STIGA BL 500e Kit - Bläser

BL 500e Kit - Bläser STIGA - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts BL 500e Kit STIGA als PDF.

📄 488 Seiten Deutsch DE Herunterladen 💬 KI-Frage
Notice STIGA BL 500e Kit - page 97
Waehlen Sie Ihre Sprache und Ihre E-Mail-Adresse: wir senden Ihnen eine speziell uebersetzte Version.

Benutzerfragen zu BL 500e Kit STIGA

0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.

Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen

Die E-Mail bleibt privat: Sie dient nur dazu, Sie zu benachrichtigen, wenn jemand auf Ihre Frage antwortet.

Noch keine Fragen. Stellen Sie die erste.

Laden Sie die Anleitung für Ihr Bläser kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch BL 500e Kit - STIGA und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. BL 500e Kit von der Marke STIGA.

BEDIENUNGSANLEITUNG BL 500e Kit STIGA

DE Tragbarer Laubblaser fur den Garten mit Batteriebetrieb GEBRAUCHSANWEISUNG

ACHTUNG: Vor Inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.

EL OOpntoc duontnpac mnatapiaac yia Knouc

NPOOXH: npiv xpnouonouoet to mxaevna, diaaote npoeektka to napov exyepiio.

[1]BG - TEXHUNCHEKNI DAHNHI [2] 3axpaanbaaio hampenjehne IMAKC [3] 3axpaanbaao hampenjehne HOMMHAJIHO [4] Ckopocst 63 ToBap [5] Maikcimaihna kchocst ha B3dyaXha [6] B3duyien NotOH [7] Tero 63 rpynata ahymylatopri [8] IImpeheno Hbvo Ha 3BykoBo HauRaghe (B3 OCHOBa HA EN 50636-2-100) [9] Hechnypnoct HA 3mepeBaH [10] IImpeheno Hbvo HA 3BykoBo MOnuHocst (B3 OCHOBa HA EN 50636-2-100) [11] TepaunTnpoH NBO HA 3BykoBo HauRaghe (B3 OCHOBa HA EN 2000/14/EC) [12] Hbvo HA BvbpAa (B3 OCHOBa HA EN 50636-2-100) [13] PInnadJeHNOCHT No 3A8BA [14] Tpyna AkyMylator, MoD. [15] 3aPdHIO ucyrCTBco [16] PAnpTa 3a 10meUaBaHe Na AkyMylatora [17] Cmymlntor HA AkyMylator (*) H3noZBaHEto HA To3n AkyMylator e No3B0ANe cAmc S PAnuHa 3n oMnUaBaHe Na AkyMylatora. 3a6pBeNa e nocTbAHeTo H AkyMylate HnEto To ByxmuMinaH. a) 3AELEJENHKA: oBuata deNaparpana STOHNCT HA BvbpAaH e H3MepeHnO CTAN dAPTNHAP MTOE 3a H3nTBAHNE H MOnu Da ce H3nO3A3 3a CzBnHNe MeJy Eyn HNCTy MEHNTI dYr. OvApTc HbVOpHcHt MOOJa Da Ce H3nO3A3 i Prn pDeBaprtteHnA OeHNA HA 3n3AraHteto. b) IPEYUYPEHJENIE: H3LbVaeHTo Na BvbpAa Pn DnCTBnTEHNO H3nO3BAHe HnHCTPUMETMA OMeJa Da Ce P3aYnBaHb OT oBbAa Pn DeNepArHs TcHooCTB 3A3BnMOCST O NauHnCHe, PO KONTOe CE H3nO3A3 HnCtPmHtB. TpOaPi ToB e HeobxOIMIO No BVPe Ha paobTa Da Ce B3emat CnHnDE MeKs 3A Bo3nO3A3 3a Da Ce 3a3aHnO3A3 PtoTb. HocTe PbBvAa Ni Prn pDeBaprtteHnA OeHNA HA 3n3AraHteto. b) IPEYUYPEHJENIE: H3LbVaeHTo Na BvbpAa Pn DnCTBnTEHNO H3nO3BAHe HnHCTPUMETMA OMeJa Da Ce P3aYnBaHb OT oBbAe Pn DeNepArHs TcHooCTB 3A3BnMOCST O NauHnCHe, PO KONTOe CE H3nO3A3 HnCtPmHtB. TpOaPi ToB e HeobxOIMIO No BVPe Ha paobTa Da Ce B3emat CnHnDE MeKs 3A Bo3n03A3 3a Da Ce 3a3aHnO3A3 PtoTb. HocTe PbBvAa Ni OeHNA HA 3n3AraHteto. 3A3nO3A3 HnOpHcHtTo HocTe PbBvAa Ni BvbpAa Pn DnCTBnTEHNO H3nO3BAHe HnHCTPUMETMA OMeJa Da Ce P3aYnBaHb OT oBbAe Pn DeNepArHs TcHooCTB 3A3BnMOCST O NauHnCHe, PO KONTOe CE H3nO3A3 HnO3BAHe HnHCTPUMETMA OMeJa Da Ce P3aYnBaHb OT oBbAe Pn DeNepArHs TcHooCTB 3A3BnMOCST O NauHnCHe, PO KONTOe CE H3nO3A3 HnCtPmHtB. TpOaPi ToB e HeOBxOIMIO No BVPe Ha paobTa Da Ce B3emat CnHnDE MeKs 3A Bo3n03A3 3a Da Ce 3a3aHnO3A3 PtoTb. HocTe PbBvAa Ni OeHNA HA 3n3AraHteto. b) IPEYUYPEHJENIE: H3LbVaeHTo Na BvbpAa Pn DnCTBnTEHNO H3nO3BAHe HnHCTPUMETMA OMeJa Da Ce P3aYnBaHb OT oBbAe Pn DeNepArHs Tc H3nO3A3 HnCtPmHtB. TpOaPi ToB e HeobxOIMIO No BVPe Ha paobTa Da Ce B3emat CnHnDE MeKs 3A Bo3n03A3 3a Da Ce 3a3aHnO3A3 PtoTb. HocTe PbBvAa Ni OcHNA HA 3n3AraHteto. b) IPEYUYPEHJENIE: H3LbVaeHTo Na BvbpAa Pn DnCTBnTEHNO H3nO3BAHe HnHCTPUMETMA OMeJa Da Ce P3aYnBaHb OT oBbAe Pn DeNepArHs Tc H3NOrnCT BA NauHnCHe, O NauHnCHe H3NOrnCT BA NauHnCHe H3NOrnCT BA NauHnCHe H3NOrnCT BA NauHnCHe H3NOrnCT BA NauHnCHe H3NOrnCT BA NauHnCHe H3NOrnCT BA NauHnCHe H3NOrnCT BA NauHnCHe H3NOrnCT BA NAUHcHt H3NOrnCT BA NauHcHt H3NOrnCT BA NauHcHt H3NOrnCT BA NauHcHt H3NOrnCT BA NauHcHt H3NOrnCT BA NauHcHt H3NOrnCT BA NauHcHt H3NOrnCT BA NauHcHt H3NOrnCT BA NauHt H3NOrnCT BA NauHcHt H3NOrnCT BA NauHcHt H3NOrnCT BA NauHcHt H3NOrnCT BA NauHcHt H3NOrnCT BA NauHcHt H3NOrnCT BA NauHcHt H3NOrnCT BA NauHcH t H3NOrnCT BA NauHcHt H3NOrnCT BA NauHcHt H3NOrnCT BA NauHcHt H3NOrnCT BA NauHcHt H3NOrnCT BA NauHcHt H3NOrnCT BA NauHcHt H3NOrnCT BA NauHcHt GhAeretetetetotie bierden p Maskinen. at indsaatte bierter it holderen pa maskinen. [1] DE TECHNICHE DATEN [2] MAX Versorgungsspannung [3] NOMINA Versorgungsspannung [4] Geschwindigkeit ohne Last [5] Maximale Luftgeschwindigkeit [6] Luftstrom [7] Gewicht ohne Akku [8] Gemessener Schalldruckpegel (gemäB EN 50636-2-100) [9] Messungenaiugit [10] Gemessener Schalleistungsgesel gemäB EN 50636-2-100) [11] Garanteret lydefektnike (gim EM 50636-2-100) [12] Vahinssingrale (iht EN 50636- 2-100) [13] Anbauerige auf Anfrage [14] Akku, Mod. [15] Batterieladegerat [16] Batterietasche [17] Batteriesimulator (“) Die Verwendung dieser Batterie ist nur mit dem Batterietasche zulässig. Es ist verteben, die Batterie in das Fach auf der Maschine einsuzenetzen. [1] HINWEIS: Der erklde Gesamtwert der Vi- bationen wurde nach einer standardisierten Prufmethode gesemmen und kann zum Vergleich zwischen einem Werkzeug und einem anderen verwendten. Der Gesamtwert der Vibrationen kann auch für eine vorläufige Bewertung der Exposition verwendten werden. [2] WARMHNWEIS: Die Vibrationsemissionen bei der tatsächlichen Vibration des Werkzeugs kann je nach Art der Verwendung des Werkzeugs vermittelten fällig abweichen. [3] Derfer auswährend der Arbeit die folgenden Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners getroften werden: Beim Gebrauch Handelschuhe tragen, die Betriebszeiten abweichen. zum Schutz des Bedieners getroften werben: Beim Gebrauch Handelschuhe tragen, die Betriebszeiten abweichen. zum Schutz des Bedieners getroften werben: Beim Gebrauch Handelschuhe tragen, die Betriebszeiten abweichen. zum Schutz des Bedieners getroften werben: Beim Gebrauch Handelschuhe tragen, die Betriebszeiten abweichen. zim zu bepraktizierung mit etypal zu praktikierung mit etypal zu praktikierung mit etypal zu praktikierung mit etypal zu praktikierung mit etypal zu praktikierung mit etypal zu praktikierung mit etypal zu praktikierung mit etypal zu praktikierung mit etypal zu praktikierung mit etypal zu praktikierung mit etypal zu praktika mit etypal zu praktika mit etypal zu praktika mit etypal zu praktika mit etypal zu praktika mit etypal zu praktika mit etypal zu praktika mit etypal zu praktika mit etypal zu praktika mit etypal zu praktika mit etypal zu praktika mit etypal zu praktika with etypal zu praktika with etypal zu praktika with etypal zu praktika with etypal zu praktika with etypal zu praktika with etypal zu praktika with etypal zu praktika with etypal zu praktika with etypal zu praktika with etypal zu praktika with etypal zu praktika with
[1] EN-TECHNICAL DATA [2] MAX supply voltage [3] NOMINAL supply voltage [4]No-loadspeed [5]Maximum air speed [6]Air flow [7]Weight without the battery unit [8]Measured sound pressure level (according to EN 50636-2-100) [9]Measurement uncertainty [10]Measured sound power level (according to EN 50636-2-100) [11]Guaranteed sound power level (according to 2000/14/EC) [12]Vibration level (according to EN 50636-2-100) [13]Optional attachments [14]Battery unit, mod. [15]Battery charger [16]Battery backpack [17]Battery simulator (*) This battery can only be used with the battery backpack. Inserting the battery in the machine housing is prohibited. a) NOTE: the declared total vibration value was measured according to a standard test method and can be used to compare tools. The total vibration value can be used for a preliminary exposure analysis as well. b) WARNING: The vibration emission during the actual operation of the tool may differ from the declared total value, according to the way in which the tool is used. Therefore, during operation, the following safety measures should be adopted to protect the operator: wear gloves during use, limit the machine's operation time and avoid keeping the throttle control lever pushed for too long.[1] ES-DATOS TECNICOS [2]Tension de alimentacion MAX [3]Tension de alimentacion NOMINAL [4]Velocidad sin carga [5]Velocidad maximizing de aire [6]Flujo de aire [7]Peso sin grupo bateria [8]Nivel de presencia acustica medido (en base a la norma EN 50636-2-100) [9]Incertidumbre de medida [10]Nivel de potencia acustica medido (en base a la norma EN 50636-2-100) [11]Nivel de potencia acustica garantizo (en base a la norma 2000/14/EC) [12]Nivel de vibricaciones (en base a la norma EN 50636-2-100) [13]Accesorios bajoPEGD [14]Grupo bateria, mod. [15]Cargador de bateria [16]Mochila portabaterias [17]Simulador de bateria (*) El uso de esta bateria está permittedly unicolemente con la mochila portabaterias. Queda prohibido introducir la bateria en la cavidad de la moquina. a)NOTA:el valor total declarado de las vibricaciones se meido obedeciendo a un meido normalizo de probea yuede utilizes para comparar una herrimienta con other. El valor total de las vibricaciones peututilizarse también en una evaluacion preliminar de la exposicion. b)ADVERTENCIA:la emisionde vibricaciones durante el uso efectivo de la herrimienta pode serdifferente del valor total declarado segun losmodos en los que se utilizea la mosa. Por lo tante, durante el trabajo, se deben adoptar lassiguientes medidas de segundardestinadas a proteger al operador:utilizarguantes durante eflo, limitar los temposde utilizacion de la moquina ydisminuir lostempos en los que se mantiene presionada la palanca de mando acelerador.[1]ET-TEHNILISED ANDMED [2]MAX toitepinge [3]NOMINAALNE toitepinge [4]Koormuseta kirus [5]Max ohukirkus [6]Ohuvool [7]Kaal ilma akuplokita [8]Möödetud helirohutase (standard EN 50636-2-100 järgi) [9]Möötmisebatapssus [10]Möödetud helivömsusetase (standard EN 50636-2-100 järgi) [11]Garanteeritud helivömsusetase (direktivi 2000/14/EU järgi) [12]Vibratsoonitase (standard EN 50636-2-100 järgi) [13]Valikulised lisaseadmed [14]Akuplokk, mud. [15]Akulaadija [16]Akukott [17]Akusimulator (*)Seda akut saab kasutada ainult koos akupakott. Aku sisetamine masina korpusesse on keelatud. a)MARKUS. Deklareritud vibratsooni kogváartus mõodetil standardse katse-motidea ja sedo vöib kasutada tõöristade vörldres. Vibratsooni tõvärtust voöb kasutada ka esialges kokkupuute analüis. b)HOIATUS Vibratsoonitgevus tõörista tegeliku kasutamise ajal vöib deklareeritud kogváartus ernderna ja soltb tõöristaste kasutusviist. Seetöttulek tõjäotä kalasutaja kaitseks rakedada järgmisi ohutsummeetmeid: kandke kasutamise ajal koidaid, pirrake masina tõoaega ja argehoidke gaasitrkildt järjest liga kau all.
