the faster the drill will turn.
- Releasing the on/off switch (10) will stop the machine.
- Move the direction reversing switch (9) to the middle position to lock the movement of the on/off switch. It cannot be activated in this position.

Only lay down the machine when it has stopped running completely. Do not place it on a dusty surface as particles of dust could get into the mechanism.
Adjusting the torque
Fig. G
The machine has 20 different torque settings and a special drill mode to set the power being transmitted to the chuck.
By rotating the torque adjustment ring (11), screws can be driven to a predetermined depth, which is ideal for repetitive work. The higher the number, the more torque will be transmitted.
- Select a low setting for small screws or soft work material.
- Select a high setting for large screws, hard work materials and when removing screws.
- You should preferably choose a setting as low as possible when driving screws. Select a higher setting if the motor slips before the screw is fully tightened.
- For drilling, turn the torque adjustment ring (11) to the setting for drilling ( ) by fully turning it counterclockwise.

Ensure that the direction switch (9) is always set to during drilling.

The machine is equipped with electronic overload protection function. When the machine gets overloaded it will shut down automatically. When this happens, please wait for a few seconds to let the overload protection reset itself.
Work light (12)
Fig. A
The machine is equipped with a work light to illuminate the work location.
- It automatically switches on when the on/off switch is being pressed.
- It automatically switches off when the on/off switch is released again.
Belt hook (13)
Fig. A
The machine is equipped with a belt hook for hanging the machine to your belt during use.

Always switch the direction switch (9) to middle position to avoid accidental startup of the machine.
- When delivered, the belt hook (13) is assembled to the left side of the machine.
- It can easily be removed by removing the screw on the hook and taking it off.
- It can be assembled on the right side of the machine when this is preferred.
User tips
When driving screws into wood, metal and other materials:
- Before using the appliance check if the drill or screw bit is properly fitted and centered inside the drill chuck.
- Screw bits are available in several shapes and dimensions. When unsure, always try if the bit fits on the screw head without any free play before using the machine.
- Make sure the machine is not running when it contacts the screw. A rotating bit may slip. This could result in damage to the work piece.
When drilling into wood, metal and other materials:
- With small diameter drills use a high drill speed. For large diameter drills use a low drill speed.
- For hard materials, select a low drill speed, for soft materials select a high drill speed.
Fix the work piece properly, preferably by using a clamp or vice. - During drilling draw back the drill out of the hole frequently so swarf or drill dust will be removed.
When drilling in metal:
- Use a metal drill (HSS). For the best results you should cool the bit with oil.
Metal (HSS) drills can also be used drilling into plastic.
4. MAINTENANCE

Before cleaning and maintenance, always switch off the machine and remove the battery pack from the machine.
Clean the machine casings regularly with a soft cloth, preferably after each use. Make sure that the ventilation openings are free of dust and dirt. Remove very persistent dirt using a soft
cloth moistened with soapsuds. Do not use any solvents such as gasoline, alcohol, ammonia, etc. Chemicals such as these will damage the synthetic components.
WARRANTY
The warranty conditions can be found on the separately enclosed warranty card.
ENVIRONMENT

Faulty and/or discarded electrical or electronic apparatus have to be collected at the appropriate recycling locations.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic waste. According to the European Guideline 2012/19/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally friendly way.
The product and the user manual are subject to change. Specifications can be changed without further notice.
2. INFORMATIONS RELATIVES A LA MACHINE
Utilisation prévue
Specifications techniques
A这其中 is a function of the use of the equipment. It is important to understand that the equipment should be used in conjunction with the equipment.
Rotation,vanster/hoger

Använd inte i regn

Trädløs litium-ion-boremaskin 10,8V CDM1112S
2. INFORMACE O NARADI
Urcené použití
CDM11109S / CDM1112S
- Diferenţa+dentre CDM1109S 山 CDM1112Seste: CDM1109S are un accumulator; CDM1112S are doi accumulatori.
Atunci cand gauriti in metal:
He 6pocaiTe 6aTapeIO B orOHB.

He 6pocaiTe 6aTaPeIO B BoNy.

BbIbpaBaIte n3dJIne TOnbKO B npeHa3NaYeHHbIe IJRA 3TORO KOHTHeHepbl.

HOnHO-JnTneBbIe 6aTapeu HxKHO yTNJN3nPOBaTb OTJeJIbHO.

