Multiclip 50 SXE B - Rasenmäher STIGA - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts Multiclip 50 SXE B STIGA als PDF.
Benutzerfragen zu Multiclip 50 SXE B STIGA
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Rasenmäher kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch Multiclip 50 SXE B - STIGA und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. Multiclip 50 SXE B von der Marke STIGA.
BEDIENUNGSANLEITUNG Multiclip 50 SXE B STIGA
Driftstemperatur 32-113°F (0-45°C)
Lithium-ion-batteri (integreret)
Lithium-ion-batteripakke 10.8 V (10,8 V)
Driftstemperatur 32 - 104°F (0 - 44°C)
Copyright © Briggs & Stratton, LLC, Milwaukee, WI, USA. Alle Rechte vorbehalten.
Dieses Handbuch enthalt Sicherheitshinweise, die Sie auf die Gefahren und Risiken beim Betrieb von Motoren hinweisen und Ihnen halten, diese Gefahren zu vermeiden. Es enthalt außerdem Anweisungen zur richtigen Verwendung und Pflege des Motors. Da Briggs & Stratton, LCC nicht genau wessen kann, welche Gerät von thisem Motor angetrieben wird, ist es wichtig, dass Sie diese Anweisungen sowie die Anweisungen für das Gerät, das von thisem Motor angetrieben wird, gründlich durchselen. Bewahren Sie diese Originalanweisungen für späteres Nachschlagen auf.
Hinweis: Die Abbildungen und Illustrationen in dieser Anleitung dienen nur zur Orientierung und konnen vom jeweiligen Modell abweichen. Wenden Sie sich bei Fragen an ihren Handler.
Um in Zukunft Ersatzteile oder technische Unterstützung für ihren Motor zu erhalten, sollen den Sie hier die Modell-, Typen- und Codenummer Hisres Motors sowie das Kaufdatum notieren. Diese Nummern befinden sich auf Ihr Motor (siehe Abschnitt Funktion und Bedienungsselemente).
| Kaufdatum | |
| Motormodell - Typ - Trim | |
| Motorseriennummer |
Kontaktinformationen für das europäische Buro
Für Fragen bezüglich europäischer Emissionen kontaktieren Sieitte unser europäisches Buro unter:
Max-Born-Straße 2, 68519 Viernheim, Deutschland.
Europäische Union (EU) Stufe V (5): Kohlendioxidwerte (CO_2)
Die Kohlendioxidwerte von Briggs & Stratton Motoren mit EU-Genehmigungszertifikat können durch Eingabe des Begriffs CO2 in das Suchfenster auf BriggsandStratton.com gefunden werden.
Recyclinginformation


Das gesamte Verpackungsmaterial, Altol und Batterien müssen in Übereinstimmung mit staatlichen Vorschriften recycleit werden.
Bedienersicherheit WICHTIGESICHERHEITSHINWEISE
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISEUNGEN fur später auf.
Sicherheitshinweisssymbole und Signalworte

Das Sicherheitswarsymbol fennzeichnet Sicherheitsinformationen zu Risiken, die zu Verletzungen führen konnen. Ein Signalwort (GEFAHR, WARNING oder VORSICHT) wird zusammen mit dem Warningsymbol verwendet, um die Wahrscheinlichkeit und den potenziellen Schweregrad von Verletzungen anzuzeigen. Außen dem kann ein Gefahrensymbol verwendet werden, um die Art des Risikos darzustellen.

FAHR weist auf ein Risiko hin, das zum Tod oder zu schweren.
Verletzungen fuhrt, wenn es nicht vermieden wird.

Rnung weist auf ein Risiko hin, das zum Tod oder zu schweren
Verletzungen führen,) wenn es nicht vermieden wird.

RSICHT weist auf ein Risiko hin, das zu leichten bis mittelschweren.
Verletzungen führen konnte, wenn es nicht vermieden wird.
HINWEIS weist auf Informationen hin, die wichtig sind, sich jedoch nicht auf eine Gefahr beziehen.
Gefahrensymbole und deren Bedeutung
| Warnhinweis zu Risiken, die zu Verletzungen führen können. | Lesen und verstehen Sie die Bedienungsanleitung, bevor Sie mit der Maschine arbeiten oder diese warten. | ||
| Brandgefahr Explosionsgesefahr | |||
| Stromschlaggefahr Gefahr durch einelegende Dämpfe | Lärmgefährung – bei längerem Einsatz wird ein Gehörschutz empfohlen. | ||
| Gefährung durch hochgeschleuderte Gegenstände – Augenschutz tragen. | Explosionsgefahr | ||
| Erfrierungsgefahr Rückschlaggefahr | |||
| Amputationsgefahr – bewegliche Teile! | Gefährliche Chemikalie! | ||
| Gefährung durch Wärme Atend |
Sicherheitschinweise

WARNING
Motoren von Briggs & Stratton® sind nicht konzipiert und nicht geeignet für den Antrieb von Fun-Karts, Go-Karts, Freizeilfahrzeugen für Kinder, Geländefahrzeugen für den Motorsport, Motörrädern, Luftkissenfahrzeugen, Luftfahrzeugen oder Fahrzeugen für den Rennsport, wenn dies nicht von Briggs & Stratton genheimigt ist. Informationen über Rennsportprodukte finden Sie auf www.briggsracing.com. Zum Einsatz mit Nutzfahrzeug- und Side-by-side-ATVs wenden Sie sichitte an das Briggs & Stratton Engine Application Center, 1-866-927-3349. Unvorschfristmaige Motoranwendung kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen.

WARNING


Der Kraftstoff und seine Dämpfe sind hochentzündlich und explosiv.
Feuer oder Explosionen können schwere Verbrennungen oder Tod verursachen.
Beider Betankung
- Stellen Sie den Motor ab und halten Sie ihn mindestens 2 Minuten abkühlen, bevor Sie die Verschlusskappe entfern.
- Füllen Sie den Tank im Freien oder an einem gut belufteten Ort auf.
- Überfüllen Sie den Kraftstofftank nicht. Fällen Sie den Kraftstoff nicht über die Unterkante des Tankstutzens auf, damit sich das Benzin ausdehnten kann.
- Halten Sie den Kraftstoff von Funken, offenen Flammen, Zündflammen, Hitze oder anderen Zündquellen fern.
-
Überprüfen Sie die Kraftstoffleitungen, den Tank, den Tankdeckel und die Anschlüsse regelmäß auf Risse und undichte Stellen. Bei Bedarf austauschen
-
Solfte Kraftstoff auslaufen, warten Sie ab, bis dieser verdunstet ist, und starten Sie erst dann den Motor.
Beim Starten des Motors
- Darauf achen, dass Zündkerze, Schalldämpfer, Tankdeckel und Luftfilter (falls vorhanden) an ihrem Platz und sicher befestigt sind.
Den Motor nicht anlassen, wenn die Zündkerze entfern't wurde. - Falls der Motor absauf, stellen Sie den Choke (falls vorhanden) auf die Position OFFEN/BETRIEB, bewegene Sie den Hebel (falls vorhanden) in die Position SCHNELL und halten Sie den Motor an.
Beim Bedieren der Ausrüstung
- Motor bzw. Gerald nicht so kippen, dass Kraftstoff verschüttet werden können.
- Den Vergaser nicht abdrosseln, um den Motor abzustellen.
- Starten Sie niemals den Motor, wenn der Luftreiniger (falls vorhanden) oder der Luftfilter (falls vorhanden) entfern wurde.
Beim Ölwechsel
- Wenn Sie das Öl über das bereits befindliche Öleinflürohr ablassen, muss der Kraftstofftank leer sein, da ansonsten Kraftstoff auslaufen kann und damit Feuer-und Explosionsgefahr besteht.
Wenn die Maschine zur Wartung gekippt wird
- Bei Wartungsarbeiten, bei denen das Gerät gekippt werden muss, muss der Kraftstofftank (falls am Motor befestigt) leer sein, weil sonst Kraftstoff auslaufen und Feuer oder Explosionen verursachen kann.
Beim Transport der Ausrüstung
- Beim Transport muss der Kraftstofftank LEER oder der Kraftstoffhahn GESCHLOSSEN sein.
Be der Lagerung von Brennstoff oder Geräten mit Brennstoff im Tank
- Nicht in der Höhe von Öfen, Herdplatten, Wasserboilern oder anderen Geräten, die Kontrolleuchten oder andere Zündquellen haben, lagern, weil sie Brennstoffdämpfe entzünden können.

WARNING


Beim Starten des Motors entstehen Funken.
These Funken konnen naheliegende entflammbare Gase entzünden.
Dies kann zu Explosionen und Bränden führen.
- Besteht die Gefahr der Ausströmung von Flüssig- oder Naturgas, darf der Motor nicht gestartet werden.
- Verwenden Sie keine Starthilfe-Sprays, da deren Dämpfe möglich entzündbar sind.