[1] FI-TEKNISET TIEDOT [2]MAKS. syöttöjännite [3]NIMELLINEN syöttöjännite [4]Noopei ilman kuorimitusa [5]Ilman enimmäisneopeus [6]Imavirta [7]Paino ilman akkuyskikköö [8]Mitattu akustisen paineen toto (EN 50636-2-100:n mukaisesti) [9]Epätarkka mittaus [10]Mitattu akustisen tohen toto (EN 50636-2-100:n mukaisesti) [11]Varmistettu akustisen tohen toto (2000/14/EY:n mukaisesti) [12]Tärän:taso (EN 50636-2-100:n mukaisesti) [13]Tlattavat lisavaruste [14]Akkuyskikö, malli [15]Akkulatur [16]Akkureppu [17]Akkusimulaattori (*)Tämän akun käytö on salittt vain akkurreppu käytämmälä. Akkua e saa asettaa koneessa olevaan tilan.[1]FR-CARACTERISTICTECHNIQUES [2]Tension d'alimentation MAX [3]Tension d'alimentation NOMINALE [4]Vitesse sans charge [5)Vitesse maximale de l'air [6]Fluidd'air [7]Poids sans groupe batterie [8]Niveau de pression acquistoque mesure (conformément à la norme EN 50636-2-100) [9]Incidente de la mesure [10]Niveau de puissance acquistoque mesure (conformément à la norme EN 50636-2-100) [11]Niveau de puissance acquistoque garantie (conformément à la norme EN 50636-2-100) [12]Niveau de vibrations (conformément à la norme EN 50636-2-100) [13]Accessores sur demande [14]Groupe batterie, mod. [15]Chargeur de batterie [16]Sacorte-batteries [17]Simulateur de batterie (*)L'utilisation de cette batterie est permise seulement en le sac portebatteries. Il est interdi d'inscrer la batterie dans le logement situe sur la machine. a)REMARQUE:la valeur totale déclarée des vibrations a été mesurée en se servant d'une méthode normalise de essai et elle peut être utilisée pour couper un outil avec un autre. La valeur totale des vibrations peut être utilisée aussi dans une évaluation préliminaire de l'exposition. b)AVERTISSEMENT: l'émission de vibrations pendant l'utilisation effective de l'outil peut être différente de la valeur totale déclarée selon les modes ou l'outil est utilisé. Il faut donc,pendant le travail, adopter les mesures de sécurité suivantes destinées à protégé l'opérateur:porter des gants pendant l'utilisation, limiter les temps d'utilisation de la machine et diminuer les tempspendant lesquels le levier de commande d'accelérer est pressé.[1]HR-TEHNIICKI PODACI [2]MAKS. napon napajanja. [3]NAZIVNI napon napajanja [4]Brzina bez tereta [5]Maksimalna brzina zraka [6]Protok zraka [7]Tezina bez baterijeknogo sklaga. [8]Razina izmjerenog zučnog tlaka (temeljernome EN 50636-2-100) [9]Kolebanje mjerena [10]Razina izmjerene zučnènagame (temeljernome EN 50636-2-100) [11]Zajamçena racina zučnènagame (temeljernome EN 50636-2-100) [12]Razina vibracira (temeljernome EN 50636-2-100) [13]Dodatna oprema na zahjev [14]Baterijski sklop, mod. [15]Punjacbaterija [16]Torbica za nošenje baterija [17]Simulator baterijie (*)Ne dozvoljava se uporaba ove baterije bez torbica za nošenje baterija. Zabranjeno je stavljiati bateriju u sjediiste na stroju. a)NAPOMENA:ukupna deklarirana vrijed-nost vibration izmjerena je standardnom motdom ispitivanja je meze se koristiti zaupsoredbu dvaj alata. Ukupna vrijednost vibration je meze se koristiti za praskjenu olio b)UPOZORENJE:emisija vibracira pri samoj uporabi alata maybe szrazikovati od ukupna deklarirana vrijednost ovisno načinima uporabe. Stoga je tjekkom rada nužno poduzeti sljedece mjere sigumosti namjenjene zaşiti rukovateljia; osnine rukavice tjekkom rada,ograničite nositeme uporabe strója i skratite virjeme držanja upravlačke ručice gasa.
[1] HU - MUSZAKI ADATOK [2] MAX tâp feeszültseg [3] NEVLEGES Tâp feeszültseg [4] Sebesseg terhelés nékül [5] Legnagyobb lègsebesseg [6] Légarármás [7] Súly akumulatoregyseg nékül [8] Mert hangyomàsszt (az EN 50636-2-100 szerint) [9] Méris bìzonyalansag [10] Mert hangteljesitményszint (az EN 50636-2-100 szerint) [11] Garantàlt hangteljesitményszint (2000/14/EK alapán) [12] Reçgasszt (az EN 50636-2-100 szerint) [13] Igényelt tartozékok [14] Akumulatoregyseg, mod. [15] Akumulatortó [16] Akumulatortó hatizsák [17] Akumulatorszimulator (*) Ennek az akumulatornak a hasznalata c实践活动 aakkumulatortó hatizsák megengedted. Tilos behelyezi niz a) MEGJEGYZÉS: a rezgêsek telles be- jelentet éttret szabvanyositot vizsgalati modszerrel mérétuk, élsfhasznáható két szernel rérétuk, élsfhasznáható két szernzámszsszehonlitasárga. A rezgêsek telles éttret a kitettség elzotetes éttekel- sénéí l élfehsznáható. b) FIGYELEM: a rezgêskibocsātás a szernzámpénytes hiznala tatal során elterhet a bejellentet telles éttretól, a szernzámpies hiznala tatalnak modjató fuggöen. Ezér à munka során a kovetkezö bītonsági iñtezkedeseket kegel foganatostá gipévkezol veldele erdekēbén: hasznalat közben viseljen keszytúr, krolàtozza a gép hasznalatónak idejét érsrovidite le a gazkar lenyomásnak idejét. [1] MK - TECHNCHN I ONDATOU [2] MAHCIMAIEN hànON HOMIHAIEN hànON [3] Bpina Né 3070BAPVAH Makcimaiha 63nHa ha Bo3Dxu [4] Mactiunna 63nHa ha Bo3Dxu [5] Mactiunna 63nHa ha Bo3Dxu [6] Mactiunna 63nHa ha Bo3Dxu [7] Mactiunna 63nHa ha Bo3Dxu [8] Mactiunna 63nHa ha Bo3Dxu (SONCENED EN 50636-2-100) Mepha hncnurphoc [10] Mactiunna 63nHa ha Bo3Dxu (SONCENED EN 50636-2-100) Mactiunna 63nHa ha Bo3Dxu (SONCENED EN 50636-2-100) Mactiunna 63nHa ha Bo3Dxu (SONCENED EN 50636-2-100) Mactiunna 63nHa ha Bo3Dxu (SONCENED EN 50635-2-100) Mactiunna 63nHa ha Bo3Dxu (SONCENED EN 50635-2-100) Mactiunna 63nHa ha Bo3Dxu (SONCENED EN 50635-2-100) Mactiunna 63nHa ha Bo3Dxu (SONCUNENED EN 50635-2-100) Mactiunna 63nHa ha Bo3Dxu (SONCUNENED EN 50635-2-100) Mactiunna 63nHa ha Bo3Dxu (SONCUNENED EN 50635-2-100) Mactiunna 63nH a hucnne 63nHa ha Bo3Dxu (SONCUNENED EN 50635-2-100) Mactiunna 63nHa ha Bo3Dxu (SONCUNENED EN 50635-2-100) Mactiunna 63nHa ha Bo3Dxu (SONCUNENED EN 50635- 2-100) Mactiunna 63nHa ha Bo3Dxu (SONCUNENED EN 50635- 2-100) Mactiunna 63nHa ha Bo3Dxu (SONCUNENED EN 50635- 2-100) Mactiunna 63nHa ha Bo3Dxu (SONLNCUNENED EN 50635- 2-100) Mactiunna 63nHa ha Bo3Dxu (SONLNCUNENED EN 50635- 2-100) Mactiunna 63nHa ha Bo3Dxu (SONLNCUNENED EN 50635- 2-100) Mactiunna 7000/14/EC (SONCUNENED EN 50635- 2-100) Mactiunna 7000/14/EC (SONCUNENED EN 50635- 2-100) Mactiunna 7000/14/EC (SONCUNENED EN 50635- 2-100) Mactiunna 7000/ (SONCUNENED EN 50635- 2-100) Mactiunna 7000/ (SONCUNENED EN 50635- 2-100) Mactiunna 7000/ (SONCUNENED EN 50635- 2-100) Mactiunna 7000/ (SONCUNENED E N (SONCUNENED E N (SONCUNENED E N (SONCUNENED E N (SONCUNENED E N (SONCUNENED E N (SONCUNENED E N (SONCUNENED E N (SONCUNENED E N (SONCUNENED E N (SONCUNENED E N (SONCUNENED E N (M) OMERING: d'atte verkaarde waarde van de trilingsen word gemeten volgens een gestandardsere de testmethode, en kan gebruick worden om een vergilgitig te make tussen het one gereedschap en het andere. De totale waarde van de trilingsen kan ook gewrukt worden bij een voorloge blooteillingsbe ondeling. a) OMERING: d'atte verkaarde waarde van de trilingsen word gemeten volgens een gestandardsere de testmethode, en kan gebruick worden om een vergilgitig te make tussen het one gereedschap en het andere. De totale waarde van de trilingsen kan ook gewrukt worden bij een voorloge blooteillingsbe ondeling. b) WAARSCHUUNG: de emissie van trilingsen word gemeten volgens een gestandardsere de testmethode, en kan gebruick worden om een vergilgitig te make tussen het one gereedschap en het andere. De totale waarde van de trilingsen kan ook gewrukt worden bij een voorloge blooteillingsbe ondeling. c) MACTIINOT: vduyBAHE: emcnjata na hmbacnni pni BRHTNHCKOT PBOBTHNE HAJIATOMO KIDE RAJIAMUYA OJ pepepeHTNTA BVYNHBA VREDHCT, CPOEPE NAHUYANHIE KIDE KOPCNIJ ALATOT. 3AtoA, 3A vBMEH a PABOTATA, TRBDA da CE DINOCEAT CIEDNHBE 63E6DHOSCHN MEPIH 3a 3AùTHTA HA OLEPATEPOT; HOCSEPAKAVI 3A vBMEH a UYPTEBRA, OPAHUMHATA 3A vBMEH a PABOTATA, HA MAMHATA 3A vBMEH a UYPTEBRA, OPAHUMHATA 3A vBMEH a PABOTATA, HA MAMHATA 3A vBMEH a UYPTEBRA, OPAHUMHATA 3A vBMEH a PABOTATA, HA MAMHATA 3A vBMEH a UYPTEBRA, OPAHUMHATA 3A VIBRITAG: vduyBAHE: emcnjata na hmbacnni pni BRHTNHCKOT PBOBTHNE HAJIATOMO KIDE RAJIAMUYA OJ pepepeHTNTA BVYNHBA VREDHCT, CPOEPE NAHUYANHIE KIDE RAIPAYA 3A vBMEH a PABOTATA, TRBDA da CE DINOCEAT CIEDNHBE 63E6DHOSCHN MEPIH 3a 3A vBMEH a PABOTATA, HA MAMHATA 3A vBMEH a PABOTATA, HA MAMHATA 3A vBMEH a PABOTATA, HA MAMHATA 3A vBMEH a PABOTATA, HA MAMHATA 3A vBMEH a PABOTATA, HA MAMHATA 3A vBMEH a PABOTATA, HA MAMHATA 3A vBMEH a P8700/14/EC (SONCUNENED EN 50636-2-100) Mactiunna 63nHa ha Bo3Dxu (SONCUNENED EN 50636-2-100) Mactiunna 63nHa ha Bo3Dxu (SONCUNENED EN 50636-2-100) Mactiunna 63nHa ha Bo3Dxu (SONCUNENED EN 50636-2-100) Mactiunnna 63nHa ha Bo3Dxu (SONCUNENED EN 50636-2-100) Mactiunna 63nHa ha Bo3Dxu (SONCUNENED EN 50636-2-100) Mactiunna 63nHa ha Bo3Dxu (SONCUNENED EN 50635-2-100) Mactiunna 63nHa ha Bo3Dxu (SONCUNENED EN 50635-2-100) Mactiunna 63nHa ha Bo3Dxu (sonc) (SONCUNENED EN 50635-2-100) Mactiunna 63nHa ha Bo3Dxu (SONCUNENED EN 50635-2-100) Mactiunna 63nHa ha Bo3Dxu (SONCUNENED EN 50635-2-100) Mactiunna (SONCUNENED EN 50635-2-100) Mactiunna (SONCUNENED EN 50635-2-100) Mactiunna (SONCUNENED EN 50635-2-100) Mactiunna (SONCUNENED EN 50635-2-100) (SONCUNENED EN 50635-2-100) Mactiunna (SONCUNENED EN 50635-2-100) Mactiunna (SONCUNENED EN 50635-2-100) Mactiunna (SONCUNENED EN 50635-2-100) MACTIINOT: vduyBAHE: emcnjata na hmbacnni pni BRHTNHCKOT PBOBTHNE HAJIATOMO KIDE RAIPAYA OJ pepepeHTNTA BVYNHBA VREDHCT, CPOEPE NAHUYANHIE KIDE RAIPAYA 3A vBMEH a PABOTATA, TRBDA da CE DINOCEAT CIEDNHBE 63E6DHOSCHN MEPIH 3a 3A vBMEH a PABOTATA, HA MAMHATA 3A VIBRITAG: vduyBAHE: emcnjata na hmbacnni pni BRHTNHCKOT PBOBTHNE (SONCUNENED EN 50636-2-100) Mactiunna 63nHa ha Bo3Dxu (SONCUNENED EN 50635-2-100) Mactiunna 63nHa ha Bo3Dxu (SONCUNENED EN 50635-2-100) Mactiunnna 63nHa ha Bo3Dxu (SONCUNENED EN 50635-2-100) Mactiunna 63nHa ha Bo3Dxu (SONCUNENED EN 50635-2-100) Mactiunna 63nHa ha Bo3Dxu (SONCUNENED EN 50634-2-100) Mactiunna 63nHa ha Bo3Dxu (SONCUNENED EN 50634-2-100) Mactiunna 63nHa ha Bo3Dxu (SONCUNENED EN 50634-2-100) Mactiunna 63nHa ha Bo3Dxu (sonc) (SONCUNENED EN 50635-2-100) Mactiunna 63nHa ha Bo3Dxu (SONCUNENED EN 50635-2-100) Mactiunna 63nHa ha Bo3DXu (SONCUNENED EN 50635-2-100) Mactiunna 63nHa ha Bo3Dxu (SONCUNENED EN 50635-2-100) Mactiunna 63nHa ha Bo3Dxu (SONCUNENED EN 50635-2-100) Mactiinna 63nHa ha Bo3Dxu (SONCUNENED EN 50635-2-100) Mactiinna 63nHa ha Bo3Dxu (SONCUNENED EN 50635-2-100) Mactiinna 63nHa ha Bo3Dxu (SONCUNENED EN 