Yka3bIbaeHa npCK NOBpeKdEHN HNCTpyMeHTa, TpaBM ININ CMEPTN B CJIyue HeCO6JIODeHn INCHpyKcN, PpNBedeHHbIX B DaHHOM PYKOBOCDBe NOB3OBATeJI.

Onachoctb npaxeHna 3JIeKtpnuecknM TOKOM.

Perynyema kOPOcTB.

BpaueHne BnpaBO/BneBO
Дононтульна Тхнka 6e3oNaChOCTn Дя Дрели NTBepTOK
a) Pn yIapHOM CBepeHm Heo6xOIMOnNCNoIb3OBaTb 3auNTy dny uwei. LlyM BbICOKo INHTeHCNBHOCTu MOKeT npIBECTN K NOBpeKJeHIO cLyxa.
b) Ecnn B KOMnIeKtauio 3JIeKTPoHnCtpyMeHTa BXOJaT DOONHITeBHBie pyKOaTKN, nCNoJb3yIte ux. ITopey npaBHeHna Hnd 3JIeKTPoHnCtpyMeHTom MoKeT npUBeCTn K TpaBMam.
c) Bo Bpem BaIIOnHeHn pa6OuX onepaun, rIe cyueCTByet BO3MOxHocTb COpnKOCHOBENr npHaJLeJXHOCTn CO cKpbIToN 3JeKTPoPBOODKo Nn KaBeJem NtAHn N3dEJIra, 3JeKTPoHNCTpyMeHT HeoBXoMD O depKaTb TOnbKO 3a N30InPOBaHHbIE NOBepxHOCTn pyKoTOK. B cIyae ecnn pejxuee npncnocoblenue coPknKoChtcra C KaBeJem IOI TOKOM, MetaJIInueckne Detanl 3JeKTPoHNCTpyMeHT TaKke bdyT haoDINTBcI NOI TOKOM, I, KaK cJeIDCTBVE, MOrYT Nopa3NTb ONepaTopa 3JeKTPuYeCKM TOKOM.
3Kcnpnyataun yxod 3a 6atapee
a)Для подзардкнбатapen Исноь3уиTe TOLьКО оргинальhoe 3ардhoe yctpoiCTBO.Зардhoe yctpoiCTBO, pa3pa6oTaHHoe ДЯ onpeДeJIeHOrO Tnna aKKMyJITOPHbIXбатapeN,MOKET npINBeCTN K NOXAPyпri ИСоЛьЗВОвИnpуRVx TUNOB aKKMyJITOPHbIXбатapeN.
b) ΘleKTPoHnHCTpyMeHTbI Heo6xOJMo Ic- NOJIb3OBaTb TOJIbKO C npEHa3HaueHHbIMN IJRA HIX aKKymyJrTOpHbIMN 6aTapeMn. IcnoJIb3OBaHHe npYrNX aKKymyJrTOpHbIX 6aTapeM MoXe TnpVBecTu K NoXkapu N TpaBMam.
c) Korda aKKymyIaTOPHa 6aTape He HaxoIITcB INCNoJIb3OBAHm, DepeXnTe ee Ha 6e3OpacHom pacCToHm OT MeTaNlueCKnx IpeMeTOB, TaKx KaK cKpenKn dJa 6yMaRn, MoHeTbI, KInOuN, rBO3dN, BInHTbI n IpOChne He6oJIbUWe MeTaNlueCKNe IpeMeTbI, KOToPbIe MORJn 6bl 3aMKHyTb Uen Mbexdy DByMk Klemmamn aKKymyIaTOPHO 6aTape. 3aMbKaHne TepMNHaIOB aKKymyIaTOPHO 6aTapeu MeJy c6oB moKeT npVBecTu K OxKOrAm n IOxApY.
