CS 3630DA - Säge HiKOKI - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts CS 3630DA HiKOKI als PDF.

📄 396 Seiten Deutsch DE Herunterladen 💬 KI-Frage
Notice HiKOKI CS 3630DA - page 21

Benutzerfragen zu CS 3630DA HiKOKI

0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.

Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Noch keine Fragen. Stellen Sie die erste.

Laden Sie die Anleitung für Ihr Säge kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch CS 3630DA - HiKOKI und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. CS 3630DA von der Marke HiKOKI.

BEDIENUNGSANLEITUNG CS 3630DA HiKOKI

Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen.

CS3630DA: Akku-Kettensäge
Der Anwender muss die Bedienungsanleitung lesen, um das Risiko einer Verletzung zu verringn.
Verwenden Sie die Heckenschere nicht im Regen oder bei Feuchtigkeit, und belassen sie das Gerät bei Regen nicht im Freien.
Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemass Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführten werden.
Lesen, verstehen und befolgen Sie alle Warnungen und Anweisungen in dieser Anleitung und am Gerät selbst.
Bei Gebrauch des Geräts immer Gesichts-, Kopf- und Gehörschutz tragen.
Wichtig ist das Tragen von Schutzkleidung für Fußbe, Beine, Hände und Unterarme.
Vorsicht Rückschlagsgefahr! Die Kettensäge kann plötzlich und unvermittelt mit der Führungsschiene nach oben und/oder nach hinten zurückschlagen.
These Kennzahlen sind für Vorzeitungen des Kettensäge bestandes von geschulten Forstarbeitern benutzt werden.
Kettenöl zugeben
Einstellung der Ölversorgung der Kette
Lichtschanter
Schalter für Batterieststandanzeige
Trennen Sie die Batterie ab

TEILEBEZEICHNUNGEN (Abb.1)

A: Schalter: Das Gerät wird mit dem Finger aktiviert.
B: Verriegelungsknopf: Dieser Knopf verhindert unbeabsichtigtes Betätigten des Auslosers.
C: Kettenbremse: Vorrichtung zum Stoppen Verriegeln der Sägekette.
D: Stößfänger mit Dorn: Diese Vorrichtung dient als Drehpunkt, wenn sie in Berührung mit einem Baum oder einem Baumstamm ist.
E: LED-Leuche: Diese Leuche beleuchtet die Schnittkante.
F: Oltankdeckel: Deckel zum Verschlieben des Oltanks.
G: Öl-Sichtglas: Fenster zum Prufen des Kettenölpegels.
H: Vorderer Griff: Haltegriff an der Vorderseite des Gerätkörpers.

I: Batterie: Energiequelle fur den Antrieb des Gerätes.
J: Hinterer Griff (Oberer Griff): Haltegriff an der Oberseite des Gerätkörpers.
K: Haken: Werkzeug, um das Gerät mit einem Seil usw. aufzuhängen.
L: Spannungswahlschalter: Vorrichtung zum Einstellen der Spannung der Sägekette.
M: Drehknopf: Knopf zum Sicher des Spannungswahlschalters und der seitlichen Abdeckung.
N: Sägekette: Kette, die als Schneidewerk-zeitung dient.
O: Schwert: Der Teil, der die Sägeketteträgt und führt.
P: Seitliche Abdeckung: Schutzabdeckung für Schwert und Sägekette, Vorgelege und Kettenzahnhrad, wenn die Kettensäge in Benutzung ist.
Q: Ladegerät: Zum, Aufladen der Batterie.
R: Oleinspeisung: Olbehälter
S: Kettengehäuse: Gehäuse zum Abdecken von Schwert und Sägekette, wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist.
T: Schraube: Schraube zum Befestigen der seitlichen Abdeckung.
U: Sechskantinnenschlüssel: Werkzeug zum Lockern und Anziehen der Schraube.