50634-2-100) Mactiinna 63nHa ha Bo3Dxu (SONCUNENED EN 50634-2-100) Mactiinna 63nHa ha Bo3Dxu (SONCUNENED EN 50634-2-100) Mactiinna 63nHa ha Bo3Dxu (sonc) (SONCUNENED EN 50635-2-100) Mactiinna 63nHa ha Bo3Dxu (SONCUNENED EN 50635-2-100) Mactiinna 63nHa ha Bo3Dxu (SONCUNENED EN 50635-2-100) Mactiinna (SONCUNENED EN 50635-2-100) Mactiinna (SONCUNENED EN 50635-2-100) Mactiinna (SONCUNENED EN 50635-2-100) Mactiinna (SONCUNENED EN 50635-2-100) (SONCUNENED EN 50635-2-100) Mactiinna (SONCUNENED EN 50635-2-100) Mactiinna (SONCUNENED EN 50635-2-100) Mactiinna (SONCUNENED EN 50635-2-100) MACTIINNOT: vduyBAHE: emcnjata na hmbacnni pni BRHTNHCKOT PBOBTHNE HAJIATOMO KIDE RAIPAYA OJ pepepeHTNTA BVYNHBA VREDHCT, CPOEPE NAHUYANHIE KIDE RAIPAYA 3A vBMEH a PABOTATA, TRBDA da CE DINOCEMAT CIEDNHBE 63E6DHOSCHN MEPIH 3a 3A vBMEH a PABOTATA, HA MAMHATA 3A vBMEH a PABOTATA, HA MAMHATA 3A vBMEH a PABOTATA, HA MAMHATA 3A vBMEH a PABOTATA, HA MAMHATA 3A vBMEH a POYBAHJE: emcnjata na hmbacnni pni BRHTNHCKOT PBOBTHNE (SONCUNENED EN 50635-2-100) Mactiinna 63nHa ha Bo3Dxu (SONCUNENED EN 50635-2-100) Mactiinna 63nHa ha Bo3Dxu (SONCUNENED EN 50635-2-100) Mactiinnna 63nHa ha Bo3Dxu (SONCUNENED EN 50635-2-100) Mactiinna 63nHa ha Bo3Dxu (SONCUNENED EN 50635-2-100) Mactiinna 63nHa ha Bo3Dxu (SONCUNENED EN 50636-2-100) Mactiinna 63nHa ha Bo3Dxu (SONCUNENED EN 50636-2-100) Mactiinna 63nHa ha Bo3Dxu (SONCUNENED EN 50636-2-100) Mactiinna 63nHa ha Bo3Dxu (sonc) (SONCUNENED EN 50635-2-100) Mactiinna 63nHa ha Bo3Dxu (SONCUNENED EN 50635-2-100) Mactiinna 63nHa ha Bo3DXu (SONCUNENED EN 50635-2-100) Mactiinna 63nHa ha Bo3Dxu (SONCUNENED EN 50635-2-100) Mactiinna 63nHa ha Bo3Dxu (SONCUNENED EN 50635-2-100) MactiINNA 63nHa ha Bo3Dxu (SONCUNENED EN 50635-2-100) MactiINNA 63nHa ha Bo3Dxu (SONCUNENED EN 50635-2-100) MactiINNA 63nHa ha Bo3Dxu (SONCUNENED EN 50635- 2-100) MactiINNA 63nHa ha Bo3Dxu (SONCUNENED EN 50635- 2-100) MactiINNA 63nHa ha Bo3Dxu (SONCUNENED EN 50635- 2-100) MactiINNA 63nHa ha Bo3Dxu (SONcUNENED EN 50635- 2-100) MactiINNA 63nHa ha Bo3Dxu (SONCUNENED EN 50635- 2-100) MactiINNA 63nHa ha Bo3Dxu (SONCUNENED EN 50635- 2-100) MactiINNA 63 nHa ha Bo3Dxu (SONCUNENED EN 50635- 2-100) MactiINNA 63nHa ha Bo3Dxu (SONCUNENED EN 50635- 2-100) MactiINNA 63nHa ha Bo3Dxu (SONCUNENED EN 50635- 2-1 MactiINNA 63nHa ha Bo3Dxu (SONCUNENED EN 50635- 2-1 MactiINNA 63nHa ha Bo3Dxu (SONCUNENED EN 50635- 2-1 MactiINNA 63nHa ha Bo3Dxu (SONCUNENED EN 50636- 2-1 MactiINNA 63nHa ha Bo3Dxu (SONCUNENED EN 50636- 2-1 MactiINNA 63nHa ha Bo3Dxu (SONCUNENED EN 50636- 2-1 MactiINNA 63nHa ha Bo3Dxu (SONCUNENED EN 3A vBMEH a PABOTATA, TRBDA da CE DINOCEMAT CIEDNHBE 63E6DHOSCHN MEPIH 3a 3A vBMEH a PABOTATA, HA MAMHATA 3A vBMEH a PABOTATA, HA MAMHATA 3A vBMEH a PABOTATA, HA MAMHATA 3A VIBRITAG: vduyBAHE: emcnjata na hmbacnni pni BRHTNHCKOT PBOBTHNE (SONCUNENED EN 50635-2-100) Mactiinna 63nHa ha Bo3Dxu (SONCUNENED EN 50635-2-100) Mactiinna 63nHa ha Bo3Dxu (M) OMERING: d'atte verkaarde waarde van trilingsen word gemeten volgens een gestandardsere de testmethode, en kan gebruick worden om een vergilgitig te make tussen het one gereedschap en het andere. De totale waar van de trilingsen kan ook gewrukt wordeset (SONCUNENED EN 50635-2-100) Mactiinna 63nHa ha Bo3Dxu (SONCUNENED EN 50635-2-100) Mactiinna 63nHa ha Bo3Dxu (SONCUNENED EN 50635-2-100) Mactiinnu 63nHa ha Bo3Dxu (SONCUNENED EN 50635-2-100) Mactiinna 63nHa ha Bo3Dxu (SONCUNENED EN 50635-2-100) Mactiinna 63nHa ha Bo3Dxu (SONCUNENED EN 50635- 2-100) Mactiinna 63nHa ha Bo3Dxu (SONCUNENED EN 50635- 2-100) Mactiinna 63nHa ha Bo3Dxu (SONCUNENED EN 50635- 2-100) Mactiinna 63nHa ha Bo3Dxu (SONcUNENED EN 50635- 2-100) Mactiinna 63nHa ha Bo3Dxu (SONCUNENED EN 50635- 2-100) Mactiinna 63nHa ha Bo3Dxu (SONCUNENED EN 50635- 2-100) Mactiinna 63 nHa ha Bo3Dxu (SONCUNENED EN 50635- 2-100) Mactiinna 63nHa ha Bo3Dxu (SONCUNENED EN 50635- 2-100) Mactiinna 63nHa ha Bo3Dxu (SONCUNENED EN 50635- 2-1 Mactiinna 63nHa ha Bo3Dxu (SONCUNENED EN 50635- 2-1 Mactiinna 63nHa ha Bo3Dxu (SONCUNENED EN 50635- 2-1 Mactiinna 63nHa ha Bo3Dxu (SONCUNENED EN 50636- 2-1 Mactiinna 63nHa ha Bo3Dxu (SONCUNENED EN 50636- 2-1 Mactiinna 63nHa ha Bo3Dxu (SONCUNENED EN 50636- 2-1 Mactiinna 63nHa ha Bo3Dxu (SONCUNENED EN 3A vBMEH a PABOTATA, TRBDA da CE DINOCEMAT CIEDNHBE 63E6DHOSCHN MEPIH 3a 3A vBMEH a PABOTATA, TRBDA da CE DINOCEMAT CIEDNHBE 63E6DHOSCHN MEPIH 3a 3A vBMEH a PABOTATA, TRBDA da CE DINOCEMAT CIEDNHBE 63E6DHOSCHN MEPIH 3a 3A vBMEH a PABOTATA, TRBDBDA da CE DINOCEMAT CIEDNHBE 63E6DHOSCHN MEPIH 3a 3A vBMEH a PABOTATA, TRBDBDA da CE DINOCEMAT CIEDNHBE 63E6DHOSCHN MEPIH 3a 3A vBMEH a PABOTATA, TRBDBDA da CE DINOCEMAT CIEDNHBE 2-100 (SONCUNENED EN 50636-2-100) Mactiinna 63nHa ha Bo3Dxu (SONCUNENED EN 50635-2-100) Mactiinna 63nHa ha Bo3Dxu (SONCUNENED EN 50635-2-100) Mactiinna 63nHa ha Bo3Dxu (sonc) (SONCUNENED EN 50635-2-100) Mactiinna 63nHa ha Bo3Dxu (SONCUNENED EN 50635-2-100) Mactiinna 63nHa ha Bo3D x (SONCUNENED EN 50635-2-100) Mactiinna 63nHa ha Bo3Dxu (SONCUNENED EN 50635-2-100) Mactiinna 63nHa ha Bo3Dxu (SONCUNENED EN 50635-2-100) Mactiinnia 63nHa ha Bo3Dxu (SONCUNENED EN 50635-2-100) Mactiinna 63nHa ha Bo3Dxu (SONCUNENED EN 50635-2-100) Mactiinna 63nHa ha Bo3Dxu (SONCUNENED EN 50635 -2-100) Mactiinna 63nHa ha Bo3Dxu (SONCUNENED EN 50635 -2-100) Mactiinna 63nHa ha Bo3Dxu (SONCUNENED EN 50635 -2-100) Mactiinna 63nHa ha Bo3Dxu (SONcUNENED EN 50635 -2-100) Mactiinna 63nHa ha Bo3Dxu (SONCUNENED EN 50635 -2-100) Mactiinna 63nHa ha Bo3Dxu (SONCUNENED EN 50635 -2-100) Mactiinna 63 nHa ha Bo3Dxu (SONCUNENED EN 50635 -2-100) Mactiinna 63 nHa ha Bo3Dxu (SONCUNENED EN 50635 -2-100) Mactiinna 63 nHa ha Bo3Dxu (SONCUNENED EN 50635 -2-1 Mactiinna 63 nHa ha Bo3Dxu (SONCUNENED EN 50635 -2-1 Mactiinna 63 nHa ha Bo3Dxu (SONCUNENED EN 50635 -2-1 Mactiinna 63 nHa ha Bo3Dxu (SONCUNENED EN 50636-2-100) Mactiinna 63 nHa ha Bo3Dxu (SONCUNENED EN 50636-2-100) Mactiinna 63 nHa ha Bo3Dxu (SONCUNENED EN 50636-2-100) Mactiinna 63 nHa ha Bo3Dxu (SONCUNENED EN 49/1/EC (SONCUNENED EN 50636-2-100) Mactiinna 63 nHa ha Bo3Dxu (SONCUNENED EN 50636-2-100) Mactiinna 63 nHa ha Bo3Dxu (SONCUNENED EN 50636-2-100) Mactiinnna 63 nHa ha Bo3Dxu (SONCUNENED EN 50636-2-100) Mactiinna 63 nHa ha Bo3Dxu (SONCUNENED EN 50636-2-100) Mactiinna 63 nHa ha Bo3Dxu (SONCUNENED EN 50635-2-100) Mactiinna 63 nHa ha Bo3Dxu (SONCUNENED EN 50635-2-100) Mactiinna 63 nHa ha Bo3Dxu (SONCUNENED EN 50635-2-100) Mactiinna 63 nHa ha Bo3Dxu (sonc) (SONCUNENED EN 50635-2-100) Mactiinna 63 nHa ha Bo3Dxu (SONCUNENED EN 50635-2-100) Mactiinna 63 nHa ha Bo3Dxu (SONCUNENED EN 50635-2-100) Mactiinna (SONCUNENED EN 50635-2-100) Mactiinna (SONCUNENED EN 50635-2-100) Mactiinna (SONCUNENED EN 50635- 2-100) Mactiinna (SONCUNENED EN 50635- 2-100) Mactiinna (SONCUNENED EN 50635- 2-100) Mactiinna (SONCUNENED EN 50635- 2-100) Mactiinna (SONCUNENED EN 5.0635- 2-100) Mactiinna (SONCUNENED EN 5.0635- 2-100) Mactiinna (SONCUNENED EN 5.0635- 2-100) Mactiinna (SONCUNENED EN 5.0635- 2-100) Mactiinna (sonc) (SONCUNENED EN 5.0635- 2-100) Mactiinna (SONCUNENED EN 5.0635- 2-100) Mactiinna (SONCUNENED EN 5.0635- 2-100) Mactiinna (SONCUNENED EN 5.0635- 2-1 Mactiinna (SONCUNENED EN 5.0635- 2-1 Mactiinna (SONCUNENED EN 5.0635- 2-1 Mactiinna (SONCUNENED EN 5.0635- 2-1 Mactiinna (SONCUNENED EN 5.0635- 2-1
[1]PL - DANE TECHNICZE[1] PT-DADOS TECNICOS
[2]Napiècie zasiliania MAKS[2] Tensão de alimentação MAX
[3]Napiècie zasiliania ZNAMIONOWE[3] Tensão de alimentação NOMINAL
[4]Prédkóc bez obciência[4] Velocidade sem carga
[5]Maksymalina prédkóc powietra[5] Velocidade maxima do ar
[6]Prépyw powietra[6] Fluxo de ar
[7]Masa bez zespolu akumuladora[7] Peso sem grupo da bateria
[8]Zmierzony akoznić siesnienia akustycznego (zgodnie z EN 50636-2-100)[8] Nivel de pressão acústica medico (com base na EN 50636-2-100)
[9]Niepewnosć pomiaru[9] Incertéza de medicacao
[10]Zmierzony pozim yomc aukustycznęj (zgodnie z EN 50636-2-100)[10] Nivel de potência acústica medico (com base na EN 50636-2-100)
[11]Gwarantowny pozim yomc akustycznęj (zgodnie z 2000/14/EC)[11] Nivel de potência acústica garantido (com base na 2000/14/EC)
[12]Poziom drgn (zgodnie z EN 50636-2-100)[12] Nivel de vibrações (com base na 50636-2-100)
[13]Acesoria na zamówie[13] Acesories a pedio
[14]Zespói akumulatora, mod.[14] Grupo de bateria, mod.
[15]Ladowarka akumulatora[15] Carregador de bateria
[16]Pleakowy uchwyt na akumulator[16] Mochilaporta-baterias
[17]Symulator akumulatora[17] Simulador de bateria
[(*)]Zastosowanie nineiejszego akumulatora jest dozwolone wylącznie wraz pleakowy uchwyt na akumulator.[(*)] O uso desta bateria someday é permitido o mochla portabateries. É probido inserir a bateria no alojamento da boa.
[18]Zakanezne jest wkladanie akumulatora do gniazda w maszyń.[18] a) NOTA: o valor total declarado das vibrações focielo meando normalizado de teste e pode serutilizedo para fazer um comparacao entre uma ferramenta e outra. O valor total das vibrações pode serutilidamente. O équivisto preliminaro a esua.
[19]UWAGA: caskowitá delekranowan watzóc rgaízzmierzono zgodnie ze zonormalizouwna metodetestlowa i mozza je wykorztácto do porowynwnia ze soba narzedzi.[19] a) NAOVAT: a fato de valoare a total de valoare a total de valoare a total de valoare a total de valoare a total de valoare a total de valoare a total de valoare a total de valoare a total de valoare a total de valoare a total de valoare a total de valoare a total de valoare a total de valoare a total de valoare a total de valoare a total de valo are
[20]Zazakanezne jest wkladanie akumulatora jest dozwolone wylącznie wazopnej.[20] a) NAOVAT: a fato de valoare a total de valoare a total de valoare a total de valoare a total de valoare a total de valoare a total de valoare a total de valoare a total de valoare a total de valoare a total de valoare a total de valoare a total de valoare a total de valoare a total de valoare
[21]OSTRZEZENIE: emisja drgn podzcas fajlcyzno zukovykanowar na narzedzi maize rožnicie sie odskowite z. wizlasku z tym podzcas pracy nalezny stosowac poiniszcie srokdi bepeziceristwa, majaçne na celu ochrone operatora; nosic rekawice podzcas uzykowna, ograniczce czas korzystania z maszyny i skraca czas, w kórom džwignia regulaçji obrotów jest wcińskieta.[21] a) NOTA: o valor total dekatada dos vibrações focielo um dovoi meado normalizado de teste e pode serutilizedo para fazer um comparado entre uma ferramenta e outra. O valor total das vibrações pode serutilidamente. O équivisto preliminaro a esua.