d) B clyuae rpy6oro nCnoJb3OBaHnna AKKymyIaTOPHO 6aTapeH He no Ha3NaueHIO H3 Hee MOXeT BbITeKaTb KndKocTB. He npKacaiTecs!B Cnyuae nonadHn JNDKOCTN Ha KOxy HEmdJeHHo IpomOte BODo. B clyuae nonadaHn JNDKOCTN B rla3a 6bpaNTecb 3a MediunHcKoN NOMOsbU. XNDKOCTB aKKMyJIaTOPhbIX 6aTapeAx MOXeT npNBecTu K pa3npaxeHnM I OXOram.
06cnyxmbaHne
a) 06cIyKuBaHHe 3JIeKTpOHCTpyMeHTa DOJXHO BbINOJIHrTbcRA KBAINΦU\PoBHaHHbIM JInCOM C NcNoJIb3OBAHnEM TOJbKO OpMnHaJIbHbIX 3aNaChbIX YacteN. 3To oBeCneuNT coXpaHeHne 6e3OnaCHoro IcNoJIb3OBAHnIA 3JIeKTpOHCTpyMeHTa.
B cnly toro, yTO npObOa Ka6eJI nITaHnI He MOryT COOTBeTCTBOBaTb CBeTOBbIM O6O3HaueHIn-EM KJIeMM pa3bema NITaHnI, DeiCTByITe CJeDyIOUzIM o6pa3OM:
CINHn npOBoH Heo6xOIMo nOcOeHNHTb K KJIeMMe, 6o3HaueHHoB 6yKBoN N nn Okpa- WHeHHoB V cepHbI uBeT.
KopnueBbI npOBoH Heo6xOIMo IOcOeINHITb K KJIeMMe, 6o3HaueHHo8 6yKBOu L nJIn OKpaueHHoB KpaCHbI cBeT.
2. CBDEHNOB 3JLEKTPONHCTPYMEHTE
PpeDnonaraemoe nCnoB3ObaHne
ДяЗИТБI OT Bn6paUNI NOДeрЖиBaIte INHCTpyMeHT I npHaJNeJXHOCTN B XOPOWeM COCTOHN, He DaBaIte pyKaM Mep3HyTb I OpraHN3yIte peKIM pa60TbI.
Onncahme
LINΦpBb B TEKCTe OTHOcTcK CXeMaM Ha CTpaHnIax 2-4
Pnc.A
1.Злектуненту贡献力量.
2.Батapestя
3. Khonka Фнкcaциьбатер
4. INHnKaTOp 3aMeHbI 6aTapeN
5.3apraHoe yctpoicTBO
6. CBeToIIOHbI INHdNkATOp 3aprIHOyCTpoIcTBA
7. CbeprnIbHbI naTPOH
8. NpeeklouateIb ckopoCTn
9. IpeeklouateJIb HappaBHeHn
10. BbIKJIouaTeJIb
11. Kolbpo peryunipOBKn KpyTaeo MOMeHTa
12. Ra6o7y foHapNK
13.ФИКСАТОДЯ рЕМЯ
YcTaHOBka aKKymyIaTOPHoI 6aTapeHHa HnHCTpyMeHT
Pnc.B