WARNING

GIFTGASGEFAHR. Motorabgase enthalten Kohlenmonoxid, ein giftinges Gas, das Sie innerhalb von Minuten tieten kann. Es ist unsichtbar, geruch-und geschmacklos. Auch wenn Sie keine Abgase riechen, können Sie trotzdem Kohlenmonoxid ausgesetzt sein. Wenn Sie sich während der Verwendung dleses Produkts übel, schwindlig oder schwach fühlen, gehen Sie SOFORT an die frische Luft. Suchen Sie einen Arzt auf. Sie konnten eine Kohlenmonoxidvergifting haben.
- Setzen Sie diese Produkt NUR im Freien in angemessener Entflammung von Fenstern, Türen und Luftungsöffnungen ein, damit sich Kohlenmonoxid nicht ansammeln und möglicherweise in Räume eindringen kann, in denen sich Menschen aufhalten.
-
Installieren Sie batteriebetriebene Kohlenmonoxid-Warmmelder oder netzbetriebene Warmmelder mit Batterie-Notstromversorgung entsprechend den Herstelleranweisungen. Rauchmelder reagieren nicht auf Kohlenmonoxid.
-
Lassen Sie这点es Gerät NICHT in Wohnungen, Garagen, Kellern, Zwischenräumen, Schuppen oder anderen teilweise geschlossenen Räumen laufen, selbst wenn Sie Ventilatoren oder offene Türen und Fenster zur Belüfung verwenden. Kohlenmonoxid kann sich Schnell in diesen Räumen ansmelm und Dort stundenlang bleiben, auch nachdem das Gerät ausgeschaltet wurde.
- Stellen Sie diesen Produkt IMMER in Windrichtung auf und richten Sie den Motorauspuff weg von Räumen, in denen sich Menschen aufhalten.

WARNING

Die rotierenden Teile konnen mit den Handen, Füssen, dem Haar, Kleidungsstücken oder ähnlichem in Kontakt kommt oder diese einklommen.
Dies kann zu Amputationen oder schweren Schnittwunden führen.
- Beim Einsatz des Geräts mussen sich alle Schutzvorrichtungen an ihren Platz befinden.
Hande und FuBe von rotierenden Teilen fern halten. - Stecken Sie lange Haare hoch und legen Sie Schmuck ab.
- Keine lose sitzende Kleidung, herunterbaumelnde Schnüre oder ähnliche Teile tragen, die sich verfangen können.

WARNING


Laufende Motoren erzeugen Wärme. Teile des Motors, besonder des Schalldämpfer, können sehr frei werden.
Bei Berührung kann es zu schweren Verbrennungen kommt.
Brennbare Rückstände wie z.B. Blätter, Gras, Büsché etc. können in Brand geraten.
- Lassen Sie den Schalldämpfer, die Zylinder und die Rippen des Kühlers abkühlen, bevor Sie sie anfassen.
- Entfernen Sie Ablagerungen vom Schalldämpfer und vom Zylinder.
- Es bedeutet einen Verstoß gegen das Kapitel 4442 der öffentlichen Vorschrift zur Verwendung von Rohstoffen von Kalifornien, den Motor in der Höhe von waldbedeckten, buschbedeckten oder grasbedeckten Ländern zu verwenden, es sei dann, das Auspuffsystem ist effektiv gewartet und mit einem Funkenfänger ausgestattet, wie in Abschnitt 4442 beschrieben. Andere Staaten oder Bundesgebiete konnen ähnliche Gesetze haben. Einen passenden Funkenfänger für die an thisem Motor installierte Auspuffanlage finden Sie beim Gerätehersteller oder Handler.

WARNING


Versehentliche Funkenbildung kann Feuer oder Stromschläge verursachen.
Eine ungewolte Inbetriebsetzung kann zum Einziehen, Abtrennen von Giedmaßen oder zu Schnittverletzungen führen.
Brandgefahr
Vor Einstellungen- oder Reparaturarbeiten:
- Ziehen Sie das Zündkabel ab und halten Sie diesev von der Zündkerze fern.
- Modele mit mobilen Batteriesystem: Das Batteriesystem aus dem Motorbatteriefach herausnahmen. Das Batteriesystem kann in manchen Fällen den Geräteschüssel ausmachen.
- Modelle mit integriertem Batteriesystem: Kabelbaum vom Anlasser trennen.
- Verwenden Sie die richtigen Werkzeuge
- Reglerfeder, Gestänge oder andere Teile nicht manipulieren, um die Drehzahl zu erhöhen.
- Ersatzteile müssen den Originateilen entsprechen und in derselben Position angebracht werden. Andere Ersatzteile können möglicherweise nicht richtig Funktionieren, die Maschine beschädigend und zu Verletzungen führen.
- Nicht mit einem Hammer oder einem anderen harten Gegenstand gegen das Schwunggrad schlagen, weil es sonst später während des Betriebs auseinander platzen könnte.
Wenn Sie die Zündkerze testen, sollenn Sie:
Einen zugelassenen Zündkerzenprüfer verwenden.
Zündung nicht bei entfernter Zündkerze überprüfen.

WARNING


Falsche Anwendung von Batterie und Ladegerät kann Stromschlag oder Feuer bewirken.
Bei Betrieb
- Das Batterieladegerat trocken halten. Das Batteriesystem keinem Regen oder Feuchtigkeit aussetzen.
- Um Stromschläge zu vermeiden, ist darauf zu achten, dass kein Wasser in den Stecker gelangt.
- Das Gerät nicht kurzschließen. Niemals Gegenstände in die Batteriekontakte stecken.
Beim Laden des Batteriesystems
Zum Laden des Briggs & Stratton-Batteriesystems nur das Briggs & Stratton-Batterieladegerat verwenden.
- Das Briggs & Stratton-Batterieladegerät nicht zum Laden anderer Batterietypen benutzen.
- Das Batterieladegerät trocken halten. Das Batteriesystem keinem Regen oder Feuchtigkeit aussetzen.
- Beim Abnehmer des Ladegerats nicht an der Schnur ziehen, sondern am Stecker, weil sonst Stecker oder Schnur beschädigt werden konnten.
- Das Ladegerät nicht benutzten, wenn der Stecker oder die Schnur beschädigt sind. Das Versorgungskabel kann nicht ausgelaucht werden. Wenn die Schnur beschädigt ist, muss das Ladegerät sofort ausgelaucht werden.
- Das Ladegerät nicht benutzten, wenn es einen schweren Schlag erhalten hat, fallen gelassen wurde oder sonst wie beschädigt worden ist. Wenn das Ladegerät beschädigt ist, muss es ausgetaucht werden. Das Ladegerät kann nicht gewartet werden.
- Das Ladegerät nicht auseinandernehmen und nicht versuchen, es zu reparieren.
- Zur Vermeidung von Stromschlagen vor der Reinigung den Stecker des Ladegerats aus der Steckdoseziehen.
- Das Gerät nicht kurzschließen. Niemals Gegenstände in die Batteriekontakte stecken.
- Das Ladegerätarf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit beinträchtigten körperslichen oder geistigen Fähigkeiten oder eingeschränkter Wahrnehmung benutzt werden, soweit sie nicht von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, im Gebrauch des Geräts unterwiesen worden sind.
- Kinder mussen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Ladegerät speilen können.
Verlägerungskabel
- Soweit nicht unbedingt nötig, sollte keine Verlängerungsschnur verwendet werden. Bei einer nicht geeigneten Verlängerungsschnur besteht die Gefahr von Feuer oder Stromschlagen. Achten Sie bei Verwendung einer Verlängerungsleitung unbedingt auf folgende Punkte:
- Anzahl, Großne und Form der Zinken am Stecker des Verlängerungskabels müssen dem Stecker des Ladegerats entsprechen.
- Das Verlängerungskabel muss richtig angeschlossen und in gutem Zustand sein.
- Für die AC-Nennleistung des Ladegerats muss die Drahtstärke mindestens AWG 16 betragen.
Beim Lager des Batteriepacks
- Das Batterieladegerat trocken halten. Das Batteriesystem keinem Regen oder Feuchtigkeit aussetzen.
Vor Einstellungen- oder Reparaturarbeiten
- Modelle mit tragbarem Batteriesystem: Das Batteriesystem aus dem Batteriefach entfernen.
- Modelle mit integriertem Batteriesystem: Den Kabelbaum vom Anlassen trennen.

WARNING



Batteriechemikalien sind giftig und atzend.
Feuer oder Explosionen können schwere Verbrennungen oder Tod verursachen.
- Ausrangierte oder gebrachte Batteriesysteme * dürfen nicht verbrannt werden, weil sie explodieren können. Bei der Verbrennung von Batteriesystemen entstehen giffige Dampfe und Rückstände.
- Keine Batterie verwenden, die zerquetscht, fallen gelassen oder beschädigt worden ist.
Funktionen und Bedienungselemente
Bedienelemente am Motor
Vergleichen Sie die Abbildung (Abbildung: 1, 2, 3) mit Ihrem Motor, um die Positionen der einzelnen Funktionen und Bedienungselemente können zu lernen.
A. Motorkennzeichnung Modell - Typ - Code
B. Zündkerze
C. Schalldampfer, Berührungsschutz (falls vorhanden), Funkenfänger (falls vorhanden)
D. Elektrostarter
E. Olmessstab
F. Tragbares Lithium-Ionen-Batteriesystem
G. Lufteinlassgitter
H. Tank und Tankdeckel
1. Luftfilter
J. Gashebel (falls vorhanden)
K. Batterieladegerat - Tragbares Batteriesystem
L. Kraftstoffhahn (falls vorhanden)
M. Integriertes Lithium-Ionen-Batteriesystem
N. Kabel und Ladegerät - Integriertes Batteriesystem
Symbole zur Motorregelung und ihre Bedeutungen
| Motordrehzahl - SCHNELL | Motordrehzahl - LANGSAM | ||
| STOP | Motordrehzahl - STOPP EIN - AUS | ||
| Motorstart - Choke GESCHLOSSEN | Motorstart - Choke OFFEN | ||
| Tankdeckel Kraftstoffhahn - OFFEN | Kraftstoffhahn - GESCHLOSSEN | ||
| Kraftstoffpegel - Maximum Nicht überfällig |
Symbole zur Batterieregelung und ihre Bedeutung
| V | Volt Ampere | A | |
| Doppelt isoliert Wechselstrom | ~ | ||
| = | Gleichstrom Bei Underwriters Laboratories, C CLASSIFIED US | Inc. US & Canada aufgeführtes Produkt | |
| Bei Underwriters Laboratories, Inc. registriertes Produkt | Hz | Hertz | |
| Batteriesystem richtig recyculn | |||
| -→ | Batteriesystem laden | ||