[22]OSTRZEZENIE: emisja drgn podzcas fajlcyzno zukovykanowar na narzedzi maize rožnicie sie odskowite z. wizlasku z tym podzcas pracy nalezny stosowac poiniszcie srokdi bepeziceristwa, majaçne na celu ochrone operatora; nosic rekawiche podzcas uzykowna, ograniczce czas korzystania z maszyny i skraca czas, w kórom džwignia regulaçji obrotów jest wcińskieta.[22] a) NOTA: a fato de valoare a total de valoare a total de valoare a total de valoare a total de valoare a total de valoare a total de valoare a total de valoare a total de valoare a total de valoare a total de valoare a total de valoare a total de valoare a total de valoare a total de valoare a total de valoare a
[23]MAKIC: napiès kajurenci nitzhainia[23] NOMINALNE napajace napajtie
[24]HOMIHJIbHOE napièkene nitzhainia nitzhainia[24] Rychlost bez zafazeia
[25]Czopocstb 63nnapzhu[25] Maximalny rychlost vzduchu
[26]Makchmalhaia nckocstb nozdua bozdoуха[26] Prud vzduchu
[27]Istorok bozdoухa[27] Hmotnost bez jednotky akumulatora
[28]Bocbe 63nbozdoуx[28] Namerana urovečn akustického tlaku (podla EN 50636-2-100)
[29]Bocbe 63nbozdoуx[29] Nesperost meriania
[30]Hotocnstb nozdua bozdoуха[30] Namerana urovečn akustického výkonu (podla EN 50636-2-100)
[31]Hotocnstb nozdua bozdoуха[31] Zaracnei prado bateries
[32]Hotocnstb nozdua bozdoуха[32] Izmerena raven zvoce nagoa
[33]Hotocnstb nozdua bozdoуха[33] Nezanesljivost merive
[34]Hotocnstb nozdua bozdoуха[34] Izmerena raven zvoce nagoa
[35]Hotocnstb nozdua bozdoуха[35] Izmerena raven zvoce nagoa
[36]Hotocnstb nozdua bozdoуха[36] Izmerena raven zvoce nagoa
[37]Hotocnstb nozdua bozdoуха[37] Izmerena raven zvoce nagoa
[38]Hotocnstb nozdua bozdoуха[38] Izmerena raven zvoce nagoa
[39]Hotocnstb nozdua bozdoуха[39] Izmerena raven zvoce nagoa
[40]Hotocnstb nozdua bozdoуха[40] Izmerena raven zvoce nagoa
[41]Hotocnstb nozdua bozdoуха[41] Izmerena raven zvoce nagoa
[42]Hotocnstb nozdua bozdoуха[42] Izmerena raven zvoce nagoa
[43]Hotocnstb nozdua bozdoуха[43] Izmerena raven zvoce nagoa
[44]Hotocnstb nozdua bozdoуха[44] Izmerena raven zvoce nagoa
[45]Hotocnstb nozdua bozdoуха[45] Izmerena raven zvoce nagoa
[46]Hotocnstb nozdua bozdoуха[46] Izmerena raven zvoce nagoa
[47]Hotocnstb nozdua bozdoуха[47] Izmerena raven zvoce nagoa
[48]Hotocnstb nozdua bozdoуха[48] Izmerena raven zvoce nagoa
[49]Hotocnstb nozdua bozdoуха[49] Izmerena raven zvoce nagoa
[50]Hotocnstb nozdua bozdoуха[50] Izmerena raven zvoce nagoa
[51]Hotocnstb nozdua bozdoуха[51] Izmerena raven zvoce nagoa
[52]Hotocnstb nozdua bozdoуха[52] Izmerena raven zvoce nagoa
[53]Hotocnstb nozdua bozdoуха[53] Izmerena raven zvoce nagoa
[54]Hotocnstb nozdua bozdoуха[54] Izmerena raven zvoce nagoa
[55]Hotocnstb nozdua bozdoуха[55] Izmerena raven zvoce nagoa
[56]Hotocnstb nozdua bozdoуха[56] Izmerena raven zvoce nagoa
[57]Hotocnstb nozdua bozdoуха[57] Izmerena raven zvoce nagoa
[58]Hotocnstb nozdua bozdoуха[58] Izmerena raven zvoce nagoa
[59]Hotocnstb nozdua bozdoуха[59] Izmerena raven zvoce nagoa
[60]Hotocnstb nozdua bozdoуха[60] Izmerena raven zvoce nagoa
[61]Hotocnstb nozdua bozdoуха[61] Izmerena raven zvoce nagoa
[62]Hotocnstb nozdua bozdoуха[62] Izmerena raven zvoce nagoa
[63]Hotocnstb nozdua bozdoуха[63] Izmerena raven zvoce nagoa
[64]Hotocnstb nozdua bozdoуха[64] Izmerena raven zvoce nagoa
[65]Hotocnstb nozdua bozdoуха[65] Izmerena raven zvoce nagoa
[66]Hotocnstb nozdua bozdoуха[66] Izmerena raven zvoce nagoa
[67]Hotocnstb nozdua bozdoуха[67] Izmerena raven zvoce nagoa
[68]Hotocnstb nozdua bozdoуха[68] Izmerena raven zvoce nagoa
[69]Hotocnstb nozdua bozdoуха[69] Izmerena raven zvoce nagoa
[70]Hotocnstb nozdua bozdoуха[70] Izmerena raven zvoce nagoa
[71]Hotocnstb nozdua bozdoуха[71] Izmerena raven zvoce nagoa
[72]Hotocnstb nozdua bozdoуха[72] Izmerena raven zvoce nagoa
[73]Hotocnstb nozdua bozdoуха[73] Izmerena raven zvoce nagoa
[74]Hotocnstb nozdua bozdoуха[74] Izmerena raven zvoce nagoa
[75]Hotocnstb nozdua bozdoуха[75] Izmerena raven zvoce nagoa
[76]Hotocnstb nozdua bozdoуха[76] Izmerena raven zvoce nagoa
[77]Hotocnstb nozdua bozdoуха[77] Izmerena raven zvoce nagoa
[78]Hotocnstb nozdua bozdoуха[78] Izmerena raven zvoce nagoa
[79]Hotocnstb nozdua bozdoуха[79] Izmerena raven zvoce nagoa
[80]Hotocnstb nozdua bozdoуха[80] Izmerena raven zvoce nagoa
[81]Hotocnstb nozdua bozdoуха[81] Izmerena raven zvoce nagoa
[82]Hotocnstb nozdua bozdoуха[82] Izmerena raven zvoce nagoa
[83]Hotocnstb nozdua bozdoуха[83] Izmerena raven zvoce nagoa
[84]Hotocnstb nozdua bozdoуха[84] Izmerena raven zvoce nagoa
[85]Hotocnstb nozdua bozdoуха[85] Izmerena raven zvoce nagoa
[86]Hotocnstb nozdua bozdoуха[86] Izmerena raven zvoce nagoa
[87]Hotocnstb nozdua bozdoуха[87] Izmerena raven zvoce nagoa
[88]Hotocnstb nozdua bozdoуха[88] Izmerena raven zvoce nagoa
[89]Hotocnstb nozdua bozdoуха[89] Izmerena raven zvoce nagoa
[90]Hotocnstb nozdua bozdoуха[90] Izmerena raven zvoce nagoa
[91]Hotocnstb nozdua bozdoуха[91] Izmerena raven zvoce nagoa
[92]Hotocnstb nozdua bozdoуха[92] Izmerena raven zvoce nagoa
[93]Hotocnstb nozdua bozdoуха[93] Izmerena raven zvoce nagoa
[94]Hotocnstb nozdua bozdoуха[94] Izmerena raven zvoce nagoa
[95]Hotocnstb nozdua bozdoуха[95] Izmerena raven zvoce nagoa
[96]Hotocnstb nozdua bozdoуха[96] Izmerena raven zvoce nagoa
[97]Hotocnstb nozdua bozdoуха[97] Izmerena raven zvoce nagoa
[98]Hotocnstb nozdua bozdoуха[98] Izmerena raven zvoce nagoa
[99]Hotocnstb nozdua bozdoуха[99] Izmerena raven zvoce nagoa
[100]Hotocnstb nozdua bozdoуха[100] Izmerena raven zvoce nagoa
[101]Hotocnstb nozdua bozdoуха[101] Izmerena raven zvoce nagoa
[102]Hotocnstb nozdua bozdoуха[102] Izmerena raven zvoce nagoa
[103]Hotocnstb nozdua bozdoуха[103] Izmerena raven zvoce nagoa
[104]Hotocnstb nozdua bozdoуха[104] Izmerena raven zvoce nagoa
[105]Hotocnstb nozdua bozdoуха[105] Izmerena raven zvoce nagoa
[106]Hotocnstb nozdua bozdoуха[106] Izmerena raven zvoce nagoa
[107]Hotocnstb nozdua bozdoуха[107] Izmerena raven zvoce nagoa
[108]Hotocnstb nozdua bozdoуха[108] Izmerena raven zvoce nagoa
[109]Hotocnstb nozdua bozdoуха[109] Izmerena raven zvoce nagoa
[110]Hotocnstb nozdua bozdoуха[110] Izmerena raven zvoce nagoa
[111]Hotocnstb nozdua bozdoуха[111] Izmerena raven zvoce nagoa
[112]Hotocnstb nozdua bozdoуха[112] Izmerena raven zvoce nagoa
[113]Hotocnstb nozdua bozdoуха[113] Izmerena raven zvoce nagoa
[114]Hotocnstb nozdua bozdoуха[114] Izmerena raven zvoce nagoa
[115]Hotocnstb nozdua bozdoуха[115] Izmerena raven zvoce nagoa
[116]Hotocnstb nozdua bozdoуха[116] Izmerena raven zvoce nagoa
[117]Hotocnstb nozdua bozdoуха[117] Izmerena raven zvoce nagoa
[118]Hotocnstb nozdua bozdoуха[118] Izmerena raven zvoce nagoa
[119]Hotocnstb nozdua bozdoуха[119] Izmerena raven zvoce nagoa
[120]Hotocnstb nozdua bozdoуха[120] Izmerena raven zvoce nagoa
[121]Hotocnstb nozdua bozdoуха[121] Izmerena raven zvoce nagoa
[122]Hotocnstb nozdua bozdoуха[122] Izmerena raven zvoce nagoa
[123]Hotocnstb nozdua bozdoуха[123] Izmerena raven zvoce nagoa
[124]Hotocnstb nozdua bozdoуха[124] Izmerena raven zvoce nagoa
[125]Hotocnstb nozdua bozdoуха[125] Izmerena raven zvoce nagoa
[126]Hotocnstb nozdua bozdoуха[126] Izmerena raven zvoce nagoa
[127]Hotocnstb nozdua bozdoуха[127] Izmerena raven zvoce nagoa
[128]Hotocnstb nozdua bozdoуха[128] Izmerena raven zvoce nagoa
[129]Hotocnstb nozdua bozdoуха[129] Izmerena raven zvoce nagoa
[130]Hotocnstb nozdua bozdoуха[130] Izmerena raven zvoce nagoa
[131]Hotocnstb nozdua bozdoуха[131] Izmerena raven zvoce nagoa
[132]Hotocnstb nozdua bozdoуха[132] Izmerena raven zvoce nagoa
[133]Hotocnstb nozdua bozdoуха[133] Izmerena raven zvoce nagoa
[134]Hotocnstb nozdua bozdoуха[134] Izmerena raven zvoce nagoa
[135]Hotocnstb nozdua bozdoуха[135] Izmerena raven zvoce nagoa
[136]Hotocnstb nozdua bozdoуха[136] Izmerena raven zvoce nagoa
[137]Hotocnstb nozdua bozdoуха[137] Izmerena raven zvoce nagoa
[138]Hotocnstb nozdua bozdoуха[138] Izmerena raven zvoce nagoa
[139]Hotocnstb nozdua bozdoуха[139] Izmerena raven zvoce nagoa
[140]Hotocnstb nozdua bozdoуха[140] Izmerena raven zvoce nagoa
[141]Hotocnstb nozdua bozdoуха[141] Izmerena raven zvoce nagoa
[142]Hotocnstb nozdua bozdoуха[142] Izmerena raven zvoce nagoa
[143]Hotocnstb nozdua bozdoуха[143] Izmerena raven zvoce nagoa
[144]Hotocnstb nozdua bozdoуха[144] Izmerena raven zvoce nagoa
[145]Hotocnstb nozdua bozdoуха[145] Izmerena raven zvoce nagoa
[146]Hotocnstb nozdua bozdoуха[146] Izmerena raven zvoce nagoa
[147]Hotocnstb nozdua bozdoуха[147] Izmerena raven zvoce nagoa
[148]Hotocnstb nozdua bozdoуха[148] Izmerena raven zvoce nagoa
[149]Hotocnstb nozdua bozdoуха[149] Izmerena raven zvoce nagoa
[150]Hotocnstb nozdua bozdoуха[150] Izmerena raven zvoce nagoa
[151]Hotocnstb nozdua bozdoуха[151] Izmerena raven zvoce nagoa
[152]Hotocnstb nozdua bozdoуха[152] Izmerena raven zvoce nagoa
[153]Hotocnstb nozdua bozdoуха[153] Izmerena raven zvoce nagoa
[154]Hotocnstb nozdua bozdoуха[154] Izmerena raven zvoce nagoa
[155]Hotocnstb nozdua bozdoуха[155] Izmerena raven zvoce nagoa
[156]Hotocnstb nozdua bozdoуха[156] Izmerena raven zvoce nagoa
[157]Hotocnstb nozdua bozdoуха[157] Izmerena raven zvoce nagoa
[158]Hotocnstb nozdua bozdoуха[158] Izmerena raven zvoce nagoa
[159]Hotocnstb nozdua bozdoуха[159] Izmerena raven zvoce nagoa
[160]Hotocnstb nozdua bozdoуха[160] Izmerena raven zvoce nagoa
[161]Hotocnstb nozdua bozdoуха[161] Izmerena raven zvoce nagoa
[162]Hotocnstb nozdua bozdoуха[162] Izmerena raven zvoce nagoa
[163]Hotocnstb nozdua bozdoуха[163] Izmerena raven zvoce nagoa
[164]Hotocnstb nozdua bozdoуха[164] Izmerena raven zvoce nagoa
[165]Hotocnstb nozdua bozdoуха[165] Izmerena raven zvoce nagoa
[166]Hotocnstb nozdua bozdoуха[166] Izmerena raven zvoce nagoa
[167]Hotocnstb nozdua bozdoуха[167] Izmerena raven zvoce nagoa
[168]Hotocnstb nozdua bozdoуха[168] Izmerena raven zvoce nagoa
[169]Hotocnstb nozdua bozdoуха[169] Izmerena raven zvoce nagoa
[170]Hotocnstb nozdua bozdoуха[170] Izmerena raven zvoce nagoa
[171]Hotocnstb nozdua bozdoуха[171] Izmerena raven zvoce nagoa
[172]Hotocnstb nozdua bozdoуха[172] Izmerena raven zvoce nagoa
[173]Hotocnstb nozdua bozdoуха[173] Izmerena raven zvoce nagoa
[174]Hotocnstb nozdua bozdoуха[174] Izmerena raven zvoce nagoa
[175]Hotocnstb nozdua bozdoуха[175] Izmerena raven zvoce nagoa
[176]Hotocnstb nozdua bozdoуха[176] Izmerena raven zvoce nagoa
[177]Hotocnstb nozdua bozdoуха[177] Izmerena raven zvoce nagoa
[178]Hotocnstb nozdua bozdoуха[178] Izmerena raven zvoce nagoa
[179]Hotocnstb nozdua bozdoуха[179] Izmerena raven zvoce nagoa
[180]Hotocnstb nozdua bozdoуха[180] Izmerena raven zvoce nagoa
[181]Hotocnstb nozdua bozdoуха[181] Izmerena raven zvoce nagoa