IpeTeM KaK yCTaHOBnTb aKKyMyJrTOpHyIO bTaapeHo Ha IHCTpyMeHT y6eIuTEcb B TOM, YTO OHa
UCTa n cyxra.
Kpenko ydepkuaBte nHcTpymeT (1) B Ondnoi pyke
-Дугов рунов BCTаБТe aKKуМЛЯТОрHyO 6aTapeH (2)В OСHOВАне ИНСТPyМЕHTa, KaK nOKa3aHo Ha n3O6paЖeHnB.
- Пюдолжайтей Нжимаь Ha aKKумлгОпу 6атAPEЮ в 3ТOM Hаравлели Do Tex nop, noka pa3ДаCTсЯ сELHOK.
PpOBepKa coCToHn3apJa aKKymyTOpHoi 6atapen
Pnc.C

YKOMNJIeKTOBaHHa aKKyMylTOpHa 6bTapey qactuH0 3apJxKeHa npi nOCTaBKe.
ДляnpobepkncoctoHn3apraa akymyIaTOPHO6aTapeu cnePba yCTaHOBITE aKKymyJIaTOPhyIO 6aTapeIO Ha INHcTpymeHT.
KpaTKOBpeMeHNO 3axMMTe BbIKIIOuAteJIb (10),TO6bl 3aJeINCTBOBaTb OTo6paKeHne COCTOHN 3apJa (4)
Дя OTO6paXeHncoCToHn3apJa aKKymyIaTOpHoi 6aTapeu Ha Hei nMeetc3 JAmNoUKN (4).
- EcIn OJHa n3 JAMNoeK rOpNT KpaChbIM CBETOM, 3TO O3Haayet, 4TO aKKyMnyTOpHyIO 6aTapeIHO HeoXoNMO HEmdJIeHNO 3apAINTb.
3apKa aKKymyTOpHoi 6aTapei (c NOMOsbIO 3apdHoro yCTpoiCTBa)
Pnc. D
- Chmnte aKKymyIaTOpHyIO 6aTapeo (2) c HCTpyMeHTa
- Перевернite akkyмларону 6aTapeo (2) yCTaHOBnTE B 3apJdHoe yCTpoiCtBO (5), KaK noka3aHo Ha n3O6paXeHn C.
BCTaBbTe aKKyMylTOpHyo 6aTapeHOB 3apAHOe yCTpOInCTBO Do yNopa.
BcTaBbTe BnIky 3apdHoro yctpoiCTBa B po3eTKy n noJoxKdnte. CBeToIONoHbI INHdkaTOp Ha 3apdHOM yctpoiCTBe (6) 6ydt 3aropatbcra n OTO6paKaTb coCTOHNHe 3apdKn yctpoiCTBa.
CBeToDnOdHbI INHdNkaTop (6)
Pnc. D
Ha 3apyHOM yCTpOiCTBe npCytCTByET
1 CBeToIOnIOHbI INHdNkATOp (6), KOTOpbIyKa3bIBaet Ha COCTOaHne 3apJKN.
HCTpymEHT IMeET 2 CKOpOCTN,ДЯ BbIbopa KOTopbIX cyuEcTByeT NepeKJIouaTeIb (8).LnΦpa Ha nepeKJIIOUaTeIe cKOpOCTN (8) yKa3bIbAeT Ha BbIbpaHHoe nIoJoxeHne.
OH aBTOMaTnueeCKN BKJIIOuHaeTCr npH HaxKaTIN BbIKJIIOuTaTeJra.
- OH aBTOMaTnueeCKN BbIKJIIOuHaTeCra npN OTnyCKaHm N BbIKJIIOuHaTeJr.
TapaHTnHbIe ycIOBnI npNBedeHbI Ha OTDeNbHOM rapaHTnHOM JNCTe.
OKPYXAIOLIACPEDA

HeicnpaBhbie 3JKeKtpnueckne n 3JKeKtpoHHbIe N3dEINr Heo6XoNDMO CdaBaT B COOTBeTCTByIOuNIE NyHKtbl yTNlN3aUIN.
ToIbko dIra cTpaH Ebponeckoro 3KOHOMUeCKoro coo6uectBa
He BbI6paCbIBAaTe 3JIeKTpOHcHtpymEHTbIB O6bIuHbIE MycOpHbIE KOp3INbI. B COOTBeTCTBn C EbponeNckOДИpeKTUBOY 2012/19/EC o6 yTInl3aUIM OTpa6oTaHHORO 3JIeKtpnueCKoro I 3JIeKtpoHHORO 6OBpyDObAHnI I ee peaIN3aUIM B TOCyDapCTBeHHOM 3aKOHOdaTeJIbCTBe 3JIeKTPoHHCTpymEHTbl, KOToPbIe 6OJbSe He MOrTy INcNoJIb3OBAtbcra N O Ha3HaueHnIO Heo6xOdImO NODBepRaTb yTInl3aUIM DpyXeCTBeHHbIM NO OTHOseHnIO K OKpyKaIOUeI cpeIe CnOCo6om.
B n3dennu pykoobodTBO noJb3OBaTeIa MOryt 6bITb BHeceHb I3MeHeHn. Cneunfkaunu MOryt 6bITb N3MeHeHbI 6e3 npedBaPHTelbHoro onObeueHn.
EL
Δpánapo μπatapiac λιθiou-óvτωv 10,8V CDM1112S
Euxapiotoupe nouvapaaate auToTnpoiov Ferm. Etoa anoktnoate eva eiaepetiko npoiov, nou npadibetai ano evav ano touc kopuaiouc npouneutec otyn Eupwn. Ola ta npoiovta nou aac npadibovtai ano tnFerm evai kataokvuaoueva omuwva uatauoTnpotepa npotuna anodooanc kai aophialeiac. 2c epoc tnc loooficac mac, napexoue enianc eiaipetikn 出 出 出 出 出 出 出 出 出 出 出 出 出 出 出 出 出 出 出 出 出 出 出 出 出 出 出 出 出 ± npertan nelambdaow, n onoa unoTnpicetai ano Tnv EKTevn mac yyunon. Eanizoue va anolauoe tae auTo npoiov yia noaaa xpovia oTo eAiov.
1. OΔHΓΕΣ AΣΦΑΛΕΙΑΣ