Betrieb Empfehlungen zum Öl
Ölfassungsvermögen: Siehe Abschnitt Spezifikationen.
HINWEIS
Manche Motoren werden von Briggs & Stratton mit oder ohne Öl versendet. Stellen Sie immer sicher, dass Ihr Motor über Öl verfügbar. Wenn Sie den Motor ohne Öl anlassen, kann das zu irreparablen Schäden führen, die nicht von dieser Garantie abgebdeckt sind.
Um eine bestmögliche Leistung zu garantieren, empfehlen wir die Verwendung von durch die Briggs & Stratton®-Garantie abgededeckten Ölen. Andere qualitativ hochwertige Öl sind zulässig, falls diese für die Klassen SF, SG, SH, SJ oder higher zertifiziert sind. Verwendten Sie keine speziellen Additive.
Die Außentemperaturen bestimmen die korrekte Ölviskosit für den Motor. Verwenden Sie die Tabelle, um die Beste Viskosität für die Spanne der erwarteten Außentemperatur auszuwahlen. Motoren auf dem meisten Outdoor-Power Equipment Funktionieren gut mit 5W-30 Synthetikl. Bei Geräten, die beiheiten Temperatures betrieben werden, bietet Vanguard® 15W-50 Synthesisches Öl den besten Schutz.

A. SAE 30 - Unter 40^ (4°C) führt die Verwendung von SAE 30 zu Startschwierigkeiten.
B 10W-30 - Über 80 °F (27 °C) kann die Verwendung von 10W-30 zu einem hoheren Ölverbrauch führen. Überprüfen Sie regelmäßig den Ölstand.
C. 5W-30
D Synthetisch 5W-30
E Vanguard® Synthesisch 15W-50
Ölstand überprüfen und Öl nachfüllen
Siehe Abbildung: 4
Vor der Ölstandskontrolle oder Nachfüllen von Öl
Darauf achten, dass der Motor waagerecht steht.
- Reinigen Sie den Ölfilterbereich von Ablagerungen.
- Siehe den Technische Daten Abschnitt für die Ölmenge.
HINWEIS
Dieser Motor wird von Briggs & Stratton ohne Öl gefelert. Geräthersteller oder Händler konnen Öl dem Motor hinzugeführten haben. Vor Start des Motors muss entsprechend den Anweisungen in dieser Anleitung der Ölstand überprüft und Öl nachgefüllt werden. Wenn der Motor ohne Öl gestartet wird, wird er so beschädigt, dass er nicht mehr repariert werden kann. Dieser Schaden wird nicht von der Garantie abgedeckt.
Ölstandskontrolle
- Ziehen Sie den Olmessstab ab (A, Abbildung 4) und wischen Sieihn mit einem sauberen Lappen ab.
- Den Ölmessstab (A, Abbildung 4) einsetzen und festziehen.
- Ziehen Sie den Ölmessstab hereby und kontrollieren Sie den Ölstand. Bei korrektem Ölstand liegt das Öl oben an der Voll-Marke (B, Abbildung 4) am Ölmessstab.
28 BRIGGSandSTRATTON.com
Füllen Sie Öl nach
- Bei zu niedrigem Ölstand langsam Öl in die Motoroleinfüllöffnung (C, Abbildung 4) gibt. Nicht überfällig. Warten Sie nach dem Hinzufugen des Ölca, eine Minute lang und überprüften Sie dann den Ölstand.
- Den Olmessstab (A, Abbildung 4) wieder einsetzen und festziehen.
Kraftstoffempfehlungen
Kraftstoff muss folgende Anforderungen erfüllen:
- Sauberes, frisches, bleifreies Benzin.
- Mindestens 87 Oktan/87 AKI (91 RON). Großhe Hohenlagen siehe unter.
- Benzin mit bis zu 10% Ethanol-Anteil (Gasohol) ist zulässig.
HINWEIS Verwenden Sie keine nicht zugelassenen Benzinsorten, wie etwa E15 und E85. Mischen Sie kein Öl in das Benzin, undephenmen Sie keine Veränderung am Motor vor, damit dieser mit anderen Kraftstoffen lauft. Bei Verwendung nicht zugelassener Kraftstoffe entstehen Schäden an Motorkomponenten, die von der Garantie nicht abgedeckt werden.
Um das Kraftstoffsystem vor „Gum“-Bildung zu schützen, sollenen Sie dem Kraftstoff einen Kraftstoffstabilisator beimischen. Siehe Aufbewährung. Nicht alle Kraftstoffe sind gleich. Falls Probleme beim Starten oder mit der Leistung aufreten, wechseln Sie ihre Tankstelle oder die Kraftstoffmarke. Der Motor ist für den Betrieb mit Benzin zugelassen. Das System zur Emissionskontrolle bei Vergasermotoren wird als EM (Motormodifikationen) beziehnet. Die Systeme zur Emissionskontrolle bei Motoren mit elektronischer Kraftstoffeinspritszern werden als ECM (Motor-Steuerungs-Modul), MPI (Multiporteinspritszung) und, falls vorhanden, als O2S (Sauerstoffsensor) beziehnet.
Einsatz in groen Hohen
In Höhen über 1500 m ist Benzin mit mindestens 85 Oktan/85 AKI (89 RON) akzeptabel.
Bei Vergasermotoren ist eine Einstellung für große Höhen erforderlich, damit die Leistung beibehalten wird. Wenn der Motor ohne diese Einstellung lauft, kommt es zu Leistungsabfall, erhöhtem Kraftstoffverbrauch und erhöhten Emissionen. Informationen zur Einstellung für große Höhen besteht. Sie bei einem Briggs & Stratton-Vertragshandler. Es wird nicht empfehlen, den Motor mit der Einstellung für große Höhen in Höhen unter 760 m einzusetzen.
Bei Motoren mit elektronischer Kraftstoffeinspritzung (EFI) ist keine Einstellung für große Höhen erforderlich.
Betanken
Siehe Abbildung: 5

WARNING


Kraftstoff und Kraftstoffdampfe sind extrem leicht entflammbar und explosiv.
Feuer oder Explosionen können zu schweren Verbrennungen oder zum Tod führen.
BeiderBetankung
- Stellen Sie den Motor ab und lassen Sie ihn mindestens 2 Minuten abkühlen, bevor Sie die Verschlusskappe halten.
- Füllen Sie den Tank im Freien oder an einem gut belufteten Ort auf.
- Überfüllen Sie den Kraftstofftank nicht. Fällen Sie den Kraftstoff nicht über die Unterkante des Tankstutzens auf, damit sich das Benzin ausdehnten kann.
- Halten Sie den Kraftstoff von Funken, offenen Flammen, Zündflammen, Hitze oder anderen Zündquellen fern.
- Überprüfen Sie die Kraftstoffleitungen, den Tank, den Tankdeckel und die Anschlüsse regelmäß auf Risse und Undichtheiten. Bei Bedarf austauschen.
-
Solfte Kraftstoff auslaufen, warten Sie ab, bis dieser verdunst ist und starten Sie erst dann den Motor.
-
Reinigen Sie den Bereich um den Tankdeckel von Schmutz und Ablagerungen. Entferen Sie den Tankdeckel.
- Den Kraftstofftank (A, Abbildung 5) mit Kraftstoff befüllen. Füllen Sie den Kraftstoff nicht über die Markierung am Tankstätzen (B) auf, damit sich das Benzin ausdehnen kann. Einige Modelle haben eine Kraftstoffstandsanzeige (C). Füllen Sie den Tank nicht über die Unterseite der Kraftstoffstandsanzeige (D).
- Bringen Sie den Tankdeckel wieder an.
Das Batteriesystem aufladen
Siehe Abbildung: 6789