[1] SR-TEHNICKI PODACI

5.2 POLUGA KOMANDE GASA

Koriscenje ručice za regulaciju gasa (SI. 8.F) omogucavaPokretanje / zaustavljanje masine i istovremeno uključivanje / isključivanje ventilator.

Za startanje:

  • pritisnite polugu komande gasa.

Motor se automatiski zaustavlja pušanjem poluge komande gasa.

6. UPOTREBA MAŠINE

VAZNO Sigurnosni propisi kojih se trebate pridrzavati opisani su u pogl. 2. Strogo se pridrzavajte ovih propisa kako ne bi nastali rizici ili opasnosti.

6.1 PRIPREMNE RADNJE

Priere nego sto pocnete raditi, neophodno je da izvrsite niz kontrola i operacija kako biste se uvjerili da se posao obavlja dobro i u njvecoj sigurnosti.

6.1.1 Kontrola akumulatora

Mašina se isporučuje bez akumuladora.
Kupite akumulator koji ce najvisé
odgovarati vašim radnim potrebama i
napunite ga do kraja, prema uputstvima
sadržanim u prisuručniku za akumulator.
Spisak odobrenih akumuladora za ovu
mašinu nalazi se u tabeli „Tehnick podaci".

  1. ALLGEMEINES 1
  2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 2
  3. WAS MAN WISSEN SOLLTE. 7

3.1 Maschinenbeschreibung und Verwendungszweck 7
3.2 Sicherheitssymbole 8
3.3 Typenschild des Produkts 8
3.4 Wesentliche Bauteile 9

  1. MONTAGE 9

4.1 Montage der Bauteile 9
4.2 Montage/Ausbau des Geblaserohrs. 9
4.3 Montage des Anschlusspunktes der Tragegurte (falls vorgesehen) 10
4.4 AUSSTATTUNG DER BATTERIETASCHE (falls vorgesehen) 10

  1. STEUERBEFEHLE 10

5.1 Sicherheitsschalter (Ein-/Ausschaltvorrichtung) 10
5.2 Gassteuerhebel 10

  1. GEBRAUCH DER MASCHINE 10

6.1 Vorbereitende Arbeitssschritte 10
6.2 Sicherheitskontrollen 11
6.3 Inbetriebnahme 12
6.4Arbeit 12
6.5 Stopp 12
6.6 Nach dem Gebrauch 12

  1. ORDENTLICHE WARTUNG 13

7.1 Allgemeines 13
7.2 Batterie 13
7.3 Reinigung der Maschine und des Motors.... 14
7.4 Befestigungsmutter und -schrauben 14

  1. LAGERUNG 14

8.1 Unterstellung der Maschine 14
8.2Lagern der Batterie 14

  1. BEWEGUNG UND TRANSPORT 14

  2. SERVICE UND REPARATUREN. 15

  3. DECKUNG DER GARANTIE 15
    12.WARTUNGSTABELLE 16
    13.STORUNGSSUCHE 16
  4. ANBAUGERÄTE AUF ANFRAGE 17

14.1 Batterien zur Auswahl 17
14.2 Batterieladegerät 17
14.3 BATTERIETASCHE 17
14.4 Batteriesimulator 17

1. ALLGEMEINES

1.1 HINWEISE ZUR VERWENDUNG

Im Text des Handbuch sind einige Abschnittte, die besonderss wichtige Informationen bezüglich der Sicherheit oder des Betriebs enthalten, nach den folgenden Kriterien unterschied hervorgoben:

HINWEIS Oder WICHTIG liefern

erläuternde Hinweise oder andere Angaben zu bereits an früherer Stelle gemachte Aussagen, in der Absicht, die Maschine nicht zu beschädigen oder Schäden zu vermeiden.

Das Symbol hebt eine Gefahr hervor.

Die mangelnde Beachtung des Hinweises bewirkt möglich Verletzungen beim Personal oder an Drittpersonen und/oder Schaden.

Die mit einem mit grau gegunkteten Rand hervorgehoben Absätze zeigen optionale Eigenschaften an, die nicht bei allen in this dem Handbuch dokumentierten Modellen vorhanden sind. Prufen, ob die Eigenschaft beim eigenen Modell präsent ist.

Alle Angaben "vorne", "hinten", "rechts" und "links" verstehen sich mit Bezug auf die Arbeitsposition des Bedieners.

1.2 REFERENCEZEN

1.2.1 Abbildungen

Die Abbildungen in dieser Betriebsanleitung sind mit 1,2,3, usw. nummeriert. Die in den Abbildungen angegebenen Komponenten sind mit den Buchstaben A,B,C,usw.gekennzeichnet. Ein Bezug auf die Komponente C in der Abbildung 2 wird mit folgender Beschriftung angegeben: "Siehe Abb.2.C" oder einfach (Abb.2C) - Die Abbildungen dieren nur zur Veranschaulichung. Die tatsächlichen Teile konnen sich von den dargestellen unterscheiden.

1.2.2 Titel

Das Handbuch ist in Kapitel und Absätze unterteilt. Der Titel des Absatzes "2.1 Schulung" ist ein Untertitel von "2. Sicherheitsvorschriften". Die Verweise auf Titel oder Absätze sind mit der Abkürzung Kap. oder Abs. und der entsprechenden Nummer gekennzeichnet. Beispiel: "Kap. 2" oder "Abs. 2.1".

2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN

2.1 SCHULUNG

Machen Sie sich mit den Bedienungsteilen und dem richtigen Gebrauch der Maschine vertraut. Lernen Sie, die Maschine schnell abzustellen. Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und der Anweisungen kann zu Unfallen bzw. schweren Verletzungen führen.

  1. Das Gerätarf nicht von Kindern, von Personen mit verminderten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen mit unzureichendem Wissen oder Erfahrung benutzt werden, außer sie werden von einer für sie verantwortlichen Person beaufsichtigt oder angeleitet. Die lokal geltenden Gesetze können ein Mindestalter für den Benutzer festlegen.
  2. Die Maschine darf nie benutzt werden, wenn der Benutzer mude ist oder sich nicht wohl fuhl't, oder wenn er Medikamente, Drogen, Alkohol oder sonstige Substanzen eingenommen hat, die sich negativ auf seine Reflexe und auf die Aufmerksamkeit auswirken.
  3. Beachten Sie, dass der Benutzer für Unfälle und unvorhergesehene Umstände verantwortlich ist, die anderen Personen oder deren Eigentum widerfahrens konnten. Es besteht zum Verantwortungsbereich des Benutzers, potenzielle Risiken des Geländes, auf dem gearbeitet wird, einzuschätzen. Außendem muss er alle erforderlichen

Vorsichtsmaßnahmen für seine eigene Sicherheit und die der anderen ergreifen, insbesondere an Hangen, auf unebenem, rutschigem oder nicht festem Gélände.

  1. Falls die Maschine an andere übergeben oder überlassen wird, muss sichergestellt werden, dass der Benutzer die Gebrauchsanweisungen in thism Handbuch liest.

2.2 VORBEREITENDE ARBEITSSCHRITTE

Persönliche Schutzausrüstung (PSA)

  1. Angemessene Kleidung
    tragen: Robuste Arbeitsschuhe
    mit rutschfester Sohle und lange
    Hosen. Niemals barfuß oder mit
    leichten Sandalen bekleidet mit der
    Maschine arbeiten. Gehörschutz,
    Antivibrationshandschuhe,
    Schutzbrille und
    Staubschutzmaske tragen.
  2. Der Einsatz eines Gehörschutzes kann die Fähigkeit eventuelle Warnungen zu horen, vermindern (Schrei oder Alarm). Den Vorfällen rund um den Arbeitsbereich höchste Aufmerksamkeit schenken.
  3. Keine Schals, Hemden, Halsketten, Armbänder, Kleidungsstücke mit fliegenden Teilen oder mit Bändern oder Krawatten und andere losehangende Accessoires tragendie sich in der Maschine oder in eventuell auf dem Arbeitsplatz befindlichen Gegenständen verfangen konnten.
  4. Haare vom Eingangsgitter der Luft fernhalten, weil sie sich im Lufterrad verfangen und schwere Verletzungen

verursachen konnten. Langes Haar zusammenbinden.

Arbeitsbereich / Maschine

  1. Den gesamten Arbeitsbereich gründlich prüfen und mit Hilfe eines Rechens oder Besens von Hand alle Rückstände entwirren und alle Gegenstände entfern, die von der Maschine weggeschleudert werden.
  2. Bei staubigen Böden wird empfohlen, die Oberfläche leicht anzufuechten.
  3. Um die Brandgefahr zu {.
    mindern, sind die Maschine mit.
    heiBem Motor nicht zwischen Blättern oder trockenem Gras abgelegt werden.

2.3 WAHREND DER VERWENDUNG

Arbeitsbereich

  1. Die Maschine darf nicht in explosionsgeführdeten Umgebungen, oder wenn entflammbare Flüssigkeiten, Gas oder Staub vorhanden sind, verwendet werden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
  2. Nur bei Tageslicht oder bei gutter künstlicher Beleuchtung und mit eigenen Sichtverhältnissen arbeiten.
  3. Personen, Kinder und Tiere vom Arbeitsbereich fern halten. Kinder mussen von einem Erwachsenen beaufsichtigt werden. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielten.
  4. Kontrollieren, dass andere Personen mindestens 15 Meter vom Aktionsradius der Maschine entfernt sind.
  5. Vermeiden, im feuchten Gras, bei Regen

und Gewittergebung zu arbeiten, besonderss wenn die Wahrscheinlichkeit von Blitzen besteht.
6. Vermeiden Sie so gut wie möglich den Einsatz der Maschine auf nassem oder rutschigem Boden oder jeder falls auf unebenen oder steilen Böden, wenn für den Benutzer bei der Arbeit keine ausreichende Stabilität gewährleistet ist.
7. Die Maschine nicht Regen oder feuchten Umfeldern aussetzen. Wasser, das in ein Werkzeug eindringt, erhöht das Risiko von Stromschlagen.
8. Besonderss auf die Unebenheiten des Bodens (Erhebungen, Gräben), auf Hänge und versteckte Gefahren und das Vorhandensein eventueller Hindernisse achten, die die Sichte einschränken können.
9. In der Höhe von abschüssigen Stellen, Gruben oder Dammen besonderss vorsichtig sein.
10. Wenn Sie die Maschine in der Höhe der Straße verwenden, achten Sie auf den Verkehr.
11. Achten Sie immer auf die Windrichtung und arbeiten Sie nie mit Gegenwind.
12. Die Maschine nicht in der Höhe von offenen Fenstern benutzen.
13. Die Maschine nicht auf einer gepflasterten oder Schotteroberfläche verwenden, um zu vermeiden, dass das entfernte Material Verletzungen verursacht.
14. Vermeiden, dass sich das entfernte Material in Auslassbereich anhauft, weil es die korrekte Entfernung befindern konne und das Material Gegenschlage

durch die Ansaugöffnungen verursachen kann.

Verhaltensweisen

  1. Wahrend der Arbeit muss die Maschine bei der Verwendung als Gebläse immer fest mit der rechten Hand am oberen Griff gehalten werden.
  2. Vermeiden Sie den Körperkontakt mit Masse oder geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden oder Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
  3. Eine feste und stabile Haltung einnehmen und vorsichtig handeln.
  4. Achten Sie auf Ihr Gleichgewicht.
  5. Achten Sie darauf, nicht hart gegen Fremdkörper zu schlagen, sowie auf eventuell durch den Luftstrahl herumfliegenden Material und Staub.
  6. Den Luftstrahl nicht gegen Personen oder Tiere richten.
  7. Beim Gebrauch als Laubblaser, arbeiten Sie immer mit größter Vorsicht, um zu vermeiden, dass das entfernte Material oder der aufgewirbte Staub Verletzungen bei Menschen und Tier und Sachschäden verursachen können.
  8. Führn Sie die Maschine nur im Schritttempo.
  9. Immer Gesicht, Höhe und Körper von Ansauggitter und Auswurföffnung fern halten und sowohl während des Starts als auch während der Verwendung der Maschine nicht die Luft durchgänge verstopfen.
  10. Die rotierenden Teile konnen schwere Verletzungen verursachen. Den Kontakt

mit diesen Teilen vermeiden,
wenn sie sich noch drehen.

  • Am Fall von Brüchen oder Unfallen während der Arbeit,(sofort den Motor abstellen und die Maschine entfernen, damit sie keine weiteren Schäden anrichtet Wenn bei einem Unfall man selbst oder Dritte verletzt werden, unverzüglich die der Situation angemessene erste Hilfe leisten und zur notwendigen Behandlung ein Krankenhaus aufsuchen. Entfernen Sie sorgfällig alle eventuellen Rückstände, die - falls sie unbeaufsichtigt bleiben - Schäden oder Verletzungen an Personen oder Tieren verursachen konnten.
  • Beilängerfristiger Arbeit mit vibrierenden Werkzeugen können vor allem bei Personen mit Durchblutungsstörungen Verletzungen und Gefäßerkrankungen (bekannt als „Raynaud-Syndrom“ oder „Leichenfinger“) auftreten. Die Symptome können die Höhe, Handgelenke und Finger betreffen, und treten als Gefühlslosigkeit, Kribbeln, Kitzeln, Schmerzen, blasse Haut oder strukturelle Veränderungen der Haut auf. Diese Effekte können durch niedrige Umgebungstemperaturen bzw. durch besonders festes Greifen der Handgriffe verständiert werden. Beim Auftreten der Symptome muss die Verwendungszeit der Maschine verkurzt und ein Arzt aufgesucht werden.

Einschränkungen für den Gebrauch

  1. Die Maschinearf nur von Personen verwendet werden, die in der Lage sind,

diese fest mit beiden Händen zu halten bzw. während der Arbeit das Gleichgewicht sicherauf den Beinen zu halten.

  1. Die Maschine nie mit beschädigten, fehlenden oder nicht korrekt platzierten Schutzvorrichtungen und Abdeckung einsetzen.
  2. Die Maschine nie verwenden, ohne dass das für den jeweiligen Einsatzzweck vorgesehene Zubehör montiert wurde.
  3. Die vorhandenen Sicherheitssysteme/ Mikroschalter dürfen nicht ausgelöst, abgeschaltet, entfernt oder verändert werden.
  4. Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn der Schalter das Werkzeug nicht korrekt ein- und ausschalten kann. Ein Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter bedient werden kann, ist gefährlich und muss repariert werden.
  5. Die Maschine darkeinen übermaßigen Kräften ausgesetzt werden, und keine Maschinen dürfen nicht für schwere Arbeiten verwendert werden; Die Verwendung einer geeigneten Maschine vermindert die Risiken und verbessert die Qualität der Arbeit.

2.4 WARTUNG, AUFBEWAHRUNG

Durch regelmäßige Wartung und ordnungsgemäBen Understand wird die Sicherheit und Leistung der Maschine gewahrt.

Wartung

Die Maschine nie verwenden, wenn Teile abgenutzt oder beschädigt sind. Schadhafte oder

abgenutzte Teile sind zu ersetzen und dürfen nicht repariert werden.

Die Reinigung und ordentliche Wartung darf nicht von Kindern ohne Überwachung ausgeführrt werden.

Die in dieser Anleitung angegebenen Gerauschund Vibrationspegel sind Hochstwerte beim Betrieb der Maschine. Man muss geeignete Vorsichtsmaßnahmen ergreifen, um mögliche Schäden aufgrund von zu hohem Larm und Beanspruchungen durch Vibrationen zu beseitigen. Die Maschine bei konstanter Geschwindigkeit verwenden. Den Griff mit geeigneter Kraft fest halten. Die Maschine bei der Mindestummdrehung verwenden, die für die Ausführung der Arbeit notwendig ist. Einen Gehorschutz tragen. Wahrend der Arbeit zahlige und geeignete Pausen einlagen.

Lagerung

Um die Brandgefahr zu vermindern, keine Behälter mit Schnittabfällen in geschlossenen Räumenlassen.

2.5 BATTERIE / BATTERIELADEGERÄT

WICHTIG Die folgenden Sicherheitsnormen verrollständigen die Sicherheitsvorschriften im spezifischen Handbuch der Batterie und des Batterieladegerats, das der Maschine beigelegt ist.