WARNING

These Motorsäge (CS3630DA) ist speziell für Baumpflege und Baumchirurgie vorgesehen. Alle Arbeiten mit dieser Motorsäge)dürfen nur von ausgebildeten Baumpflegegräften durchgeführt werden. Einschläge Liter-atur und Hinweise der Berufsgenos-senschaft befolgen. Bei Nichtbeachtung besteht hohe Unfallgefahr. Zur Arbeit mit der Motorsäge in Bäumen empfehlen wir stets eine Arbeitsbühne einzusetzen. Die Arbeit mit der Abseiltechnik ist extrem gefährlich und nur nach einer speziellen Ausbildung durchzufahren. Der Bediener muß im Umgang mit Sicherheitsausrüstungen und mit den Ar-beitsund Klettertechniken geschult sein! Bei Arbeiten in Bäumen mußten Gurte, Seile sowie Karabinerhaken eingesetzt werden. Rückhaltesysteme für Motorsäge und Bediener anwenden.

ALLGEMEINSICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROGERÄTE

WARNING

Lesen Sie sãmtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch.

Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommt.

Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.

er Begriff „Elektrowerkzeug" bezieht sich in den Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz (schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).

1) Sicherheit im Arbeitsbereich ein

a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut ausgeleuchteten Arbeitsbereich.

Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälle formlich an.

b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals an Orten, an denen Explosionsgefahr besteht - zum Beispiel in der Nähe von leicht entflammbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Stäuben.

Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu Funktionbildung kommt, wodurch sich Stäube oder Dämpfe entzünden können.

Deutsch

c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen darauf, dass sich keine Zuschauer (insbesondere Kinder) in der Nähe befi den. Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die Kontrolle über das Werkzeug verlieren.

2) Elektrische Sicherheit

a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender Stromversorgung betrieben werden. Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungen am Anschlussstecker vor. Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen mit Schutzkontakt (geerdet) niemals Adapterstecker. Stecker im Originalzustand und passende Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen, Herden oder Kühlschränken. Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen oder sonstiger Feuchtigkeit aus. Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.
d) Verwenden Sie das Anschlusskabel nicht missbrächlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeug niemals an der Anschlusschnur,ziehen Sie es nicht damit heran undziehen Sie den Stecker nicht an der 4 Anschlusschnur aus der Steckdose. Halten Sie die Anschlusschnur von Hitzequellen,Ol, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern. Beschadigte oder verdrehte Anschlusschnure erhohen das Stromschlagrisiko.
e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien benutzen, verwenden Sie ein für den AuBeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel. Ein für den AuBeneinsatz geeignetes Kabel vermindert das Stromschlagrisiko.
f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual Current Device, RCD).

Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines elektrischen Schlages reduziert.

3) Persönliche Sicherheit

a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie tun, und setzen Sie ihren Verstand ein, wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten. Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie mude sind oder unter Einfl uss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen konnen bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schweren Verletzungen führen.
b) Benutzien Sie eine personliche Schutzausrüstung. Tragen Sie immer einen Augenschutz. Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichere Sicherheitschuhe, Schutzhelm und Gehorschutz senken das Verletzungsrisiko bei angemessenem Einsatz.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtiges Einsatzen. Achten Sie darauf, dass sich der Schalter in der Aus-(Off-) Position befindet, ehe Sie das Gerät mit der Stromversorgung und/ oder Batteriestromversorgung verbinden, es aufheben oder herumtragen.

Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit dem Finger am Schalter oder das Herstellen der Stromversorgung bei betätigtem Schalterzieht Unfälle regelrecht an.

d) Entfernen Sie sãmtliche Einstellwerkzeuge (Einstellschluss), ehe Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen führen.
e) Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten Sie jederzeit darauf, sicher zu stehen und das Gleichgewicht zu bewahren.
Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen better im Griff.
f) Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie keine lose Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern.

Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann von beweglichen Teilen erfasst werden.

g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und - sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen Sie davon, dass diese richtig angeschlossen und eingesetzt werden. Durch Entfern den Staubes konnen staubbezogene Gefahren vermindert werden.

4) Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugen

a) Überanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht. Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für ihren Einsatzzweck.
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit bei bestimmungsgemäßem Einsatz better und{sicherer.
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten lasst.
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter betatigt werden kann, stellt eine Gefahr dar und muss repariert werden.
c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung oder Batteriestromversorgung vom Gerätab, ehe Sie Einstellarheiten vornehmen, Zubehörteile tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen. Solche préventiven Sicherheitsmaßnahmen verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen Gefahren.
d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern, lessen Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug bedieren, die nicht mit dem Werkzeug selbst und/oder diesen Anweisungen vertraut sind. Elektrowerkzeuge in ungeschulten Handen sind gefährlich.
e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. Prufen Sie auf Fehlausrichtungen, sicheren Halt und Leichtgangigkeit beweglicher Teile, Beschädigungen von Teilen und auf jegliche andere Zustände, die sich auf den Betrieb des Elektrowerkzeugs auswirken können.

Bei Beschädigungen halten Sie das Elektrowerkzeug reparieren, ehe Sie es benutzen. Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf schlechte Wartung zurückzuführen.

f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.

Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten bleiben weniger haulig hangen und sind einfacher zu beherrschen.

g) Benutzen Sie Elektrowerk Zubehör, Werkzeugspitzen und Ahnliches in Übereinstimmung mit diesen Anweisungen - beachten Sie damit die jeweiligen Arbeitsbedingungen und die Art und Weise der auszuführenden Arbeiten.

Der Gebrauch des Elektrowerkzeuges für andere als die vorgesehen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.

5) Verwendung und Pflge der Batterie

a) Laden Sie das Gerät nur mit dem vom Hersteller empfohlenen Ladegerät auf.

Ein Ladegerät für einen speziellen Batterietyp kann bei Verwendung mit anderen Batterien zu Gefahren führen.

b) Verwenden Sie für das Gerät nur die speziell empfohlenen Batterien.

Eine Verwendung von anderen Batterien kann zu Verletzungen und Bränden führen.

c) Ist die Batterie nicht in Gebrauch, achen Sie darauf, dass sie nicht mit metallischen Gegenständen, beispielsweise Buroklammern, Munzen, Schlüssel, Nagel, Schrauben in Kontakt kommt, da diese Gegenstände einen Kurzschluss der Anschlüsse verursachen konnten.

Ein Kurzschluss der Batterieanschlüsse kann zu Verbrennungen oder Branden führen.

d) Im Falle von Störungen, kann Flüssigkeit aus der Batterie austreten. Vermeiden Sie in thisem Fall jeglichen Kontakt. Sollten Sie dennoch mit der Batterie in Berührung kommt, waschen Sie die betroffene Stelle gründlich mit Wasser ab. Ist die Flüssigkeit ins Auge geraten, suchen Sie einen Arzt auf.

Ausgetretene Batterief l üssigkeiten konnen Reizungen oder Verbrennungen führen.

6) Service

a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifi zierte Fachkräfte und unter Einsatz passender, zugelassener Originalteile warten.

Dies sorgt darauf, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.

VORSICHT

Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten. Werkzeuge sollen bei Nichtgebrauch außerhalb der Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen aufbewahrt werden.

WARNHINWEISE ZUR SICHERHEIT DER KETTENSAGE:

  1. Halten Sie alle Körperteile, wenn die Kettensäge in Betrieb ist, von der Säkekette fern. Achten Sie vor dem Einsatzen der Kettensäge darauf, dass die Säkekette nichts berührt. Ein Moment der Unachtsamkeit bei der Benutzung von Kettensägen kann verursachen, dass sich ihre Kleidung oder Körperteile in der Säkekette verfangen.
  2. Halten Sie die Kettensäge immer mit ihrer rechten Hand am hinteren Griff und ihrer linken Hand am vorderen Griff. Wird die Kettensäge mit umgekehrter Handhaltung gehalten, erhöht sich die Gefahr einer Körperverletzung, das sollte nie getan werden.
  3. Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten Grifflächen, Denn die Sägekette konnte verborgene Leitungen berühren. Eine Kettensäge, die ein unter Strom stehendes Kabel berührt, kann freiiegende Metallteile des Elektrowerkzeugs unter Strom setzen und der Bediener kann einen Stromschlag abbekommen.