WARNING


Falsche Anwendung von Batterie oder Ladegerät kann einen Stromschlag oder ein Feuer auslösen.
Beim Laden des Batterieladegerats
- Zum Laden des Briggs & Stratton-Batteriesystems nur das Briggs & Stratton-Batterieladegerat verwenden.
- Das Briggs & Stratton-Batterieladegerät nicht zum Laden anderer Batterietypen benutzen.
- Das Batterieladegerät trocken halten. Das Batteriesystem keinem Regen oder Feuchtigkeit aussetzen.
- Beim Abnehmer des Ladegerats nicht an der Schnurziehen, sondern am Stecker, weil sonst Stecker oder Schnur beschädigt werden konnten.
-
Soweit nicht unbedingt nötig, sollte keine Verläufigungsschnur verwendet werden. Bei einer nicht geeigneten Verläufigungsschnur besteht die Gefahr von Feuer oder Stromschlagen. Achten Sie bei Verwendung einer Verläufigungsleitung unbedingt auf folgende Punkte:
-
Anzahl, Große und Form der Zinken am Stecker des Verlängerungskabels müssen dem Stecker des Ladegerats entsprechen.
- Das Veränderungskabel muss richtig angeschlossen und in gutem Zustand sein.
-
Für die AC-Nennleistung des Ladegeräts muss die Drahtstärke mindestens AWG 16 betragen.
-
Das Ladegerät nicht benutzten, wenn der Stecker oder die Schnur beschädigt sind. Das Versorgungskabel kann nicht ausgelaucht werden. Wenn die Schnur beschädigt ist, muss das Ladegerät sofort ausgelaucht werden.
- Das Ladegerät nicht benutzten, wenn es einen schweren Schlag erhalten hat, fallen gelassen wurde oder sonst wie beschädigt worden ist. Wenn das Ladegerät beschädigt ist, muss es ausgetauscht werden. Das Ladegerät kann nicht gewartet werden.
- Das Ladegerät nicht auseinandemehmen und nicht versuchen, es zu reparieren.
- Zur Vermeidung von Stromschlagen vor der Reinigung den Stecker des Ladegerats aus der Steckdoseziehen.
- Das Gerät nicht kurzschlieben. Niemals Gegenstände in die Batteriekontakte stecken.
- Das Ladegerat darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit beeingrachtigten körperslichen oder geistigen Fähigkeiten oder eingeschränkter Wahrnehmung benutzt werden, soweit sie nicht von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortigt ist, im Gebrauch des Geräts unterwiesen worden sind.
- Kinder,müssen beaufsichtigt werden,damit sie nicht mit dem Ladegerat speilen konnen.
Wann das Batteriesystem geladen wird
Erstmalige Nutzung eines tragbares Batteriesystems - Das tragbare Lithium-lonen-Batteriesystem wurde vor der Lieferung teilweise geladen. Um die Ladung zu schonen und eine Beschädigung während der Lagerungsdufer zu vermeiden, ist das Batteriesystem so programmiert, dass es in einen „Schlafmodus" wechselt. Zum Aufwecken der Batterie ist eine Schnellladung von ca. zehn (10) Sekunden erforderlich. Das Batteriesystem im Ladegerät{lassen, bis es vollständig geladen ist. Zum Laden des Batteriesystems siehe den nachfolgenden Abschnitt. Wie das Batteriesystem geladen wird.
Nach Bedarf - Zur Kontrolle der verfügbaren Ladung den Batterieanzeigeknopf (E, Abbildung 67) drücken und die Batterie laden, falls erforderlich. Siehe den Abschnitt Batteriendstandsanzeige.
Wie das Batteriesystem geladen wird

WARNING
Das Batterieladegerat trocken halten. Das Batteriesystem keinem Regen oder Feuchtigkeit aussetzen.
- Das Batterieladegerat (F, Abbildung 89) an eine Steckdose anschließen.
-
Tragbares Batteriesystem: Das Batteriesystem (G, Abbildung 8) fest in das Batterieladegerät (F) schieben. Wenn die rote Ladekontrollampe nicht aufleuchtet, das Batteriesystem Herausnahmen und erneut einzeln. Stellen Sie sicher, dass das Batteriesystem fest in der Ladebucht des Ladegerats sitzt.
-
Eine rote Kontrolleuchte (A, Abbildung 6) bedeutet, dass das Batteriesystem normal geladen wird.
- Eine grüne Kontrollleuchte (B) bedeutet, dass das Batteriesystem voll geladen ist.
- Eine blinkende rote Kontrollleuche (C) bedeutet, dass das Batteriesystem entweder zu heiß oder zu kalt ist und nicht geladen werden kann. Lassen Sie das Batteriesystem angeschlossen. Sobald es seine normale Betriebstemperatur erreicht hat, wird der Ladevorgang automatisch gestartet. Zur normalen Betriebstemperatur siehe den Abschnitt Spezifikationen.
-
Blinkende rote/grüne Kontrollleuchten (D) bedeuten, dass das Batteriesystem nicht geladen werden kann und ausgetauscht werden muss.
-
Tragbares Batteriesystem: Aus dem Schlafmodus wacht die Batterie in ca. zehn (10) Sekunden auf.
-
Tragbares Batteriesystem: Ein komplett entladenes Batteriesystem lassst sich in ungebahr einer (1) Stunde laden. Das Batteriesystem behält seine volle Ladekapazität, wenn es im Ladegerät verbleibt.
- Tragbares Batteriesystem: Wenn die grüne Kontrollleuchte anzeigt, dass das Batteriesystem vollständig geladen ist,nehmen Sie das Batteriesystem aus dem Ladegerät.
- Integrieres Batteriesystem: Den Ladstecker (G, Abbildung 9) an den Motor anschlieben.
- Integrieres Batteriesystem: Ein komplett entladenes Batteriesystem lasst sich in ungebung vier (4) Stunden laden.
- Integrieres Batteriesystem: Wenn das System mit dem Ladegerät verbunden ist, ist die Batterie voll aufgeladen, wenn alle Kontrolleuchten ausgegangen sind. Das Ladegerät trennen.
- Zur Kontrolle der verfügbaren Ladung den Batterieanzeigeknopf (E, Abbildung 67) drücken.
- Das Batterieladegerät aus der Steckdose halten, wenn es nicht gebraucht wird.
Batteriestands anzeige
Zur Kontrolle der verfügbaren Ladung den Batterieanzeigeknopf (E, Abbildung 6 7) drücken. Die Kontrolleuchten (H) zeigen die ungebäre verbleibende Ladung des Batteriesystems an.
Kontrollleuchten Verfugbare Ladung
Vier Leuchten 75% bis 100%
Drei Leuchten 50% bis 75%
Zwei Leuchten 25% bis 50%
Eine Leuchte 10% bis 25%
Blinkendes Licht Zu niedrig
Integrierdes Batteriesystem: Wenn das System mit dem Ladegerat verbunden ist, ist die Batterie voll aufgeladen, wenn alle Kontrollleuchten ausgegangen sind. Das Ladegerat trennen.
Start und Stopp des Motors
Siehe Abbildung: 10, 11, 12, 13
StartendesMotors

WARNING


Brennstoff und seine Dämpfe sind hochentzündlich und explosiv.
Feuer oder Explosion kann schwere Verbrennungen oder Tod verursachen.
Beim Starten des Motors
- Stellen Sie sichere, dass die Zündkerze, der Schalldämpfer, der Tankdeckel und der Luftfilter (je nach Ausstattung) sichert montiert sind.
Den Motor nicht anlassen, wenn die Zündkerze entfernrt wurde. - Wenn der Motor überfett ist, den Choke (falls vorhanden) auf OFFENE bzw. BETRIEBS-Position und den Gashebel (falls vorhanden) auf SCHNELLE Position stellen und den Motor anlassen, bis er anspringt.

WARNING

Falsche Anwendung von Batterie und Ladegerät kann Stromschlag oder Feuer bewirken.
Bei Betrieb
- Batterieladegerat trocken halten. Das Batteriepack keinem Regen oder Feuchtigkeit aussetzen.
- Um Stromschläge zu vermeiden, ist darauf zu achten, dass kein Wasser in den Stecker gelangt.
- Das Gerät nicht kurzschlieben. Niemals Gegenstände in die Batteriekontakte stecken.