Um die Batterie aufzuladen, nur vom Hersteller empfohlene Batterieladegeräte verwenden. Ein ungeeignetes Batterieladegerät kann einen Stromschlag, eine Überhitzung oder den Austritt

von atzender Flüssigkeit aus der Batterie verursachen.

  • Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr Werkzeug vorgesehenen Batterien. Die Verwendung anderer Batterien kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
  • Sicherstellen, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor man die Batterie einlegt. Wenn man eine Batterie in ein eingeschaltetes Elektrogerät einfuft, kann dies zu Branden führen.
    Die nicht verwendete Batterie von Buroklammern, Geldstücken, Nageln, Schrauben oder anderen kleinen metallischen Gegenständen fern halten, die einen Kurzschluss der Kontakte verursachen konnten. Ein Kurzschluss zwischen den Kontakten der Batterie kann zu Verbrennungsprozessen oder Branden führen.
  • Das Batterieladegerät nicht an Orten mit Dämpfen und entflammbaren Substanzen, oder auf leicht entflammbaren Oberflächen, wie Papier, Stoff, usw. verwenden. Wahrend des Aufladevorgangs erhitzt sich das Batterieladegerät und könnte einen Brand verursachen.
  • Während des Transports der Akkus darauf auf achten, dass die Kontakte nicht unterinander verbunden werden und keine Metallbehälter für den Transport verwenden.

2.6 UMWELTSCHUTZ

Der Umweltschutz muss beim Gebrauch der Maschine stets ein wichtiger und vorrangiger Aspekt sein, undzarz zugunstend der Gemeinschaft und der Umwelt, in der wir liveen.

  • Vermeiden Sie es, ihre Nachbarschaft zu stären. Benutzen Sie die Maschine nur zu vernünftigen Uhrzeiten (nicht früh am Morgen oder später am Abend, wenn die Personen gestört werden konnten).
  • Halten Sie sich strikt an die örtlichen Vorschriften für die Entsorgung von Verpackungen, beschädigten Teilen bzw. allen weiteren umweltschädlichen Stoffen. Diese Art Müllarf nicht zusammen mit dem Hausmüll weggeworfen werden, es muss eine getrennte Müllsammlung erfolgen, damit die Bestandteile dann geeigneten Sammelstellen übergeben werden können, die für das Recycling der Materialien sorgen.
  • Halten Sie sich strikt an die örtlichen Vorschriften für die Entsorgung der Abfallmaterialien
  • Bei der Außerbetriebnahme dar die Maschine nicht einfach in der Umwelt abgestellt werden, sondern muss gemäß der örtlichen Vorschriften an eine Sammelstelle übergeben werden.

STIGA BL 500e Kit - UMWELTSCHUTZ - 1

Elektrische Geräte dürfen nicht in den Hausmüll entsorgt werden. Gemäß der EU-Richtlinie 2012/19/EU über

elektrische und elektronische Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen Elektroaltgeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführten werden. Werden die Geräte in einer Mülldeponie oder im Boden entsorgt, können die Schadstoffe das Grundwasser erreichen, in die Lebensmittelkette gelangen und so unserer Gesundheit und unserem Wohlbefunden schaden. Wenden Sie sich für

weitergehende Informationenzur Entsorgung theses Produkte an die verantwortliche Stelle fur die Entsorgung von Hausmull oder an ihren Handler.

STIGA BL 500e Kit - UMWELTSCHUTZ - 2

Am Ende ihrer Nutzdauer müssen Batterien mit der notwendigen Aufmerksamkeit für unsere Umwelt entsorgt werden.

Die Batterie enthalt Material, das fur Sie und die Umwelt gefährlich ist. Sie muss getrennt entfernt und in einer Struktur entsorgt werden, die Lithium-Ionen-Batterien akzeptiert.

STIGA BL 500e Kit - UMWELTSCHUTZ - 3

Die getrennte Sammlung von gebrauchten Produkten und Verpackungen erlaubt das Recycling der Materialien

und deren Wiederverwendung. Die erneute Verwendung der recyclaten Materialien hilft der Umweltverschmutzung vorzubeugen und vermindert die Nachfrage nach Rohstoffen.

2.7 RESTRISIKEN

Obwohl alle Sicherheitsanforderungen eingehalten werden, konnen bestimmte Restrisiken bestehen, die nicht ausgeschlossen werden konnen. Aus der Art und Konstruktion des Werkzeugs konnen die folgenden potentiellen Gefährdungen abgeleitet werden:

  • Herausschleudern von Materialien, die Augen verletzen können;
    Schädigung des Gehöres, wenn kein vorgeschriebener Gehörschutz getragen wird.

3. WAS MAN WISSEN SOLLTE

3.1 MASCHINENBESCHREIBUNG UND VERWENDUNGSZWECK

These Maschine ist ein Gartenmotorgerät, genauer gesagt ein tragbarer Laubblaser für den Garten mit Batteriebetrieb.

Die Maschine besteht im Wesentlichen aus einem Motor, der ein Lufterrad anteibt, welcher in der Lage ist, einen Luftstrom von hoher Geschwindigkeit zu erzeugen.

3.1.1 Vorgesehene Verwendung

Die Bewegung und Anhäufigung von Blättern, Gras und Geröll geringen Gewichts undkleiner Abmessungen.

3.1.2 Unsachgemäß Verwendung

Jede Verwendung, die von den oben angegebenen abweicht, kann gefährlich sein und Schaden an Personen und/oder Sachen bewirken. Als nicht bestimmungsgemäße Verwendung gelten (beispielsweise, aber nicht nur):

Die Anhäufigung und Sammlung von brennbaren oder explosionsgefahrdeten Produkten, heiBer Glut oder ohne Flamme brennendem Material, brennenden Zigaretten, Glasstücken, scharfen Splittern, Metallgegenständen, Steinen und allem, was für die Sicherheit des Bedieners und anderer gefährlich sein kann;
- den Luftstrom gegen Personen und/oder Tiere zu halten;
- Gegenstände durch das Ansauggitter einzuführen;
- die Maschine ohne die vom Hersteller eigens bereitgestellten Zubehörteile für die verschiedene Verwendungsarten zu benutzen bzw. andere, nicht vorgesehenes Zubehör anzubringen
- Verwenden der Maschine durch mehr als eine Person.

WICHTIG Die unsachgemäße Verwendung der Maschine hat den Verfall der Garantie und die Ablehnung jeder Haftung seitens des Herstellers zur Folge. Dem Benutzer selbst dadurch entwickelte oder Dritten zugefugte Schäden oder Verletzungen gehen zu Lasten des Benutzers.

3.1.3 Benutzer

These Maschine would be for den Gebrauch durch Privatpersonen, das heißt nicht für den

professionellen Gebrauch, entwickelt. Sie ist für einen hobbybigen Gebrauch vorgesehen.

3.2 SICHERHEITSSYMBOLE

Auf der Maschine erscheinen verschiedene Symbole (Abb. 2). Sie sollen den Benutzer auf die bei der Verwendung einzuhaltenden Verhaltensweisen aufmerksam machen, damit die Maschine mit der notwendigen Aufmerksamkeit und Vorsicht eingesetzt wird.

Bedeutung der Symbole:

STIGA BL 500e Kit - SICHERHEITSSYMBOLE - 1

ACHTUNG! GEFAHR! Diese Maschine kann, wenn sie nicht korrekt verwendet wird, für Sie und andere gefährlich sein.

ACHTUNG! Vor Inbetriebnahme der Maschine die Gebrauchsanleitunglesen.

STIGA BL 500e Kit - SICHERHEITSSYMBOLE - 2

Gehorschutz und Brille verwenden.

STIGA BL 500e Kit - SICHERHEITSSYMBOLE - 3

Nicht dem Regen (oder Feuchtigkeit) aussetzen.

STIGA BL 500e Kit - SICHERHEITSSYMBOLE - 4

GEFAHR UMHERFLIEGENDER

TEILE! Aufpassen, dass kein Material durch den Luftfluss weggeschleudert wird. Es kann schwere Verletzungen an Personen oder Schäden an Dingen verursachen.

GEFAHR UMHERFLIEGENDER

TEILE! Während der Maschinenverwendung müssen Personen und Haustiere einen Abstand von mindestens 15 m einhalten.

STIGA BL 500e Kit - GEFAHR UMHERFLIEGENDER - 1

Verstummelungsgefahr! Die Hande immer vom Eingangsgitter der Luft fern halten. Das drehende Lufterrad kann schwere Verletzungen verursachen.

STIGA BL 500e Kit - GEFAHR UMHERFLIEGENDER - 2

Gefahr von schweren Verletzungen! Kleidungsstücke mit flatternd Teilen vom Eingangsgitter der Luft fernhalten, weil sie sich im Lufterrad verfangen und schwere Verletzungen verursachen konnten.

STIGA BL 500e Kit - GEFAHR UMHERFLIEGENDER - 3

Gefahr von schweren Verletzungen! Haare vom Eingangsgitter der Luft fernhalten, weil sie sich im Lüfterrad verfangen und schwere Verletzungen verursachen konnten. Langes Haar zusammenbinden.

WICHTIG Beschädigte oder unleserlich gewordene Etiketten müssen ausgetauscht werden. Die neuen Etiketten beim eigenen autorisierten Kundendienstzentrum anfordern.

3.3 TYPENSCHILD DES PRODUKTS

Das Typenschild des Produkts gibt folgende Daten wieder (Abb. 1):

  1. Name und Anschrift des Herstellers
  2. Maschinotyp
  3. Schalleistungspegel
  4. Konformitätszeichen
  5. Versorgungsspannung
  6. Herstellungsjahr
  7. Seriennummer
  8. Artikelnummer
  9. Klasse II; Doppelte Isolierung

Die Daten zur Identifizierung der Maschine in die entsprechenden Räume auf der Etikette schreiben, die auf der Rückseite des Deckblats wiedergegeben ist.

WICHTIG Die auf dem Schild wiedergegebenen Kennungsdaten zur Identifizierung des Produkts immer dann verwenden, wenn man die autorisierte Werkstatt kontaktiert.

WICHTIG Das Beispiel der Konformitätserklarung\ finden Sie auf den letzten Seiten des Handbuches.

3.4 WESENTLICHE BAUTEILE

Die Maschine besteht aus den folgenden Hauptbestandteilen, denen die folgenden Funktionen zukommen (Abb.1):

A. Antriebseinheit: Setzt das Lüfterrad in Bewegung.
B. Geblaserohr: Ist das Element, das für die Ausstobung des Luftflusses sorgt.
C. Griff: Erlaubt die Handhabung der Maschine.
D. Tragegurt (falls vorgesehen): Vorrichtung, die aus Stoffgurten besteht, die über die

Schultern verlaufen. Hilft das Gewicht der Maschine während der Arbeit zu stützen.

E. Anschlusspunkt der Tragegurte (falls vorgesehen): Wo die Tragegurte an der Maschine angebracht werden.
F. Batterie (auf Anfrage verfügbar Zubehör, Abs. 14.1): Vorrichtung, die dem Werkzeug Strom liefert ihre Eigenschaften und Gebrauchsvorschriften sind in einem spezifischen Handbuch beschrieben.
G. Batterieladegerät (Zubehor auf Anfrage, Abs. 14.2): Vorrichtung, die man für das Aufladen der Batterie verwendet ihre Eigenschaften und Gebrauchsvorschriften sind in einem spezifischen Handbuch beschrieben. Es stehen zwei Modelle von Batterieladegeräten zur Verfugung: G1 (schnelles Batterieladegerät); G2 (Standard-Batterieladegerät).
H. Batterietasche (auf Anfrage verfügbar Zubehör, Abs. 14.3): Vorrichtung zur Aufnahme der Batterien.
I. Verbindungskabel: Kabel zum Verbinden der Maschine an die Batterietasche.
J. Batteriesimulator (auf Anfrage verfügbares Zubehor, Abs. 14.4): Vorrichtung, die, wenn sie in das Maschinengehäuse eingesetzt wird, die Verwendung der Batterietasche möglicht.

4. MONTAGE

WICHTIG Die zu befolgenden Sicherheitsnormen werden in Kap. 2 beschreiben. These Angaben müssen sehr/genau berücksichtigt werden, um schwere Gefahren und Risiken zu vermeiden.

Aus Gründen der Lagerung und des Transports werden eine Bauteile der Maschine nicht in der Fabrik eingebaut, sondern müssen nach Entfernung der Verpackung nach den folgenden Anweisungen montiert werden.

Auspacken und Montage müssen auf einer flachen und festen Oberfläche vorgenommen werden. Dabei ist genügd Platz für die Bewegung der Maschine und Verpackungen notwendig. Es須nimmere geeignete Werkzeuge verwendet werden. Die Maschine nicht verwenden,bevor die Anweisungen des Abschnitts "MONTAGE" ausgefuhrt wurden.

4.1 MONTAGE DER BAUTEILE

In der Verpackung sind die Montagebauteile enthalten.

4.1.1 Auspackvorgang

  1. Die Verpackung vorsichtig öffnen. Dabei darauf auf achten, keine Bauteile zu verlieren.

  2. Die im Karton enthaltenen Unterlagen einschließlich dieser Gebrauchsanweisung durchlesen.

  3. Alle losen Komponenten aus dem Kartonnehmen.
  4. Die Maschine aus dem Karton entnahmen.
  5. Den Karton und die Verpackungen unter Beachtung der ortlichen Vorschriften entsorgen.

Vor der Montage überprüfen, dass die Batterie nicht in ihrem Sitz untergebracht ist.

4.2 MONTAGE/AUSBAU DES GEBLÄSEROHRS

  1. Die Blockiervorrichtung (Abb. 3.A) mit dem Überstand (Abb. 3.B) der Öffnung des Luftauslasses ausrichten (Abb. 3.C).
  2. Den Schlauch (Abb. 3.D) so drucken, dass er stabil an der Antriebseinheit ankoppelt bis er mit einem "Click" einrastet, derihn in der Position blockiert.

  3. Um den Schlauch zu entfernen, die Taste (Abb. 3.A) drücken und herausziehen.

WICHTIG Die Maschine anhalten und immer die Batterie entfernen (Abs. 7.2.2), wenn das Geblaserohr entwickelt.

4.3 MONTAGE DES ANSCHLUSSPUNKTES DER TRAGEGURTE (FALLS VORGSEHEN)

  1. Den Anschlusspunkt der Tragegurte in den Vorsprung auf der linken Seite (Abb. 4.A) oder auf der rechten Seite (Abb. 4.C) der Maschine positionieren.
    WICHTIG Den Anschlusspunkt auf der linken Seite positionieren, wenn die Maschine mit der rechten Hand gehalten wird, oder auf der rechten Seite, wenn die Maschine mit der linken Hand gehalten wird.
  2. Den Anschlusspunkt der Tragegurte mit der mitgelieferten Schraube anschrauben (Abb. 4.B)

4.4 AUSSTATTUNG DER BATTERIETASCHE (FALLS VORGESEHEN)

Die Batterietasche wird bereits zusammengebaut gefelert (Abb. 1.H) und kann vom Gurtträger (Abb. 5) ausgehakt und in der Hand getragen werden.

Die beiden oberen Tasten (Abb. 5.A) drucken, um die Batterietasche zu losen.

Die Batteriesitze befinden sich auf beiden Seiten der Tasche (Abb. 6)

Auf der rechten Seite des Rucksacks befinden sich:

Kabelbuchse (Abb. 7.A)
- Batterieschalter (Abb. 7.B)
- eine USB-Buchse zum Laden anderer Geräte (z.B. Mobiltelefone) (Abb. 7.C)

Um das Vorhandensein eines losen Kabels zu vermeiden, befinden sich auf beiden Seiten und im hinteren Bereich Durchgänge, durch die das Netzkabel geführt werden kann.