Elektrowerkzeugtragen Sie Schutzbrille und Gehorschutz. Weitere

Schutzausrüstung für Kopf, Höhe, Beine und Fußwir wird empfohlen. Eine adäquate Schutzkleidung verringert Körperverletzung durch fliegende Trümmer oder zufällige Berührung der Sägekette.
5. Schalten Sie die Kettensäge nicht auf einem Baum ein. Einsatzen einer Kettensäge, während man auf einem Baum ist, kann zu Körperverletzungen führen.
6. Achten Sie immer auf einen sicheren Stand und betreiben Sie die Kettensäge nur, wenn Sie auf einer festen, sicheren und ebenen Fläche stehen. Rutschige oder instabile Flächen wie etwa Leitern können einen Verlust des Gleichgewichts oder der Kontrolle über die Kettensäge verursachen.
7. Seien Sie beim Schneiden eines Astes, der unter Spannung besteht, auf einen Ausschlag gefasst. Wenn die Spannung in den Holzfasern gelöst wird, kann der federgeladene Ast auf den Bediener ausschlagen und/oder die Kettensäge außer Kontrolle bringen.
8. Seien Sie beim Schneiden von Unterholz und Baumtrieben außerst vorsichtig. Das dünne Material kann sich in der Sägekette verfangen und auf Sie peitschen oder Sie aus dem Gleichgewicht bringen.
9. Tragen Sie die Kettensäge ausgeschaltet am vorderen Griff und halten Sie sie damit von Ihr dem Korper weg Bringen Sie beim Transportieren oder zum Verstauen der Kettensäge immer die Schwertabdeckung an. Eine ordnungsgemäß Handhabung der Kettensäge wird die Wahrscheinlichkeit einer zufälligen Berührung der sich bewegenden Sägekette reduzieren.
10. Befolgen Sie die Anweisungen für das Schmieren, Spannen der Kette und für den Wechsel von Zubehörteilen. Eine nicht richtig gespannte oder geschmierte Kette kann entweder brechen, oder die Möglichkeit eines Rückstoßes erhöhen.
11. Halften Sie die Griffe trocken, sauber und frei von Öl und zu Schmierfett. Schmierige, ülige Griffe sind rutschig und verursachen einen Verlust der Kontrolle.
12. Schneiden Sie nur Holz. Benutzen Sie die Kettensägenicht fur Zwecke, fur die sie nicht ausgelegt ist. Zum Beispiel: Benutzen Sie die Kettensäge nicht zum Schneiden von Kunststoff, Mauerwerk, oder Baumaterialien, die nicht aus Holz sind. Eine Benutzung der Kettensäge fur andere als die Arbeiten, fur die sie ausgelegt ist, konnte zu einer gefährlichen Situation führen.

Ursachen und Verhütung von Rückstoß: (Abb. 2)

Ein Rückschlag kann auftreten, wenn die Nase bzw. Spitze des Schwertes einen Gegenstand berührt, oder wenn sich das Holz schlieBt und die Sagekette im Schnitt einklemmt.

Eine Berührung der Spitze kann in manchen Fällen einen plötzlichen Rückschlag verursachen, bei dem das Schwert nach oben und darüber zum Bediener geschleudert wird.

Ein Einklemmen der Sägekette entlang des oberen Teils des Schwerts kann das Schwert rasch zum Bediener hin zurückschieben.

These Reaktionen können bebe verursachen, dass Sie die Kontrolle über die Säge verlieren, was zu schweren Körpersverletzungen führen können. Verlassen Sie sich nicht ausschließlich auf die Sicherheitsvorrichtungen, die in ihre Säge eingebaut sind. Als Benutzer einer Kettensäge sollen den Sie mehrere Maßnahmen ergreifen, um ihre Schneidearbeiten frei von Unfallen oder Verletzungen zu halten.

Ein Rückstoß ist das Ergebnis eines Missbrauchs des Elektrowerkzeugs und/oder von falschen Arbeitsverfahren oder Bedingungen und kann vermieden werden, indem man die nachstehend angegebenen richtig Vorsichtsmaßnahmen triff t.