AiaabaTe Tc EoKleioTeC npoeiDOnoiNoeic aOphiAeiac, Tc npo0TeC npoeiDOnoiNoeic
YtodεiEic yia to xpiotn
OTav biδwveTe oE uλo, μετaλo kal aλλa vλikα:
Piv xpoiopoioeTe Tn oovkeun EeYEa v to tpuavi n n uTn katoaibiou exi tooetnthe i ootai eivai kevtpapiaevo/ n eoa oTo Took Tou dpanavou.
Mutec katoaibio diatietevtai e nolambda axmuata kai diaotaoic. Av dev iote bébaioi noidiva n owotn mutn, npiv xpoanonoioe to unxavma, dokiatoe av n mutn εφapuocxi xwpi toyo oto kephi li tc biac.
aaii aai i jaiiaai yjaiy jaiaiy jaiaiy jaiaiy jaiaiy jaiaiy jaiaiy jaiaiy jaiaiy jaiaiy jaiaiy jaiaiy jaiaiy jaiaiy jaiaiy jaiaiy jaiaiy jaiaiy jaiaiy jaiaiy jaiaiy jaiaiy jaiaiy jaiaiy jaiaiy jaiaiy jaliy jaliy jaliy jaliy jaliy jaliy jaliy jaliy jaliy jaliy jaliy jaliy jaliy jaliy jaliy jaliy jaliy jaliy jaliy jaliy jaliy jaliy
20 1
gaiy 2 11111111111111111111111111111111111111111 0
即 10 & 10 \ 10 & 10 .
aaii
| Rémaj l'atlas CDM1 | |
| CDA10 | |
| 60/50~240-100 |
| 1.3 a## 10.8 a## 10.8 a## 10.8 | 2 |
| 45 | 45 |
| 10-0.8 | 10-0.8 |
| +20 | +20 |
alall aol glllal 2gac
acllll jieolai jie (7)
i / 120
gj
9
12 1

i 13

L 8)
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
1 1
g 9)
(9)olla 1
y
J
bui 10)
.1
10) 1111/1111 1111 1111 1111 1111 1111 1111 11
1 1
JaaI ic Iaia 1yI aai y Jaaia 1yI aai y Jaaia 1yI aai y Jaaia

jglglae b
J
a 20 1
aBla jda ll aJda aBla b
(11)j j 2000 (204
Aaal Jaaal ola 8yauall glll llae 12c)
1 1 1 1 1
e 1111111111111111111
Jds Jd
111 111 111 111 111
aclwll
a1 (9) 2


jlllaiai jui jia jia jia jia jia jia jia jia jia
J 1
jie 111111111111111
A
aill jji i .g jll lueo xie 1y Juii pae y
Jaaai 15
:5j21 1gall jzoll
Lai Ailie aepwipidul yiwll 13 wll
Aiaeaia iieae jwipiiu, ylll jall gailla aill
m = 311 .
aill j, aai 1jaii iaii iaii iaii
A

aaiia aaiia aaiia aaiia aaiia aaiia aaiia aaiia aaiia aaiia aaiia aaiia aaiia aaiia aaiia aaiia aaiia aaiia aaiia aaiia aaiia aaiia aaiia aaiia aaiia aaiia aaiia aaiia aaiia aaiia aaiia aaiia aaiia aaiia aalaa
Ae liba 1i jai ai
j/3, j.
aalalal ygall olae! gao aagall