WARNING

GIFTGASGEFAHR. Motorabgase enthalten Kohlenmonoxid, ein giftinges Gas, das Sie innerhalb von Minuten tõten kann. Es ist unsichtbar, geruch- und geschmacklos. Auch wenn Sie keine Abgase rieren, können Sie trotzem Kohlenmonoxid ausgesetzt sein. Sobald Sie sich während der Benutzung dieser Gerås übel, schwindlig oder schwach fühlen, schalten Sie es aus und gehen Sie SOFORT an die frische Luft. Suchen Sie einen Arzt auf. Sie konnten eine Kohlenmonoxidvergütung haben.
- Dieses Produkt darf NUR im Freien in angemessener Entflammung von Fenstern, Tiren und Lüftungsöffnungen eingesetzt werden, damit sich Kohlenmonoxid nicht ansammeln und möglicherewe in Räume eindringen kann, in denen sich Menschen aufhalten.
- Installieren Sie batteriebetriebene Kohlenmonoxid-Warmelder oder netzbetriebene Warnelder mit Batterie-Notstromversorgung entsprechtend den Herstelleranweisungen. Rauchmelder reagieren nicht auf Kohlenmonoxid.
- Lassen Sie diesen Gerät NICHT in Wohnungen, Garagen, Kellern, Zwischenräumen, Schuppen oder anderen teilweise geschlossenen Räumen laufen, selbst wenn Sie Ventilatoren oder offene Türen und Fenster zur Belüfung verwenden. Kohlenmonoxid kann sich schnell in diesen Räumen anssammeln und dort stundenlang bleiben, auch nachdem das Gerät ausgeschaltet wurde.
- Dieses Produkt muss IMMER in Windrichtung aufgestellt und der Motorauspuff von Räumen wegrichtet werden, in denen sich Menschen aufhalten.
HINWEIS Dieser Motor wird von Briggs & Stratton ohne Öl gefelert. Vor dem Start des Motors muss entsprechend den Anweisungen in dieser Anleitung Öl nachgeführten werden. Sollen Sie den Motor ohne Öl starten, so kann das zu irreparablen Schäden führen und diese werden nicht von der Garantie abgemadekt.
Hinweis: Das Gerät ist eventuell mit einer Fernbedienung ausgestellt. Zu Position und Betätigung der Fernbedienung siehe die Geräteanleitung.
- Überprüfen Sie den Ölstand des Motors. Siehe Abschnitt Ölstandskontrolle.
- Modelle mit tragbarem Batteriesystem: Das Batteriesystem (A, Abbildung 10) im Motorbatteriefach oben am Motor installieren. Darauf achten, dass das Batteriesystem sichere befestigt wird. Das Batteriesystem kann in manchen Fällen den Geräteschlüssel ausmachen.
Hinweis: Modèle mit trabgarem Batteriesystem: Zum Aufwecken einer neuen Batterie ist eine Erstmalige Schnelladlung von ca. zehn (10) Sekunden erforderlich. Siehe den Abschnitt Wann das Batteriesystem geladen wird.
- Darauf achten, dass die Bedienungselemente für den Geräteantrieb (falls vorhanden) ausgerastet sind.
- Den Kraftstoffhahn (D, Abbildung 11), falls vorhanden, auf OFFENE Positionstellen.
- Den Gashebel (B, Abbildung 11), falls vorhanden, auf SCHNELLE Position stellen. Den Motor in SCHNELLER Position laufen setzen.
- Modelle mit Elektrostart-Schalter: Hallen Sie den Stopphebel des Motors (C, Abbildung 12) gegen den Griff. Den Elektrostart-Schalter auf START-Position stellen. Zu Position und Betätigung des E-Start-Schalters siehe die Geräte-Anleitung.
- Modele ohne Elektrostart-Schalter: Halten Sie den Stopphebel des Motors (C, Abbildung 12) gegen den Griff. Der Motor startet automatisch. Zur Betätigung des Sicherheitsbügen siehe die Geräte-Anleitung.
HINWEIS Verwenden Sie kurze Startzyklen (höchstens 5 Sekunden), um die Lebensdauer des Anlassers zu verlangern. Warten Sie eine Minute zwischen jedem Start-Zyklus.
Modèle mit tragbarem Batteriesystem: Wenn der Motor nicht anspringt und die Kontrolleuchten des Batteriesystems,GLinken, Ist das Batteriesystem überhitz oder die Stromaufnahme ist zu hoch. Alle vier Batterie-Kontrolleuchten (H, Abbildung 13) blinken zur Warnung 10 Sekunden lang. Das Batteriesystem hat keine Sicherung, wird aber nach 10 Sekunden automatisch zurückgesetzt. Wenn das Batteriesystem zu heiß ist (über 140^,60^) , muss die Batterie ausgebaut werden und abkühlen. Um bei Rasenmahern übermäßige Stromaufnahme zu vermeiden, ist darauf zu achten, dass das Rasenmahergehäuse sauber und frei von Grasansammlungen und Fremdkörpmen bleibt.
Hinweis: Wenn der Motor nach mehreren Versuchen nicht anspringt, wenden Sie sichitte an den nachsten Handler, gehen Sie zu BRIGGSandSTRATTON.com oder rufenSie die Nummer 1-800-233-3723 an (in den USA).
Stoppen des Motors
- Motor-Stopphebel: Motor-Stopphebel freigegeben (E, Abbildung 12).
Gashebel, falls with einer Stopp-Funktion ausgerüstet: Den Gashebel (B, Abbildung 11) in die STOPP-Position bewegen.
Elektrostart-Schalter, falls vorhanden: Den Elektrostart-Schalter in die AUS-/ STOPP-Stellung bewegen. Zu Position und Betätigung des Schalters siehe die Geräte-Anleitung. Den Schlüssel abziehen und an einem sicheren Ort für Kinder unzugänglich aufbewahren.
- Sobald der Motor aus ist, den Kraftstoffhahn (D, Abbildung 11), falls vorhanden, in die GESCHLOSSENE Position bewegen.
- Modelle mit portablem Batteriesystem: Batteriesystem entfernen. Das Batteriesystem kann in manchen Fälle den Geräteschlüssel ausmachen.
Wartung
HINWEIS Wenn der Motor während der Wartung gekippt wird, muss der Kraftstofftank leer sein und die Seite mit der Zündkerze muss nach oben zeigen. Wenn der Kraftstofftank nicht leer ist und wenn der Motor in eine andere Richtung gekippt wird, kann er eventuell später schwer zu starten sein, weil Öl oder Kraftstoff den Luftfilter und/oder die Zündkerze verschmutzt haben.

WARNING
Bei Wartungsarbeiten, bei denen das Gerät gekippt werden muss, muss der Kraftstofftank leer sein, weil sonst Kraftstoff auslaufen und Feuer oder Explosionen verursachen kann.
Wir empfehlen, dass Sie sich für alle Wartungsarbeiten am Motor und an Motorteilen an einen Briggs & Stratton-Vertragshändler wenden.
HINWEIS Zum ordnungsgemänen Betrieb mussen alle zum Bau desses Motors verwendeten Komponenten an ihrem Platz bleiben.

WARNING



Funken konnen Feuer oder Stromschlage verursachen.
Ungewöllter Start kann schwere Verletzungen verursachen.
Feuergefahr
Vor Einstellungen oder Reparaturen:
Ziehen Sie das Zündkabel ab und halten Sie thises von der Zündkerze fern.
- Modelle mit mobilen Batteriesystem: Das Batteriesystem aus dem Motorbatteriefach herausnahmen. Das Batteriesystem kann in manchen Fällen den Geräteschlüssel ausmachen.
- Modelle mit integriertem Batteriesystem: Kabelbaum vom Anlasser trennen.
- Verwenden Sie die richtigen Werkzeuge.
- Reglerfeder, Gestänge oder andere Teile nicht manipulieren, um die Drehzahl zuzu erhöhen.
- Ersatzteile müssen den Originaileiten entsprechen und in derselben Position angebracht werden. Andere Ersatzteile können möglicherweise nicht richtig Funktionieren, die Maschine beschädigend und zu Verletzungen führen.
- Nicht mit einem Hammer oder einem anderen harten Gegenstand gegen das Schwunggrad schlagen, weil es sonst später während des Betriebs aseinanderplatzen könnte.
Bei der Zündfunkenkontrolle:
- Einen zugelassenen Zündkerzenprüfer verwenden.
Die Zündung nicht bei entfernter Zündkerze überprüfen.
Erklärung zur Emissionskontrolle
Wartung, Austausch oder Reparatur von Teilen des Abgassystems konnen von jeder Motorreparaturwerkstatt oder Person durchgefuhrt werden. Um allerdings gebührenfreie Arbeiten am Abgassystem zu erhalten, müssen derartige Arbeiten von einem Vertragshandler durchgefuhrt werden. Siehe die Erklarungen zur Emissionskontrolle.
Wartungsplan
Die ersten fünf Stunden
- Motoröl wechseln (Nicht erforderlich bei Modellen mit der Kennzeichnung Just Check & Add™ und Kein Ölwechsel)
Alle acht Stunden oder tätiglich
- Ölstand des Motors prufen
- Bereich um Schalldampfer und Bedienungselemente reinigen
Lufteinlassgitter reinigen
Alle 25 Stunden oder jährlich
Lufffilter reinigen
Vorfilter reinigen (falls vorhanden)
Alle 50 Stunden oder jährlich
- Motoröl wechseln (Nicht erforderlich für Modelle mit der Kennzeichnung Just Check & Add™ und Kein Ölwechsel)
Auspuffanlage warten
Jährlich
Austausch der Zündkerze
Austausch des Luftfilters
Vorfilter austauschen (falls vorhanden)
Kuhlsystem warten
* Ventilabstand kontrollieren 2
1 Bei hohem Staubaufkommen oder Fremdkörpm in der Luft haufter reinigen.
2 Nur erforderlich, wenn Motoreistungs-Probleme festgestellt werden.
Vergaser und Motordrehzahl
Es durfen keine Einstellungen am Vergaser oder der Motordrehzahl vorgenommen werden. Der Vergaser wurde ab Werk für effizienten Betrieb unter den meisten Einsatzbedingungen eingestellt. Nicht an Reglerfeder, Gestänge oder anderen Teilen manipulieren, um die Drehzahl zu erhöhen. Falls Einstellungen nötig sind, wenden Sie sichitte an einen Briggs & Stratton-Vertragshandler.
HINWEIS Der Gerätehersteller gibt die Höchstdrehzahl für den am Gerät installierten Motor an. Diese Drehzahlarf nicht übersritten werden. Falls Sie nicht sichere sind, wie hoch die maximale Drehzahl fur das Gerät ist oder welche Drehzahl ab Werk eingestellt wurde, wenden Sie sich beeine an einer Briggs & Stratton-Vertragshändler. Für sichere und einwandfrei Betrieb des Geräts darf die Motordrehzahl nur von einem qualifizierten Wartungstechniker eingestellt werden.
Wartung der Zündkerze
Siehe Abbildung: 14
Den Elektrodenabstand (A, Abb. 14) mit einer Drahtlehre (B) kontrollieren. Bei Bedarf den Elektrodenabstand nachstellen. Die Zündkerze einsetzen und mit dem empfohlenen Anzugswert festziehen. Zu Einstellungen des Elektrodenabstands und Anzugswerten siehe den Abschnitt Technische Daten.
Hinweis: In einigen Ländern sind Widerstandszündkerzen zur Unterrückung von Zündsignalen vorgeschreiben. Wenn dieser Motor ursprünglich mit einer Widerstandszündkerze ausgestellt war, muss zum Austausch derselbe Zündkerzentyp verwendet werden.
Wartung der Auspuffanlage

WARNING


Laufende Motoren erzeugen Wärme. Teile des Motors, besonders der Schalldämpfer, können sehr heißt werden.
Bei Berührung kann es zu schweren Verbrennungen kommt.
Brennbare Fremdkörper wie Laub, Gras usw. konnen sich entzünden.
- Schalldampfer, Zylinder und Kührippen abkühlen setzen, bevor sie berührt werden.
Fremdkörpersansammlungen vom Schalldämpferbereich und Zylinderbereich entfern. - Der Einsatz des Motors auf Wald-, Busch- oder Grasland verstört gegen das kalifornische Gesetz (public resource code, section 4442), wenn die Auspuffanlage nicht mit einem vorgeschreibenben betriebsfähigen Funkenfänger ausgestattet ist. In anderen Bundesstaaten können ähnliche Gesetze gehen. Einen passenden Funkenfänger für die an dieser Motor installierte Auspuffanlage finden Sie beim Gerätehersteller oder Handler.
Fremdkörpersansammlungen vom Schalldampfer- und Zylinderbereich entfern. Den Schalldampfer auf Risse, Korrosion oder andere Beschädigungen prufen. Den Funkenfänger, falls vorhanden, entfernen und auf Beschädigungen oder Kohlenstoffablagerungen prufen. Falls Schäden gefunden werden, müssen vor der Inbetriebnahme entsprechende Ersatzteile inställiert werden.