Deutsch

Bewahren Sie einen festen Griff, bei dem Daumen und Finger die Griff e der Kettensäge umschlieben, halten Sie die Säge mit beiden Handen und positionieren Sie ihren Körper und ihre Arme so, dass Sie Rückstoßkräften widerstehen können. Der Bediener kann Rückstoßkräfte kontrollieren, wenn angemessene Vorsichtsmaßnahmen ergriff en werden. Lassen Sie die Kettensäge nicht los.
Überstrecken Sie sich nicht und schneiden Sie nicht oberhalb der Schulterhöhe. Das hilft eine unbeabsichtigte Berührung der Spitze zu verhindern und gewährt eine bessere Kontrolle der Kettensäge in unerwarteten Situationen.
Benutzen Sie nur vom Hersteller angegebene Ersatzschwerter und -ketten. Falsche Ersatzschwerter und -ketten können ein Brechen der Kette und/oder einen Rückstoß verursachen.
Befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers für das Scharfen und die Wartung der Kettensäge. Eine Verringerung der Tiefenanzeigenhöhe kann zu vermehrtem Rückstoß führen.

ZUSÄTZLICHE SICHERHEITS- UND WARNHINWEISE

  1. Arbeiten Sie ohne Druck. Halten Sie außerdem ihren Körper immer warm.
  2. Denken Sie vor Beginn der Arbeit die Arbeitsvorgänge ganz durch und Arbeiten Sie so, dass Unfälle vermieden werden, sonst kann es zu Verletzungen kommt.
  3. Benutzen Sie das Gerät nicht bei schlechtem Wetter, wie etwa starkem Wind, Regen, Schneefall, Nebel, oder in Gebieten, wo es leicht zu Steinschlag oder Lawinen kommt kann.

Bei schlechtem Wetter kann die Urteilskraft beeinträchtigt sein und die Vibration kann zu Katastrophen führen.
4. Benutzen Sie das Gerät nicht bei schlechter Sicht, wie etwa bei schlechtem Wetter oder nachts. Benutzen Sie es außerdem nicht im Regen bzw. an einem Ort, der Regen ausgesetzt ist.
Ein instabiler Stand oder Verlust des Gleichgewichts kann zu einem Unfall führen.
5. Überprüfen Sie vor dem Starten des Gerätes das Schwert und die Sägekette.
- Wenn das Schwert oder die Sägekette Risse aufweist, oder das Produkt verkratzt oder verbogen ist, damit das Gerät nicht benutzt werden.
Überprüfen Sie, ob das Schwert und die Sägekette sicher montiert sind. Wenn das Schwert oder die Sägekette gebrochen oder verschoben sind, kann das zu einem Unfall führen.
6. Vergewissern Sie sich vor Beginn der Arbeit, dass der Schalter nicht einrastet, wenn der Entriegelungsknop nicht gedrückt wird.
Sollte das Gerät nicht ordnungsgemäß Funktionieren, stellen Sie seine Benutzung sofort ein und verlangen Sie eine Reparatur bei ihrer von HiKOKI autorisierten Service-Werkstatt.
7. Montieren Sie die Kettensäge ordentlich entsprechend der Gebrauchsanleitung.
Wenn sie nicht korrekt montiert ist, wird sich die Kettensäge vom Schwert offen und es kann zu Verletzungen kommt.
8. Entfernen Sie nie irgendeine Sicherheitsvorrichtungen, mit denen die Kettensäge ausgestattet ist (Bremshebel, Entriegelungsknopf, Kettenfänger usw.). Sie dürfen diese außerdem nicht verändern oder unbeweglich machen.
Es kann zu Verletzungen kommt.
9. Schalten Sie in folgenden Fällen das Gerät aus und vergewissem Sie sich, dass sich die Sägekette nicht mehr bewegt:

O Wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist, oder repariert wird.
O Wenn Sie es an eine andere Arbeitsstelle bringen.
Bei Inspektion, Einstellung, oder Austausch von Sägekette, Schwert, Kettengehause und anderen Teilen.
Beim Nachfüllen von Kettenöl.
O Beim Entfernen von Staub usw. vom Gerätkörper.
O Beim Entfernen von Hindernissen, Abfall, oder von bei der Arbeit erzeugtem Sagemehl aus dem Arbeitsbereich.
- Wenn Sie das Gerät ablegen, oder Sie sich von ihm entfern.
O Darüber hinaus wenn Sie Gefahr versprüren oder ein Risiko voraussehen.

Wenn sich die Sägekette noch bewegt, kann es zu einem Unfall kommt.