L
4gill 8g.ajjaiil Caiyil 8a aaii
2012/19/EC
y
Calisma lambasi (12)
Sekil A
DECLARATION OF CONFORMITY CDM1112S CORDLESS DRILL
(EN) We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with directive 2011/65/EU of the European parliament and of the council of 9 June on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment is in conformity and accordance with the following standards and regulations:
(DE) Der Hersteller erkläf eigenervertweitlich, dass这点 Produkt der Direktive 2011/65/EU des Europäischen Parliaments und des Rats vom 8. Juni 2011 über die Einschränkung der Anwendung von bestimmten gefährlichen Stoffen in elektrischen und elektronischen Geräten entspricht. den folgenden Standards und Vorschriften entspricht:
(NL) Wij verklaren onder onsze volledige verantwoordelijkheid dat dit product voloet aan de conform Richtlijn 2011/65/EU van het Europees Parlement en de Raad van 8 Juni 2011 betreffende beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparatusu er in overeenstem ming is met de volgende standaarden en reguleringen:
(FR) Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce produit est conforme aux standards et directives suivants: est conforme à la Directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 concernant la limitation d'usage de certaines substances dangereuses dans l'equipement électrique etlectronique.
(ES) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto cumple con las siguientes normas y estandares de funcionalemento: se enquirytra conforme con la Directa 2011/65/UE del Parliamento Europeo y del Consejo de 8 de junio de 2011 sobre la restricción del uso de determinadas sustancias peligrosas en los equipos electricos y electrónicos.
(PT) Declaramos por{nossa total responsabiliida-de que este produits está em conformidade e cumpre as normas e regulamentacoes que se seguem: está em conformidade com a Direcva 2011/65/EU do Parlamento Europeu e com o Conselho de 8 de Junho de 2011 no que respeita a restricao de utilizesao de determinadas substancias perigosas existentes em equipamento eletrico e electronomic.
(IT) Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che questo prodotto è conforme alle normative e ai regolamenti segunti: è conforme alla Direttiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo e del Consiglio dell'8 giugno 2011 sulla limitazione dell'uso di determinate sostane pericolose nelle apparecchietti elettriche ed elettroniche.
(SV) Vi garanterar på eget ansvar attenna produit uppyller och foljer foljande standarder och bestammelser: uppyller direktiv 2011/65/EU fran Europeiska parliamentenet och EG-radet fran den 8 Juni 2011 om begränsningen av användning av farlige subsanter e elektrik och elektronikn och urstning.
(FI) Vakuutamme yksinomaan omalla vastuullamme, etta tamä tuote tāyttaa seuraavat standardit ja sādokset: tāyttaa Europon parlementin ja neuvoston 8. kesäkuuta 2011 paivatyn direktävin 2011/65/EU vaatumukset koskien vaarallisten aineiden kayton rajoitusta sāhkö- ja elektronissisa laittleisa.
(NO) Vi erklaer unter vart eget ansvar at dette produktet er i samsvar med folgende standarder og regler: er i samsvar med EU-direktivet 2011/65/EU fra Europa-parlamentet og Europa-radet, pr. 8 Juni 2011, om begrensning i braken av visse farlige stoffer i elektrisk og elektronikn utstyr.
(DA) Vi erklärer under eget ansvar, at detteprodukter i overensstemmelse med folgende standarder og bestemmelser: er i overensstemmelse med direktiv 2011/65/EU fra Europa-Parliamentet og Rädet af 8. juni 2011 om begrænsning af anvendelsen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronik udstyr.
(HU) Feelösségung teljes tutában kijelentjuk, hogy ez a termek teljes mertékben megfeilez alabbi szabványoknak és elöräsoknak: je v souladu se sménci 2011/65/EU Evropsköho parlamentu a Rady EU ze dne 8. Června 2011, ktera se týká omezi potuziti urcityh nebezpečnchy látek v elektrickyh a elektronickyh zaifizenich.
(CZ) Na nasi vlastni zodpovednost prohlasujeme, ze je tento vyrobek v souladu s naskledujciml stermandya a normami: Je v sulade s normou 2011/65/EU Europskeho parliamentu a Rady z 8. juna 2011 tykajucej sa obmedzenia pouzivania urichyche nebepezchnyl latok v elektrickom a elektronikom vybaveni.