WARNING
Ersatzteile müssen den Originalteilen entsprechen und in derselben Position angebracht werden. Andere Ersatzteile können möglicherweise nicht richtig Funktionieren, das Gerat beschädigend und zu Verletzungen führen.
Motorölwechsel
Siehe Abbildung: 15, 16, 17, 18

WARNING



Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem leicht entflammbar und explosiv.
Feuer oder Explosionen konnen zu schweren Verbrennungen oder Tod führen.
Laufende Motoren erzeugen Wärme. Teile des Motors, insbesondere der Schalldämpfer, können sehr heißt werden.
Bei Berührung kann es zu schweren Verbrennungen kommt.
- Wenn das Öl aus dem oberen Öleinfulrohr abgelassen wird, muss der Kraftstoffank leer sein, weil sonst Kraftstoff auslaufen und Feuer oder Explosionen verursachen kann.
- Schalldampfer, Zylinder und Kührippen abkühlen setzen, bevor sie berührt werden.
Für die Modelle mit der Kennzechnung Just Check & Add™ und Kein Ölwechsel ist ein Ölwechsel nicht erforderlich. Wenn Sie es wünschen, das Öl zu wechseln, dann befolgen Sie folgende Vorgehenswiese weiter unter.
Altol ist Sondermull, der ordnungsgemäß entsorgt werden muss. Es gehört nicht in den Hausmull. Informationen zur Entsorgung von Altol erhalten Sie bei Behörden, Werkstätten oder Fachhandlern.
Ablassen von Öl
Das Öl muss aus dem oberen Ölinfüllrohr abgelassen werden.
- Der Motor sollte noch warm sein. Ziehen Sie das Zündkabel (D, Abbildung 15) ab und halten Sie es vom Zündstecker (E) fern.
- Modelle mit integrierten Batterie: Den Kabelbaum (F, Abbildung 16) vom der elektrostarter.
- Den Olmessstab (A, Abbildung 17) herausziehen.
- Wenn Sie das Öl aus dem Oleinfüllstutzen auf der Oberseite (C, Abbildung 18) ablassen, halten die Sas Motrolteil mit der Zündkerze nach oben. Lassen Sie das Öl in einen zugelassenen Behälter ab.

WARNING
Wenn das Öl aus dem oberen Öleinfulrohr abgelassen wird, muss der Kraftstofftank leer sein, weil sonst Kraftstoff auslaufen und Feuer oder Explosionen verursachen kann. Zum Entleeren des Kraftstofflandsleen Sie den Motor so lange laufen, bis er aufgrund von fehlendem Kraftstoff stoppt.
Füllen Sie Öl nach
- Achten Sie darauf, dass der Motor waagerecht stehen.
- Reinigen Sie den Ölfilterbereich von Ablagerungen.
-
Siehe den Technische Daten Abschnitt für die Ölmenge.
-
Ziehen Sie den Olmessstab (A, Abbildung 17) Heraus und wischen Sieihn mit einem sauberen Lappen ab.
- GeiBn Sie langsam OI in die MotoroleinfullfOhnung (C, Abb. 17).Nicht uberflullen. Warten Sie nach dem Hinzufugen des Ol's ca. eine Minute lang und uberprüfen Sie dann den Olstand.
- Setzen Sie den Ölmessstab ein undziehen Sie jhn fest (A, Abbildung 17).
- Ziehen Sie den Ölmessstab hers aus und kontrollierten Sie den Ölstand. Bei korrektem Ölstand liegt das Öl oben an der Voll-Marke (B, Abbildung 17) am Ölmessstab.
- Setzen Sie den Ölmessstab wieder ein undziehen Sieihn fest (A, Abbildung 17).
- Schlieben Sie das Zündkabel (D, Abbildung 15) an die Zündkerze (E) an.
Luftfilterwartung
Siehe Abbildung: 19

WARNING


Kraftstoff und Kraftstoffdämpfe sind extrem entzündlich und es besteht Explosionsgefasr.
Brand oder Explosionen konnen zu schweren Verbrennungen oder Tod führen.
- Niemals den Motor mit abgenommenem Luftfilter (falls vorhanden) oder Filtereinsatz (falls vorhanden) starten oder laufen halten.
HINWEIS Zur Reinigung des Filters keine Drucklauf und keine Lösungsmittel verwenden. Drucklauf kann den Filter beschädigen und Lösungsmittel zersetzenihn.
Siehe den Wartungsplan für Wartungsanforderungen.
Papier-Luftfilter
- Die Abdeckung (B, Abb. 19) Offnen.
- Den Filter (C, Abb. 19) herausnehmen.
- Den Vorfilter (E, Abb. 19), falls vorhanden, vom Filter abnehmer. Um Fremdkörper zu slonen, mit dem Filter leicht auf eine harte Oberfläche klopfen. Wenn der Filter sehr schmutzig ist, muss er ausgetaucht werden.
- Den Vorfilter in flüssigem Reinigungsmittel und Wasser waschen. Dann gründlich an der Luft trocknen halten. Den Vorfilter nicht ölen.
- Den trockenen Vorfilter, falls vorhanden, am Filter anbringen.
- Den Filter (C, Abb. 19) anbringen.
- Die Abdeckung (B, Abb. 19) schlieBen.
Wartung des Kühlsystems

WARNING


Laufende Motoren erzeugen Wärme. Teile des Motors, besonder der Schalldämpfer, können sehr heißt werden.
Bei Berührung kann es zu schweren Verbrennungen kommt.
Brennbare Fremdkörper wie Laub, Gras usw. konnen sich entzünden.
- Schalldampfer, Zylinder und Kührippen abkühlen setzen, bevor sie berührt werden.
Fremdkörpersammlungen vom Schalldämpferbereich und Zylinderbereich entfern.
HINWEIS Zur Reinigung des Motors kein Wasser verwenden. Wasser konnte die Kraftstoffanlage verunreinigen. Den Motor mit einer Bürste oder einem trockenen Lappen reinigen.
Dieser Motor ist luftgekühlt. Schmutz oder Fremdkörper können die Luftstörung einschränken und Überhützung des Motors und in der Folge Leistungsverlust und verkurzte Lebensdauer des Motors verursachen.
- Fremdkörper mit einer Bürste oder einem trockenen Lappen vom Luftseinlassgitter beseitigen.
- Gestange, Federn und Bedienungselemente sauber halten.
- Den Bereich um und hinter dem Schalldämpfer, falls vorhanden, von brennbaren Fremdkörpmrei halten.
- Darauf achten, dass die Ölküherrippen frei von Schmutz und Fremdkörpm sind.
Nach einer gewissen Zeit können sich Fremdkörper in den Zylinderkührippen anssammeln und Motorüberhitzung verursachen. Um diese Fremdkörper zu beseitigen, muss der Motor teilweise auseinander gestaub werden. Lassen Sie das Luftfühlungssystem entsprechend den Empfehlungen im Wartungsplan von einem Briggs & Stratton-Vertragshandler kontrollierten und reinigen.
Entsorgung des Lithium-lonen-Batteriesystems

WARNING


Batteriechemikalien sind giftig und atzend.
Feuer oder Explosionen konnen zu schweren Verbrennungen oder Tod führen.
Stromschlag
Ausrangierte oder gebrauchte Batteriesysteme darüber nicht verbrannt werden, weil sie explodieren können. Wenn Batteriesysteme verbrannt werden, entstehen giftige Dampfe und Materialien.
- Keine Batterie verwenden, die verformt, fallen gelassen oder beschädigt worden ist.
Gebrauchte und wegeworfene Batteriesysteme haben sehr wahrscheinlich immer noch eine klinke elektrische Ladung und müssen mit Vorsicht behandelt werden. Bei der Entsorgung ausrangierter oder gebrauchter Batteriesysteme sind immer alle geltenden Bestimmungen zu beachten.
RBRC ist eine gemeinsnützige öffentliche Dienstleistungsorganisation, die auf das Recycling gebrauchter aufladbarer Batterien spezialisiert ist. Um eine Sammelstelle in ihrer Höhe zu finden, konnen Sie gebührenfrei die Nummer 1-800-8-BATTERY oder 1-877-2-RECYCLE anrufen. Weitere Informationen und eine Liste mit Recycling-Stätten finden Sie auf der RBRC-Website unter www.call2recycle.org.
Lagerung