5. STEUERBEFEHLE

5.1 SICHERHEITSSCHALTER (EIN-/AUSSCHALTVORRICHTUNG)

STIGA BL 500e Kit - SICHERHEITSSCHALTER (EIN-/AUSSCHALTVORRICHTUNG) - 1

Durch Drucken these Schalters (Abb. 8.A) wird der Stromkreislauf der Maschine aktiviert und deaktiviert und die entsprechende LED leuchtet (Abb. 8.C).

STIGA BL 500e Kit - SICHERHEITSSCHALTER (EIN-/AUSSCHALTVORRICHTUNG) - 2

Durch Drücken der Geschwindigkeitstaste (Abb. 8.B) wird die Luftleistung bestimmt und die 3 entsprichenden LED leuchten auf (Abb. 8.D). Wenn die Arbeit unterbrochen wird (ohne die Maschine auszuschalten), startet sie bei erneuter Aktivierung mit der zuvor eingestellten Geschwindigkeit.

LED ausgeschaltet: Der Stromkreislauf ist vollkommen deaktiviert.

STIGA BL 500e Kit - SICHERHEITSSCHALTER (EIN-/AUSSCHALTVORRICHTUNG) - 3

WICHTIG Wahrend der Bewegungen nie den Finger auf dem Schalter halten, um ein unbeabsichtigtes Einsatzalten zu vermeiden.

Das Symbol "Achtung" (Abb. 8.E) leuchtet bei Störung der Maschine auf (siehe die Tabelle zur Fehlererkennung, Abs. 13).

5.2 GASSTEUERHEBEL

Durch Betätigten des Gashebels (Abb. 8.F) kann die Maschine gestartet/stopt und gleichzeitig das Geblase ein-/ausgeschaltet werden.

Zum Starten der Maschine:

-Gassteuerhebel drucken.

Die Maschine stoppt automatisch, wenn der Gassteuerhebel losgelassen wird.

6. GEBRAUCH DER MASCHINE

WICHTIG Die zu befolgenden Sicherheitsnormen werden in Kap. 2. beschreiben. These Angaben müssen sehr genau berücksichtigt werden, um schwere Gefahren und Risiken zu vermeiden.

6.1 VORBEREITENDE ARBEITSSCHRITTE

Vor dem Beginn der Arbeit muss man eine Reihe von Kontrollen und Arbeiten durchführren, um sicherzustellen, dass die besten Ergebnisse erzielt und maximale Sicherheit erreicht wird.

6.1.1 Batteriekontrolle

Die Maschine wird ohne Batterie geleifert.
Die für die Betriebsnotwendigkeiten am besten geeignete Batterie erwerben und diese vollständig aufladen. Hierbei den Hinweisen folgen, die im Handbuch der Batterie enthalten sind.
Die Beste der für diese Maschine zugelassenen Batterien finden Sie in der Tabelle "Technische Daten".

Vor jeder Verwendung:

  • Den Ladezustand der Batterie überprüfen. Hierzu den Hinweisen folgen, die im Handbuch der Batterie enthalten sind.

6.1.2 Verwendung der Tragegurte (falls vorgesehen)

Der Tragegurt muss angelegt werden, bevordie Maschine am entsprechenden Hakeneingehängt wird (Abb. 4.A, 4.C) und dieGurte müssen entsprechend der GroBe undStatur des Bedieners eingestellt werden.

Der Gurt (Abb. 9.A) muss über die rechte oder linke Schulter entlang der Hüfte verlaufen.

Tragen Sie den Gurt niemals diagonal über Schulter und Brust sondern nur auf eine Schulter, dadurch konnen Sie in Gefahr das Gerät Schnell vom Körper per entfernen.

6.1.3 Verwendung der Tasche (falls vorgesehen)

  1. Die Batterie in eines der vorhandenen Fächer in der Batterietasche (Abb. 6) einsetzen. Sie hierzu nach unten drücken, bis ein "Klick" hörbar ist, der sie in ihrer Position blockiert und den elektrischen Kontakt sicherstellt;
  2. Das Kabel an die Tasche in die entsprechende Buchse (Abb. 7.A) anschließen und drehen, bis ein "Klick" hörbar ist, der es in seiner Position verriegelt und den elektrischen Kontakt sicherstellt;
  3. Die Gurte einstellen und den Tragegurt vorne schlieben (Abb. 10).

6.2 SICHERHEITSKONTROLLEN

Außer dem folgende Sicherheitskontrollen ausführten und überprüfen, dass die Ergebnisse mit denen der Tabellen übereinstimmen.

Immer die Sicherheitskontrollen vor der Verwendung ausführten.

6.2.1 Allgemeine Kontrolle

Gegenstand Ergebnis
Griffe (Abb. 1.C) Gereinigt, sauer, direkt und fest an der Maschine befestigt
Anschlusspunkt der Tragegurte (Abb. 1.E)Korrekt positioniert
Schrauben auf der Maschine gut befestigt (nicht gelockert)
Durchlauf von Kühlungsluft Nicht verstopft
Gebläserohr (Abb. 1.B) Korrekt installiert.
Lüfternad Kein Zeichen vonBeschädigung
Schutzvorrichtungen Kein Zeichen vonBeschädigung
Batterie (Abb. 1.F) Kein Schaden an der Hülle, kein Flüssigkeitsverlust
Maschine Kein Zeichen vonBeschädigung oder Verschleiß
Steuerhebel (Abb. 8.F) Muss eine frei, nicht erzwungene Bewegung haben.
Test-ErprobungKeine anormale Vibration.Kein anormales Geräusch

6.2.2 Betriebstests der Maschine

TätigkeitErgebnis
7. Die Batterie in ihren Sitz einführen (Abs. 7.2.3).8. Die Maschine mit der Taste (Abb. 8.A) einschalten.9. Den Steuerhebel drücken (Abb. 8.F).Die Maschine startet und das Lüfterrad dreht sich.
1. Den Steuerhebel loslassen (Abb. 8.F).1. Der Befehl muss automatisch und schnell in die Neutralposition zusückkehren und die Maschine muss stillstehen.

Wenn irgendines der Ergebnisse von den Angaben der folgenden Tabellen abweicht, die Maschine nicht verwenden! Die Maschine für die erforderlichen Kontrollen und die Reparatur an ein Kundendienstzentrum liefern.

6.3 INBETRIEBNAHME

6.3.1 Inbetriebnahme mit Batterie

  1. Eine sichere und stabile Position einnehmen;
  2. sicherstellen, dass das Geblaserohr nicht gegen eventuelle Beobachter oder gegen Geroll gerichtet ist;
  3. Die Batterie richtig in ihren Sitz einführen (Abb. 11.A) (Abs. 7.2.3);
  4. den Sicherheitschalter drucken (Abb. 8.A)
  5. Den Steuerhebel drucken (Abb. 8.F).

6.3.2 Inbetriebnahme mit Batteriesimulator (falls vorgesehen)

  1. Eine sichere und stabile Position einnehmen;
  2. sicherstellen, dass das Geblaserohr nicht gegen eventuelle Beobachter oder gegen Geroll gerichtet ist;
  3. Den Batteriesimulator richtig in seinen Sitz an der Maschine einfahren (Abb.11.J)
  4. das Anschlusskabel an den Batteriesimulator anschließen (Abb.11.I)
  5. die zu aktivierende Batterie mit dem Schalter ausgehalten (Abb. 7.B)
  6. den Sicherheitsschalter drucken (Abb. 8.A)
  7. den Zündschalter drucken (Abb 8.F)

6.4 ARBEIT

Während der Arbeit muss die Maschine immer mit der Hand am oberen Griff gut festgehalten werden (Abb. 12).

HINWEIS Während der Arbeit ist die Batterie gegen die vollständige Entladung durch eine Schutzvorrichtung geschützt, welche die Maschine ausschaltet und ihren Betrieb blockiert.

HINWEIS Nach 1 Minute Inaktivität, schaltet die Maschine sich automatisch aus, wenn sie eingeschaltet war.

6.4.1 Einstellung der Geschwindigkeit

Es ist immer sinnvoll, die Drehgeschwindigkeit des Lüfterrades je nach der Art des zu entfernenden Materials einzustellen, unter Verwendung der Taste (Abb. 8.B):: -Niedrige Geblasegeschwindigkeit fur leichtes Material und keine Butsche auf der Wiese; -Mittlere Geblasegeschwindigkeit, um Gras und leichte Blätter auf Asphalt oder festem Boden zu bewegen; -hohe Geblasegeschwindigkeit (3 LED eingeschaltet, Abb. 8.D) fur schwerere Materialien wie Neuschnee oder große Schmutzanhäufigungen.

6.4.2 Empfehlungen für den Gebrauch

Langsam vorangehen und hierzu das Endstück des Gebläserohrs in geeignetem Abstand vom Boden halten (Abb. 12).

Um zu vermeiden, dass das zu entfernende Material zerstreut wird, den Luftstrahl um die äußeren Ränder des Materialhaufens richten. Den Luftstrahl nie in die Mitte des angehäufen Materials richten.

6.5 STOPP

Zum Anhalten der Maschine:

  1. Den Gassteuerhebel loslassen (Abb. 8.F);
  2. den Sicherheitsschafter deaktivieren (Abb. 8.A);

Nach dem Anhalten der Maschine tauert esinge Sekunden, bevor das Lufterrad stillsteht.

Die Maschine immer stoppen:

  • Wahrend des Wechsels der Arbeitsbereiche.

Während der Bewegungen
nie die Hand auf dem Steuerhebel halten, um ein unbeabsichtiges Einsatz zu vermeiden.

6.6 NACH DEM GEBRAUCH

6.6.1 Nach der Verwendung mit Batterie

  1. Die Batterie aus ihrem Sitz entfernen und sie wieder aufladen (Abs. 7.2.2);
  2. Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie die Maschine in einem Raum abstellen
  3. Die Reinigung durchführren (Abs. 7.3);
  4. Die Maschine auf lose oder beschädigte Teile kontrollieren. Wenn notwendig, die beschädigten Bauteile austauschen und eventuell gelockerte Schrauben und Bolzen festziehen oder das autorisierte Kundendienstzentrum kontaktieren.

6.6.2 Nach der Verwendung mit Batteriesimulator (falls vorgesehen)

  1. Den Schalter der Batterietasche auf "OFF" stellen (Abb. 7.B);
  2. den Batteriesimulator von der Maschine entfernen (Abb. 13.J);
  3. Die Batterietasche entfern;
  4. das Anschlusskabel vom Batteriesimulator (Abb.13.I) und vonder Tasche (Abb.7.A) trennen
  5. die Batterie von der Tasche entfernen (Abb. 14) und aufladen (Abs. 7.2.2);
  6. Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie die Maschine in einem Raum abstellen
  7. Die Reinigung durchführren (Abs. 7.3);
  8. Die Maschine auf lose oder beschädigte Teile kontrollieren. Wenn notwendig, die beschädigten Bauteile austauschen und eventuell gelockerte Schrauben und Bolzen festziehen oder das autorisierte Kundendienstzentrumkontaktieren.

WICHTIG Die Batterie immer entfernen (Abs. 7.2.2), wenn die Maschine ungenützt oder unbewacht zurückgelassen wird.

7. ORDENTLICHE WARTUNG

7.1 ALLGEMEINES

WICHTIG Die zu befolgenden Sicherheitsnormen werden in Kap. 2. beschreiben. Diese Angaben müssen sehr genau berücksichtigt werden, um schwere Gefahren und Risiken zu vermeiden.

Vor dem Beginn eines jeglichen Wartungseingriffs:

Die Maschine stoppen;
Die Batterie aus ihrem Sitz entfernen und sie wieder aufladen (Abs. 7.2.2);
- Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie die Maschine in einem Raum abstellen
- Tragen Sie angemessene Kleidung, Arbeitshandschuhe und eine Schutzbrille
Die entspruchenden Anweisungen lessen;

Warning! Verleutzungsgefahr durch bewegliche gefährliche Teile!

  • In der "Wartungstabelle" (siehe Kap.

12) sind Häufigkeit und Art des Eingriffs

zusammengefasst. Die Tabelle soll Ihnen

zu halten, ihre Maschine leistungsfähig

undsicher zu erhalten. In ihrsind die

wichtigsten Eingriffe und die für jeder von

ihnen vorgesehene Häufigkeit angegeben.

Die entsprechende Tätigkeit nach der

ersten auftretenden Fälligkeit ausführten.

Die Verwendung von nicht Originalersatzteilen

konnae negative Auswirkungen auf den

Betrieb und die Sicherheit der Maschine

haben. Der Hersteller lehtne Haftung ab

im Falle von Schaden oder Verletzungen,

die durch solche Produkte entstehen.

Originalersatzteile werden von den

Vertragswerkstätten und von den

Vertragshänderngeliefert.

WICHTIG Alle nicht in thisem

Handbuch beschriebenen Wartungs- und

Einstellungsarbeitsschritte müssen von Ihrem Handler

oder von einem Fachzentrum ausgeführrt werden.

7.2 BATTERIE

7.2.1 Batterieleistung

Die Batterieleistung (und damit die Fläche, die bearbeitet werden kann, bevor man erneut aufladen muss) wird vor allem beeinflusst durch:

  • Verhaltensweisen des Bedieners, der vermeiden solte:

  • Häufiges Ein- und Ausschalten

während der Arbeit;

--eine fur die Art des zu entfernenden Materials

nicht geeignete Drehgeschwindigkeit

des Luftermrades (Abs. 6.4.1).

Um die Batterieleistung zu optimieren, sollte man immer:

  • Eine für die Art des zu entfernenden

Materials geeignete Drehgeschwindigkeit des Lufterrades einstellen.

Falls man die Maschine für langere

Arbeitseinsätze verwenden möchte, als von der Standardbatterie zugelassen, kann man:

  • Eine zweite Standardbatterie kaufen, um die leere Batterie(sofort auszuwechseln,ohne die Kontinuitat des Einsatzes zu beeinträchtigen;

  • eine Batterie mit higherer Leistung als die

Standardbatterie kaufen (Abs. 14.1).

7.2.2 Herausnehmen und Laden der Batterie

  1. Die Verriegelungstaste drucken, die sich in der Batterie an der Maschine (Abb. 13.A) oder an der Tasche (Abb. 14. A) (falls vorgesehen) befindet;
  2. die Batterie von der Maschine (Abb.

13.B) oder von der Batterietasche (Abb.

14.B) (falls vorgesehen) entfernen;

  1. die Batterie (Abb. 15.A) in ihr Fach des Batterieladegerats einfahren (Abb. 15.B);
  2. das Batterieladegerät (Abb. 15.B) mit einer

Steckdose, mit Spannung, die der auf dem Schild angegebenen entspricht;

  1. Für eine komplette Ladung der Batterie sorgen

undthereiadeAnweisungenimHandbuchder

Batterie/des Batterieladegerats befolgen.

HINWEIS Die Batterie verfügt über einen

Schutz, der das Aufladen verhindert,

wenn die Umgebungstemperatur nicht

zwischen 0 und +45^ liegt.

HINWEIS Die Batterie kann jederzeit auch

teilweise aufgeladen werden, ohne dass

Gefahr besteht, sie zu beschädigen.

7.2.3 Erneutes Einsetzen der Batterie

Nach abgeschlossen Laden:

  1. Die Batterie aus ihrem Sitz im Batterieladegerät entfernen (Abb. 16.A) (die Batterie nicht zu lange nach abgeschlossener Aufladung im Ladegerät belassen);
  2. das Batterieladegerät (Abb. 16.B)

vom Stromnetz abtrennen;

  1. Die Batterie in ihren Sitz an der Maschine (Abb.

(11.A) oder in einen der Sitze in der Batteriete.