(SK) Vyhlasujeme na nasu vyhradnu zodpovednost, ze tento vyrobok je v zhode a sulade s nasledujučimi normami a predpisme: Ye v sulade s normou 2011/65/EU Europske ho parlamentu a Rady z 8. juna 2011 tykajucej sa obmedzenia použivania urcitych nebezepečnchy látok v elektrickom a elektronickom vybaveni.
(SL) S polno odgovomostjo izjavljamo, da je ta izdelek v skladu in da odgovarja nasledn-jim standardom terpredispisom: je v skladu z direktivo 2011/65/EU Evropskega plarimenta in Sveta z dne 8. juni 2011 o omejevanju uporabe dolocenih nevarnih snovi v elektricni in elektronki upremi.
(PL) Deklarujemy na wlasna odpwiedzialnosc, ze ten produkt speltnia wymogi zawarte w nastepujacych normach i przypesich: jest zgodny z Dyrektywa 2001/65/UE Parla mentu Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011 r. w sprawie agricanzenia stosowania niedtorych niebezpiecznych substancj w sprezie elektrycznym i elektroniczynm.
(LT) Prisildami visà atsakomybè deklaruojame, Kadès gaminys atitinka Žemiau paminētus standartus arba nuostatus: atitinka 2011 m. birzelio 8 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyva 2011/65/EB del tam tikru pavojingu medziaguy naudojo melektros ir elektronîneje irangejo aprìbojimo.
(LV) Ir atbilstosa Eiropas Parliamenta un Padomes 2011. gada 8, junja Direktfval 2011/65/ ES par dazu bistamu vieu izmantoanas ierobezosanu elektriskas un elektroniskas iekartas.
(ET) Apgalvojam ar visu atbildtbu, ka sis produits ir saskaṇa un atbilst sekjoðsiem stand-rtiern un noilukimi: ir atbilstośa Eriropas Parimenta un Padomes 2011, gada 8. jūnja Direktfvai 2011/65/ES par dazu bistamu viel izmantošanas ierobežošanu elektriskas un elektroniskas iekartás.
(RO) Declarém prin aceasta cu raspunderea deplina că produsul acesta este in conformitate cu urmatoarele standarde sau directive: este in conformitate cu Directiva 2011/65/UE a Parliamentului Europeani si a Consiliului din 8 iunie 2011 cu privire la interzicerea utilizarii anumitor substante periculoase la echipamentele electrice si electronically.
(HR) Izjavljumemo pod vlastitom odgovorn, su da je strojem ukladan sa slljedesim standardima ili standardiranim Dokumentima i u skladu sa odredbama: uskladeno s Direktivom 2011/65/EU europskog parliamenta i vije zaidom 8. lipna 2011. o ograničenu korišenja odredenih opasnih vari u elektricnoj i elektronickoj opremi.
(SRL)Pod punom odgovmosciu izjavljemo da je usaglasen sa sledecim standardima ili normama: usaglasen sa direktivorn 2011/65/EU Evropskog parlamenta i Saveta od 8.juna.2011. godine za restrkciju upotrebe odreedenih opasnih materija u elektrnoj o elektronskoj opremi.
(RU) PcB0OTBCTBENHOCTb3aBnBREM,TO DAHHOE N3dJIeN CootBTCTByET cNeDyIOOM CTanApTAM HOPMaM: COoTBCTCTBYET Tpe6OBAHNIM DpKeKINbI 2011/65/EUbPoneKOROpnapAmEnTa nCoBaTe aT 8 mOnr 2011 r. no OrpaHmEHNOIcNoIb3OBaHON OnpDeIeHHbIX OAnChbIX BeueCTB B 3JekTpueckOM I 3NEKtpOHOM O6OpdyOBAHIN
(UK) Ha cboIO bnaCy bIDNOBIaIbNHCtB 3aBraHcEMo, IIO daHe oBaNaHnH BIdNoiDaC hAcTyNHM CTaNDApram I HOpMaTHNBAM: 3aDobOBJbHBe 6VIMOTIN DInpeKTHBN 2011/65/ EC CbPoneiBkoI PaNPAmEHy Ta PAdi B 8 UePBn 2011 pOy HA OBeMeKeHH NIKOPiCTaHH DaJIeHX HeBe3NeuHnx peOBOHN B eEKeTPuHOMy Ta eEKeTPOHOMy 0bnaHnHi.
(EL) wouue utuva on tpoav auto uupwvei kai npetouc napakatowaviouaockai npotata: uupuopwei te yte Noy 2011/65/EE tou EupwtaikooKovaoioukau kau Touuoulouin8ns louviou 2011 vov Tepiaopn xpnosopiEvwEtikivuvuovouai e nekptipkiKa nekptovkoEeoiHIO.
(A)
(TR) Tek sorumlusuBizolarakbu urununasaigidaki standart ve yongelereuygun oldugunubeyan ederiz.
EN 55014-1, EN 55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN60335-1, EN60335-2-29, EN62233
2006/42/EC, 2011/65/EU, 2012/19/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC
Zwolle, 01-07-2014

W.Dekens
CEO FERM B.V.
It is our policy to continuously improve our products and we therefore reserve the right to change the product specification without prior notice.
FERM B.V. - Lingenstraat 6 - 8028 PM - Zwolle - The Netherlands