WARNING

Brennstoff und seine Dämpfe sind hochentzündlich und explosiv.
Feuer oder Explosion kann schwere Verbrennungen oder Tod verursachen.
Stromschlaggefahr
Be der Lagerung von Brennstoff oder Geräten mit Brennstoff im Tank
Von Öfen, Herdplatten, Wasserboilern oder anderen Geräten, die Kontrollleuchten oder andere Zündquellen haben, weil sie Brennstoffdampfe entzünden können.
Beim Lager des Batteriepacks
- Batterieladegerät trocken halten. Das Batteriepack keinem Regen oder Feuchtigkeit aussetzen.
Kraftstoffanlage
Siehe Abbildung: 20, 21
Hinweis: Einige Modèle haben einen Kraftstofftank für vertikale Lagerung, wodurch der Motor für Wartungs- oder Lagerungszwecke gekippt werden kann (C, Abbildung 20). Lagern Sie das Gerat nicht in vertikaler Position und befüllen Sie den Kraftstofftank nicht über die Unterkante des Tankstutzens hinaus (D), falls vorhanden. Für weitere Anweisungen siehe das Gerätehandbuch.
Den Motor in horizontaler Position abstellen (normale Betriebsposition), Kraftstofftank mit Kraftstoff aufüllen (A, Abbildung 21). Fullen Sie den Kraftstoff nicht über die Markierung am Tankstutzen (B) auf, damit sie der Kraftstoff ausdehen kann.
Wenn Kraftstoff für mehr als 30 Tage in einem Aufbewahrungsbehälter aufbewährt wird, kann unbrauchbar werden. Jedes Mal, wenn der Behälter mit Kraftstoff beschäftigt wird, sollenen Sie den gemäß Herstelleranweisungen vorgegebenen Kraftstoffstabilisator zum Kraftstoffhinzufugen. Das halt den Kraftstoff frisch und reduziert kraftstoffbedingte Probleme oder die Verunreinigung der Kraftstoffanlage.
Das Entleeren des Kraftstoffs aus dem Motor ist nicht erforderlich, sofern Kraftstoffstabilisator gemäß Anweisungen hinzugeführ wurde. Vor der Aufbewahung schalten Sie den Motor für 2 Minuten lang EIN, um den Kraftstoff und den Stabilisator durch die Kraftstoffanlage zu transportieren.
Motorol
Bei noch warmem Motor das Motoröl wechseln. Siehe Abschnitt Öl wechseln. Für die Modele mit der Kennzeichnung Just Check & Add™ und Kein Ölwechsel ist ein Olwechsel nicht erforderlich.
Batteriesystem und Ladegerät
Siehe Abbildung: 22 23
Tragbares Batteriesystem: Das Ladegerät abtrenn und an einem kühlen, trockenen Ort aufbewahren, wenn es nicht gebraucht wird. In feuchten Bereichen kann es zu Korrosion von Klemmen und elektrischen Kontaktenkommen. Bei Lagerung über langere Zeit bei hohen Temperaturen (120^ / 49^) kann das Batteriesystem dauerhaft den Schadennehmen. Elektrische Klemmen und Kontakte an Batteriesystem und Ladegerät kontrollieren. Mit einem sauberen Lappen abwischen oder mit Druckluft sauber blasien.
Nach der Lagerung kann normales Auflagen erforderlich sein. Zur Kontrolle der verfügbaren Ladung den Batterieanlagekempf (E, Abbildung 22 23) drücken und die Batterie entsprechend laden. Siehe den Abschnitt Batteriestandsanzeige.
Fehlersuche und -behebung
Wenden Sie sich für Unterstützung an den{nachsten Handler,gehen Sie zu BRIGGSandSTRATTON.com oder rufen Sie die Nummer 1-800-233-3723 an (in den USA).
Technische Daten
Modell: 090000
Hubraum 8.64 ci (140 cc)
Bohrung 2.495 Zoll (63,4 mm)
Hub 1.75 Zoll (44,45 mm)
| Model: 090000 | |
| Ölmenge 15 oz (.44 L) | |
| Elektrodenabstand .020 Zoll (.51 mm) | |
| Zündkerzen-Anzugswert 180 Pfund-Zoll (20 Nm) | |
| Anker-Luftspalt .006 - .014 Zoll (.15 - .36 mm) | |
| Einlassventilspiel .004 - .008 Zoll (.10 - .20 mm) | |
| Ausblassventilspiel .004 - .008 Zoll (.10 - .20 mm) | |
| Modell: 093J00 | |
| Hubraum 9.15 ci (150 cc) | |
| Bohrung 2.583 Zoll (65,60 mm) | |
| Hub 1.75 Zoll (44,45 mm) | |
| Ölmenge 15 oz (.44 L) | |
| Elektrodenabstand .020 Zoll (.51 mm) | |
| Zündkerzen-Anzugswert 180 Pfund-Zoll (20 Nm) | |
| Anker-Luftspalt .006 - .014 Zoll (.15 - .36 mm) | |
| Einlassventilspiel .004 - .008 Zoll (.10 - .20 mm) | |
| Ausblassventilspiel .004 - .008 Zoll (.10 - .20 mm) | |
| Modell: 100000 | |
| Hubraum 9.93 ci (163 cc) | |
| Bohrung 2.668 Zoll (68,28 mm) | |
| Hub 1.75 Zoll (44,45 mm) | |
| Ölmenge 15 oz (.44 L) | |
| Elektrodenabstand .030 Zoll (.76 mm) | |
| Zündkerzen-Anzugswert 180 Pfund-Zoll (20 Nm) | |
| Anker-Luftspalt .006 - .014 Zoll (.15 - .36 mm) | |
| Einlassventilspiel .004 - .008 Zoll (.10 - .20 mm) | |
| Auslassventilspiel .004 - .008 Zoll (.10 - .20 mm) | |
| Lithium-IONen-Batterie (tragbar) | |
| Lithium-IONen-Batteriesystem 10.8 V (10,8 V) | |
| Minuten Ladezeit 60 | |
| Ladestrom 2 AMP (2 AMP) | |
| AC-Eingang des Ladegeräts (variabel) 100 | - 240 V |
| Betriebstermperatur 32 - 113 °F (0 - 45 °C) | |
| Lithium-IONen-Batterie (integriert) | |
| Lithium-IONen-Batteriesystem 10.8 V (10,8 V) | |
| Minuten Ladezeit 240 | |
| Ladestrom .5 AMP (.5 AMP) | |
| AC-Eingang des Ladegeräts (variabel) 100 | - 240 V |
| Betriebstermperatur 32 - 104 °F (0 - 44 °C) | |
Die Motorleistung nimmt alle 1000 Fuß (300) m über Meeresniveau um jeweils 3,5 % und alle 10 °F (5,6 °C) oberhalb von 77 °F (25 °C) um jeweils 1 ab. Der Motor laufzufriedenstellend bei einem Winkel bis zu 15°. Angaben zum sicheren Betrieb an Hängen finden Sie in der Bedienungsanleitung des vom Motor angetriebenen Geräts.
| Ersatzteile - Modelle: 090000, 093J00, 100000 | |
| Ersatzteil Tellenummer | |
| Luftfilter (siehe Abbildung 19) 593260 | |
| Luftfilter, Vorfilter (siehe Abbildung 19) 594055 | |
| Öl - SAE 30 | 100005 |
| Widerstandszündkerze (Modell 090000, 093J00) | 692051 |
| Widerstandszündkerze (Modell 100000) | 594056 |
| Zündkerzenschlüssel | 19576 |
| Funkenprüfer | 19368 |
| Tragbares Lithium-Ionen-Batteriesystem (US/Kanada) | 593559 |
| Ersatzteile - Modelle: 090000, 093J00, 100000 | |
| Tragbares Lithium-Ionen-Batteriesystem (EU/UK/AU) | 593560 |
| Tragbares Lithium-Ionen-Batterie-Ladegerät (US/Kanada) | 593561 |
| Tragbares Lithium-Ionen-Batterie-Ladegerät (EU) | 593562 |
| Tragbares Lithium-Ionen-Batterie-Ladegerät (UK) | 593576 |
| Tragbares Lithium-Ionen-Batterie-Ladegerät (AU) | 594501 |
| Integriertes Lithium-Ionen-Batteriesystem | 84002154 |
| Integriertes Lithium-Ionen-Batterie-Ladegerät (US/Kanada) | 84002790 |
| Integriertes Lithium-Ionen-Batterie-Ladegerät (UK) | 84002791 |
| Integriertes Lithium-Ionen-Batterie-Ladegerät (EU) | 84002792 |
| Integriertes Lithium-Ionen-Batterie-Ladegerät (AU) | 84002793 |
Wir empfehlen, dass Sie sich für alle Wartungsarbeiten am Motor und an Motorteilen an einen Briggs & Stratton-Vertragshandler wenden.
Nennleistungen: Die Bruttonenlleistung für die einzelnen Modèle mit gasbetriebenen Motor wird in Übereinstimmung mit SAE-Code (Society of Automotive Engineers) J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure) angegeben und gemäß SAE J1995 bewertet. Die Drehmorientwerte wurden für die Motoren, die auf dem Etikett mit „rpm" versehen sind, bei 2600 U/min. und für alle anderen bei 3060 U/min. ermittelt, die PS-Werte bei 3600 U/min. Die Leistungskennlinien können auf www.BRIGGSandSTRATTON.COM eingesehen werden. Die Nettoleistungswerte wurden mit montiertem Auspuff und Luftfilter gesessen, während die Bruttoleistungswerte ohne diese Anbauten ermittelt wurden. Die tatsächliche Bruttomotorleistung istHigher als die Nutzliegestung des Motors und wird u. a. durch die Betriebsbedingungen und Abweichungen von Motor zu Motor bestimmt. In Anbetracht der breiten Vielfalt an Produkten, in die Motoren eingebaut werden, kann es sein, dass der Motor nicht die bewertete Bruttoleistung entwickelt, wenn er in einem bestimmten motoremgeträbenen Gerät verwendet wird. Diese Unterschied latent sich auf eine Vielzahl von Faktoren zurücksführten, einschließlich u. a. Vielfalt der Motorkomponenten (Luftreiniger, Auspuff, Ladung, Kühlung, Vergaser, Kraftstoffpumper usw.), Einschränkungen bezüglich der Anwendung, Betriebsbedingungen (Temperatur, Luftleuchtigkeit, Einsatzhoe) und Abweichungen von Motor zu Motor. Aufgrund von Herstellung- und Kapazitätseng/passen kann Briggs & Stratton für diesen Motor ersatzweise einen Motor mit higherer Nennleistung liefern.