(Abb. 6) (falls vorgesehen) einfugen

Die Batterie nach unter drücken, bis ein "Klick".

hörbar ist, der sie in ihrer Position blockiert

und den elektrischen Kontakt sicherstellt.

7.3 REINIGUNG DER MASCHINE

UND DES MOTORS

Um das Brandrisiko zu vermindern, die

Maschine und insbesondere den Motor

masse, und insbesondere der von Blättern, Zweigen freihalten.

Die Maschine immer nach der Verwendung reinigen. Hierzu ein sauberes und feuchtes Tuch verwenden, das mit Neutralreiniger getränkt ist.
- Jede Spur von Feuchtigkeit entfernen und dazu ein weiches und trockenes Tuch verwenden. Feuchtigkeit bringt die Gefahr von elektrischen Schlagen mit sich.
- Keine aggressiven Reinigungs- oder Lösungsmittel für die Reinigung der Kunststoffeile oder Handgriffe.
- Keine Wasserstrahlen benutzen und vermeiden, dass der Motor und die elektrischen Bauteile Nass werden.
- Das Lüfterrad immer sauber und frei von Staub und Geröll halten. Hierzu mit Druckluft über das Gitter blasen. Das Lüfterrad nicht mit Wasser bespritzen.
- Um ein Überhitzen und Schäden am Motor oder an der Batterie zu vermeiden, immer sicherstellen, dass die Ansauggitter der Kuhlungsluft sauber und frei von Trümmern sind.

7.4 BEFESTIGUNGSMUTTER UND -SCHRAUBEN

  • Mattern und Schrauben festgezogen belassen, um sicher zu sein, dass die Maschine immer in sicheren Betriebsbedingungen ist.
  • Regelmäßig prüfen, dass die Griffe fest fixiert sind.

8. LAGERUNG

WICHTIG Die während der Wartungsarbeiten zu befolgenden Sicherheitsnormen sind beschreiben im Abs.2.4. These Angaben müssen sehr genau berücksichtigt werden, um schwere Gefahren und Risiken zu vermeiden.

8.1 UNDERSTELLUNG DER MASCHINE

Wenn die Maschine untergestellt werden muss:

  1. Die Batterie aus ihren Sitz entfernen und sie wieder aufladen (Abs. 7.2.2);
  2. Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie die Maschine in einem Raum abstellen
  3. Die Reinigung durchführren (Abs. 7.3);
  4. Die Maschine auf lose oder beschädigte Teile kontrollieren. Wenn notwendig, die beschädigten Bauteile austauschen und eventuell gelockerte Schrauben und Bolzen festziehen oder das autorisierte Kundendienstzentrum kontaktieren
  5. Die Maschine unterstellen:

-In einem trockenen Raum;
-vorWettereinfüssen geschützt;
-an einem fur Kinder nicht zuganglichen Ort;

-Hierbei sicherstellen, dass fur die Wartung verwendete Schlüssel oder Werkzeuge entfernt werden.

8.2 LAGERN DER BATTERIE

Die Batterie muss im Schatten kuhl und in Räumen ohne Feuchtigkeit aufbewahrt werden.

HINWEIS Im Fall von langer Untätigkeiten die Batterie alle zwei Monate aufladen, um ihre Haltbarkeit zu verlangern.

9. BEWEGUNG UND TRANSPORT

Folgende Hinweise müssen bei jeder Bewegung oder Transport der Maschine beachtet werden:

Die Maschine anhalten (Abs. 6.5);
Die Batterie aus ihrem Sitz entfernen und sie wieder aufladen (Abs. 7.2.2);
- Maschine ausschließlich an den Handgriffen aufheben und die Rohre so austrichten, dass keine Behinderungen verursacht werden.

Wenn man die Maschine mit einem

Fahrzeug transportiert, muss man:

Die Rohre entfernen
- Sichern Sie die Maschine während des Transports auf geeignete Weise mit Seilen oder Ketten
- Sie so positionieren, dass sie für niemanden eine Gefahr darstellt.

10. SERVICE UND REPARATUREN

Dieses Handbuch liefert alle notwendigen Anweisungen für die Maschinenführung und für eine korrekte Basiswartung, die vom Benutzer ausgeführten werden kann. Alle Einstell- und Wartungsarbeiten, die nicht in dieser Handbuch beschrieben sind, müssen von ihrem Handler oder einem Fachbetrieb ausgeführten werden, die über das Wissen und die erforderlichen Werkzeuge für eine korrekte Arbeitsausführung verfügen, um die ursprünglichen Sicherheitsbedingungen der Maschine beizubehalten. Eingriffe, die nicht von einer Fachstelle oder von unqualifiziertem Personal ausgeführten werden, haben grundsätzlich den Verfall der Garantie und jeglicher Haftung oder Verantwortung des Herstellers zur Folge.

  • Nur autorisierte Serviceworkstätten können Reparaturen und Wartung in Garantie ausführten.
    Die autorisierten Kundendienstwerkstätten verwenden ausschließlich Originalersatzteile. Original-Ersatzteile und -Zubehör wurden speziell für die Maschinen entwickelt.

  • Nicht-Original-Ersatzteile und -Anbaueräte werden nicht gebilligt Der Einsatz von Nicht-Original-Ersatzteilen und -Anbaueräten beeinträchtigt die Sicherheit der Maschine negativ und enthebt den Hersteller von jeglicher Verpflichtung und Haftung.

  • Es wird empfohlen, die Maschine einmal jährlich einer autorisierten Kundendienstwerkstatt zu Wartung, Kundendienst und Kontrolle der Sicherheitsvorrichtungen anzuvertrauen.

11. DECKUNG DER GARANTIE

Die Garantie deckt alle Material- und

Fabrikationsfehler. Der Benutzer muss alle in den beigeufigten Unterlagen enthaltenen

Anleitungen genom beachten.

Die Garantie deckt keine Schäden bei:

  • Nichtbeachtung der mitgelieferten Unterlagen;
  • Unachtsamkeit;

  • Unsachgemäß oder unzulässigerutzung oder Montage;

  • Verwendung von nicht originen Ersatzteilen;
  • Verwendung von Zubehör, das nicht vom Hersteller gefeliefert oder genehmigt ist.

Folgende Schäden sind nicht von der Garantie gedeckt:

  • Der normale Verschleib der Verbrauchsmaterialien;
    Normaler VerschleB.

Es gelten die im Land des Kaufers gültigen gesetzlichen Vorschriften. Die darin geregelten Rechte des Kaufers werden durch diese Garantie nicht eingeschrankt.

12.WARTUNGSTABELLE

Eingriff Häufigkeit Hinweise
MASCINE
Kontrolle aller BefestigungenVor jeder Verwendung Abs.7.4
Sicherheitskontrollen / Überprüfung der BefehleVor jeder Verwendung Abs.6.2
Kontrolle des Ladezustands der BatterieVor jeder Verwendung *
Aufladen der BatterieBei jedem Verwendungsende Abs.7.2.2
Reinigung der Maschine und des MotorsBei jedem Verwendungsende Abs.7.3
Kontrolle von eventuellen Schäden an der Maschine. Wenn notwendig, das autorisierte Kundendienstzentrum kontaktieren.Bei jedem Verwendungsende -
  • Das Handbuch der Batterie/des Batterieladegerats zu Rate ziehen.

13. STÖRUNGSSUCHE

STÖRUNG VERMUTLICHE URSACHE ABHILFE
1. Wenn der Steuerhebel ausgelöst wird, startet die Maschine nichtBatterie fehl't oder ist nicht korrekt eingesetztSicherstellen, dass die Batterie richtig eingesetzt ist (Abs. 7.2.3)
Entladene Batterie Den Ladezustand kontrollierden und die Batterie aufladen (Abs. 7.2.2)
Steuerhebel defekt oder Laubbläser beschädigtDie Maschine nicht verwenden. Die Maschine(sofort anhalten, die Batterie entnehmen und ein Kundendienstzentrumkontaktieren.
2. Der Motor besteht während der Arbeit ausBatterie nicht korrekt eingesetzt Sicherstellen, dass die Batterie richtig eingesetzt ist (Abs. 7.2.3)
Entladene Batterie Den Ladezustand kontrollierten und die Batterie aufladen (Abs. 7.2.2)
3. Das Lüfterrad dreht, aber die Luft kommt nicht aus dem GebläserohrGebäloserhr blockiert oder verstoptf Die Maschine anhalten, die Batterie Herausnahmen und eventuelle Verstopfungen entfernen.
4. Man nimmt übermäßig Geräuschene und/oder Vibrationen während der Arbeit wahrGelockerte oder beschädigte Teile Die Maschine stoppen, die Batterie entfernen und: - die Schäden überprüfen; - kontrollieren, ob Teile locker sind und diese festziehen; - die beschädigten Teile reparieren oder durch Teile gleichwertiger Eigenschaften ersehen.
5. Die Maschine raucht während ihres BetriebsLaubblaser beschädigt. Die Maschine nicht verwenden. Die Maschine(sofort anhalten, die Batterie entnahmen und ein Kundendienstzentrumkontaktieren. Ein Kundendienstzentrumkontaktieren.
6. Geringere BatteriedauerSchwierige Einsatzbedingungen mit einer höheren StromaufnahmeDen Einsatz optimieren (Abs. 7.2.1)
Batterie unzureichend für die ArbeitsanforderungenEine zweite Batterie oder eine stärkere Batterie verwenden (Abs. 14.1)
Verschlechtete Batterieleistung Eine neue Batterie kaufen
7. Das Batterieladegerätlädt die Batterie nicht aufBatterie nicht korrekt in das Ladegerät eingesetztKontrollieren, ob sie korrekt eingesetzt ist (Abs. 7.2.3)
Nicht geeignete Umgebungsbedingungen Das Aufladen in einem Umfeld mit geeigneter Temperatur ausführten (siehe Betriebshandbuch der Batterie/des Batterieladegeräts)
Kontakte verschutzt Die Kontakte reinigen
Fehlende Spannung am BatterieladegerätKontrollieren, ob der Stecker eingesteckt ist und ob Spannung an der Steckdose anliegt
Batterieladegerät defektDurch ein Original-Ersatzteil ersetzen
Wenn der Fehler weiter besteht, das Handbuch der Batterie/des Batterieladegeräts zu Rate siehen
8. Die Kontrollampe (Abb. 8.E) bleibt feststehend eingeschaltetSelbstkontrolle fehlgeschlagenDie Maschine nicht verwenden. Die Maschine sofort anhalten, die Batterie entnahmen und ein Kundendienstzentrumkontaktieren.
9. Die Kontrollampe (Abb. 8.E) bleibt blinkend eingeschaltetKommunikationsfehler der BatterieDie Maschine nicht verwenden. Die Maschine sofort anhalten, die Batterie entnahmen und ein Kundendienstzentrumkontaktieren.
Rotor blockiertDie Maschine nicht verwenden. Die Maschine sofort anhalten, die Batterie entnahmen und ein Kundendienstzentrumkontaktieren.
ÜberspannungDen Betrieb der Maschine optimieren.
PCB überhütztDie Maschine nicht verwenden. Die Maschine sofort anhalten, die Batterie entnahmen und ein Kundendienstzentrumkontaktieren.

Falls die Probleme weiterhin auftreten, nachdem die oben angegebenen Abhilfemaßnahmen angewendet wurden, muss Ihr Handler kontaktiert werden.

14. ANBAUGERÄTE AUF ANFRAGE

14.1 BATTERIEN ZUR AUSWAHL

Batterien verschiedener Kapazitäten sind verfügbar, um sich an die spezifischen Betriebsnotwendigkeiten anzupassen (Abb. 17). Die Liste der für diese Maschine zugelassenen Batterien finden Sie in der Tabelle "Technische Daten".

14.2 BATTERIELADEGERAT

Vorrichtung, die man für das Aufladen der Batterie verwendet: schnell (Abb. 18.A), Standard (Abb. 18.B).

14.3 BATTERIETASCHE

Vorrichtung zur Aufnahme zweier Batterien und Versorgung mit für den Betrieb der Maschine erforderlichen Strom.
Sie ist ausgestattet mit Kabel zur Verbindung an die Maschine (Abb. 1.I) und einem Wahlschalter (Abb. 7.B) um eine der beiden Batterien auszuwahlen (Position "1" und "2") und "OFF".

14.4 BATTERIESIMULATOR

Batteriesimulator: Vorrichtung, die, wenn sie in das Maschinengehäuse eingesetzt wird, die Verwendung der Batterietasche erfolgt.

INDICE

  1. TENIKA 1
    2.KANONEAaAaeIA2
  2. FNQPIMIA ME TO MHXANHMA. 7
  1. PLÄNOTÄ TEHNISKÄ APKOPE 12

7.1 Vispareja informacija 12
7.2 Akumulators 13
7.3 Mašinas und dzineja tīrisana. 14
7.4 Nostiprinatajuzgriezn un skruves.. 14

  1. UZGLABASANA 14

Na volledig opladen:

5.2 POLUGA KOMANDE GASA

Aktiviranje poluge komande gasa (sl. 8.F) omogucavaPokretanje/zaustavljanje masine i istovremeno uključuje/isključuje ventilator.

Za pušanje u rad: pritisnite polugu komande gasa.

Maśina se automatiski zaustavlja kad se opusti poluga komande gasa.

6. UPOTREBA MASINE

VAZNO Sigurnosni propisi koijh se treba pridržavati opisani su u pogl. 2. Strogo se pridržavajte ovih uputstava kako ne bi nastali ozbiljni rizici ili opasnosti.

6.1 PRIPREMNE RADNJE

Pre početka rada, potrebno je izvršiti niz kontrola i radnji kako biste osigurali da se posao obavlja uspešno i u najvećoj sigurnosti.

6.1.1 Kontrola baterije

Mašina se isporučuje bez baterije.
Kupite bateriju Čiji Če kapacitet odgovarati radnim potrebama i napunite je do kraja, prema uputstvima sadržanim u priručniku za bateriju.
Spisak zvanićno odobrenih baterija za ovu masinu nalazi se u tablici „Tehnički podaci".

  • Svaki put pre upotrebe:

proverite stepen napunjenosti baterije prema uputstvima sadrzanim u prisnciku za bateriju.

3. LÄRA KÄNNA MASKINEN

3.1 BESKRIVNING AV MASKINEN OCH AVSETT BRUK

3.3 PRODUKTENS MÄRKPLÄT

På identifikationsetiketten stared foljande uppgifter (Fig. 1):

7. LÖPANDE UNDERHÄLL

7.1 ALLMÄN INFORMATION

VIKTIGT De sakerhetsforeskrifter som ske foljas beskrivs ikap. 2. Respektera noggrant dessa anvisninger for att interiskera allvarlga risker erler faror.

STIGA BL 500e Kit - ALLMÄN INFORMATION - 1

12. UNDERHÄLLSTABELL

14. TILLBEHÖR PÅ BESTÄLLNING

14.1 ALTERNativa BATTERIER

DE - Inhalt und Bilder dieser Bedienungsanleitung wurden im Namen von ST. S.p.A. erstellt und sind urheberrechtlich geschützt - Jedenicht genehmigte Vervielfaltung oder Veränderung, auch auszugswise,这点 Dokuments ist verboten.

EL · To npiexovo kai oikove cto npov yxepidio xphonc snioupynknav ia loyapiaaog ts taipieias ST. S.p.A. kai npostateovotar ano nveuataikaikaiwata -Anayopueetal onoiabhnote avanapaywynntpontoin, eotw kalpeikn, tou eyypafoxupic eykion.

Inhaltsverzeichnis Klicken Sie auf einen Titel, um darauf zuzugreifen
Handbuch-Assistent
Angetrieben von Anthropic
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : STIGA

Modell : BL 500e Kit

Kategorie : Bläser