Garantie
Briggs & Stratton Motorgarantie
Gültig ab Januar 2019
Beschränkte Garantie
Briggs & Stratton garantiert, dass während des unter angegebenen Garantiezeitraums jegliche Teile mit Werkstoff- oder Fertigungsmängeln oder beiden Mangeln kosten los repariert oder ersett werden. Die beim Einsatzden Produkts zwecks Reparatur oder Austausch gemäß dieser Garantie entstehenden Transportkosten sind vom Käfer zu tragen. Diese Garantie ist für die Zeiträume und unter den unten genannten Bedingungen wirsam. Für Garantieleistungen finden Sie mit Hilfe unserer Handlersuchkarte unter www.BRIGGSandSTRATTON.COM den nachstgelegenen Vertragshändler. Der Käfer muss den Vertragshändler kontaktieren und thisem das Produkt für die Inspektion und Tests zur Verflügung halten.
Es besteht keine andere ausdrückliche Garantie. Andere Garantien, einschließlich die Garantie der handelsüblichen Qualität und Eignung für einen bestimmten Zweck, sind auf den unter angegebenen Garantiezeitraum oder das gesetzlich zulässige Ausmaß beschränkt. Die Haftbarkeit für Folge- oder Begleitschäden ist soweit ausgeschlossen wie gesetzlich zulässig. In einigen Staaten ist die Dauer der implizierten Garantie bzw. die Ausnahme oder Beschträkung von Folge- oder Begleitschäden nicht zulässig, daß können die oben genannte Beschträkung oder Ausnahme eventuell nicht auf Sie zutrefyen. Diese Garantieleistung verleiht Hnen bestimmte Rechte, darüber denen Sie noch andere Rechte haben können, die von Land zu Land varieren 4.
Standard-Garantiefristen 1,2,3
| Vanguard®; Commercial Series3 |
| Private Verwendung - 36 Monate |
| Gewerbliche Nutzung - 36 Monate |
| Modellreihe XR |
| Private Verwendung - 24 Monate |
| Gewerbliche Nutzung - 24 Monate |
| Alle anderen Motoren mit Dura-Bore™-Guss-Laufbuchse |
Private Verwendung - 24 Monate
Gewerblicheutzung-12Monate
Standard-Garantiefristen 1,2,3
Alle anderen Motoren
Private Verwendung - 24 Monate
Gewerblicheutzung-3Monate
Garantieleistungen werden ausschließlich von Briggs & Stratton-Vertragshandlern erbracht. Den nachsten Vertragshandlör finden Sie auf unserer Handlersuchkarte auf BRIGGSandSTRATTON.COM oder unter der Nummer 1-800-233-3723 (in den USA).
80004537 (Rev. F)
1 Dies sind unsere Standard-Garantiefristen, besoin denen noch andere Garantieabdeckungen vorhanden sein konnen, die während des Veröffentlichungszeitpunkts noch nicht festgelegt worden waren. Eine Auflösung der aktuellen Garantiefristen für unsere Motoren finden Sie unter BRIGGSandSTRATTON.com oder bei ihrem Briggs & Stratton-Fachhändler.
2 Es besteht keine Gewährleistung auf Motoren in Geräten, die zur Erzeugung von Energie eingesetzt werden, die die Energie aus dem öffentlichen Stromnetz, Notstrom-Generatoren, die für kummerzielle Zwecke verwendet werden, Nutzfahrzeuge, die schneller als 25 MPH fahren, oder Motoren, die in Rennwettbewerben oder auf gewerblichen oder oder Mietrennahmen eingesetzt werden.
3 An Notstrom-Generatoren installierte Vanguard-Motoren: 24 Monate bei privater Verwendung, keine Garantie bei gewerblicher Nutzung. Commercial Series mit Herstellungsdatum vor Juli 2017: 24 Monate bei privater Verwendung, 24 Monate bei gewerblicher Nutzung.
4 In Australien - Unsere Waren werden mit Garantien ausgeliefert, die nicht vom australischen Verbrauchergesetz ausgeschlossen werden können. Bei erheblichen Fehlern haben Sie Anspruch auf Ersatz oder Erstattung sowie auf Schadensersatz bei weiteren angemessen vorhersehbaren Verlusten oder Schäden. Darüber hinaus haben Sie Anspruch auf Reparatur oder Ersatz der Waren, falls diese nicht die zu erwartende Qualität aufweisen und der Defekt keinen erheblichen Fehler darstellt. Für Garantieleistungen finden Sie mit Hilfe unserer Händlersuchkarte auf www.BRIGGSandSTRATTON.COM den nachstgelegen den Vertragshandler. Sie konnen sich noch auch telefonisch unter 1300 274 447, per E-Mail unter salesenquires@briggsandstratton.com.au oder schriftlich an Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, Moorebank, NSW, Australien, 2170 nach dem nachstgelegen den Vertragshandler erkundigen.
Die Garantiezeit beginn mit dem Datum des Kaufs durch den ersten Einzelhandelskunden oder gewerblichen Endverbraucher. "Endverbraucher-Nutzung" bedeutet die private Verwendung im eigenen Haushalt durch einen Einzelhandelskunden. "Gewerbliche Verwendung" bedeutet alle anderen Verwendungszwecke, einschließlich für gewerbliche Zwecke, Zwecke zum Erzielen eines Einkommens oder für Maschinenverleih. Sobald ein Motor einmal gewerblich eingesetzt worden ist, wird er für die Zwecke dieser Gewährleistung auch weiterhin als Motor für den gewerblichen Einsatz angegeben.
Bewahren Sie ihren Kaufbeleg auf. Wenn Sie zu dem Zeitpunkt, an dem die Garantieleistung gefordert wird, keinen Beleg für das Datum des Erstkaufs vorlagen konnen, wird zur Bestimmung des Garantiezeitatraums das Herstellungsdatum des Produkts verwendet. Die Produktregistrierung ist für den Erhalt von Garantieleistungen für Produkte von Briggs & Stratton nicht erforderlich.
Zur Garantie
These Garantie deckt nur Material- und/oder Verarbeitungsschaden am Motor ab und nicht den Austausch oder die Rückerstattung für das Gerät, an dem der Motor installiert ist. Runtinemäßige Wartungsarbeiten, Einstellungen oder normale Abnutzung sind nicht Gegenstand dieser Garantie. Die Garantie erlitscht, wenn der Motor modifiziert oder die Seriennummer des Motors beschädigt oder entfern't wurde. Die Garantie deckt keine Motorschäden oder Leistungsprobleme ab, die durch Folgenden hervorgerufen werden:
- Die Verwendung von Teilen, die keine Briggs & Stratton-Originalteile sind;
- Den Betrieb von Motoren mit zu weniger oder verschmutzem Öl oder einer falschen Schmierörsorte;
- Die Verwendung von verschmutzem oder altem Kraftstoff, Benzin mit einem Ethanolanteil von über 10% oder alternativen Kraftstoffen wie Flüssiggas oder Erdgas bei Motoren, die von Briggs & Stratton nicht für den Betrieb mit solchen Kraftstoffen konzipiert/hergestellt wurden;
- Schmutz, der infolge einer unzureichenden Luftfilterwartung oder eines falschen Wiederzusammenbaus in den Motor gelangt;
- Auftreffen eines Kreiselmaher-Schnittmessers auf einen harten Gegenstand, lose oder unsachgemäß insatiierte Messeradapter, Impeller oder andere, an die Kurbelwelle angekuppelte Vorrichtungen oder zu hohe Keilriemenschannung;
- Verbundene Teile oder Baugepluppen wie Kupplungen, Getriebe, Gerätesteuerungen usw., die nicht von Briggs & Stratton stammen;
- Übertziehung infolge der Blockierung der Kührippen oder des Schwungradbereichs durch geschnitten Gras, Schmutz, Fremdkörper oder Nagetiemester oder durch den Betrieb des Motors bei ungenügender Beführung;
- Zu starke Vibration durch Überdrehen, lose Motormontage, lose oder ungleichmäßige Schnittmesser oder Impeller oder ein unsachgemäßes Ankuppeln von Gerätekomponenten an die Kurbelwelle;
- Missbrauch, Mangel bei der Routine-Wartung, dem Transport, der Handhabung oder der Lagerung des Gerats oder unsachgemäß Motorinstallation.
34 BRIGGSandSTRATTON.com
rechten haben die van rechtsgebied tot rechtsgebied varieren 4.
Alle overige motoren
Particulier gebruik - 24 maanden
Gnister kan antenna brennbare gasser i naherten.
| Risik für köldskada Risik für | bakterlag | ||
| Amputeringsrisik - rörliga delar | Kemikalierisk | ||
| Termisk risik Korrosiv |
Sakerhetsmeddelanden

WARNING
Se Bild: 10, 11, 12, 13
Starta motorn

WARNING


Se Underhalsschemat betraffande service.