  1. Die Arbeit sollte allgemein nur von einer Person ausgeführrt werden. Achten Sie, wenn mehrere Personen beteiligigt sind, auf einen hinreichenden Abstand zwischen ihren.
    Insbesondere wenn Sie beim Fällen von stehenden Bäumen oder bei der Arbeit auf einem Abhang voraussehen, dass Bäume fallen, rollen, oder rutschen werden, müssen Sie sicherstellen, dass andere Arbeiter nicht gefährdet sind.
  2. Halten Sie einen Abstand von mindestens 15 m zu anderen Personen. Bei Arbeit mit mehreren Personen muss der Abstand zwischen ihren mindestens 15 m betragen.
    Es besteht Gefahr, von herumfliegenden Trümmern getroff en zu werden, und von anderen Unfallen.
    Bereiten Sie vorher einen Pfeifalarm usw. vor und legen Sie eine geeignete Kontaktmethode für andere Arbeiter fest.
  3. Stellen Sie vor dem Fällen von stehenden Bäumen folgenden sichern:
    O Bestimmen Sie vor dem Fällen einen sicheren Evakuierungsord.
    Entfernen Sie vorher Hindernisse (z. B. Zweige, Unterholz).
    Entscheiden Sie auf Grundlage einer umfassenden Bewertung des Baums, der gefällt werden soll (z. B. Stammkrümmung, Spannung von Ästen) und der Situation der Umgebung (z. B. Zustand von benachbarten Bäumen, Vorhandsein von Hindernissen, Gelände, Wind) die Richtung, in die der Baum fallen soll, und planen Sie dann die Vorgehensweise beim Fälle.

Ein achtloses Fälle kann zu Verletzungen führen.

  1. Stellen Sie beim Fällen von stehenden Bäumen folgenden sicher:
    Achten Sie bei der Arbeit unbedingt sehr sorgfältig auf die Richtung, in die Bäume fallen.
  2. Stellen Sie bei der Arbeit auf einem Abhang sichere, dass der Baum nicht rolten wird und arbeiten Sie immer auf der bergauf gelegen den Seite des Geländes.
    O Wenn der Baum zu fallen beginnt, schalten Sie das Gerät aus, Warnen Sie die Umgebung ziehen Sie sich sofort an einen sicheren Ort zurück.
  3. Wenn sich die Sägekette oder das Schwert während der Arbeit im Baum verfüngt, schalten Sie das Gerät aus und benutzen Sie einen Keil.
  4. Wenn sich während des Gebrauchs die Leistung des Geräts verschlechtern sollen, oder Sie ein abnormales

der Gerausch oder eine abnormale Vibration bemerken, schalten Sie das Gerät aus, stellen Sie seine Benutzung ein und bringen Sie es zu Ihrer von HiKOKI autorisierten Service-Werkstatt zur Inspektion bzw. Reparatur. Wenn Sie es weiter benutzen, kann es zu Verletzungen kommt.

  1. Wenn das Gerät zu Boden gefallen ist, oder Stößen ausgesetzt war, untersuchen Sie es sorgfältig auf Schäden oder Risse und vergewissern Sie sich, dass es nicht verformt ist.

Wenn das Gerät beschädigt ist, bzw. Risse oder Verformungen aufweist, kann es zu Verletzungen kommt.

  1. Sichern Sie das Gerät, wenn Sie es im Auto transportieren, um zu verhindern, dass es sich bewegt. Es besteht Unfallgefahr.

  2. Schalten Sie das Gerät nicht bei angebrachten Kettengehäuse ein.

Es kann zu Verletzungen kommt.

  1. Vergewissern Sie sich, dass keine Nagel oder andere Fremdkörper im Material sind.

Wenn die Sägekette auf den Nagel o.ä. triff t, kann es zu Verletzungen kommt.

  1. Um zu vermeiden, dass sich das Schwert im Material verfüngt, wenn Sie an einem Randstreifen entasten, oder wenn das Schwert beim Schneiden dem Gewicht des Materials ausgesetzt ist, installieren Sie eine stützende Plattform in Höhe der Schnittstelle.

Wenn sich das Schwert verfügt, kann es zu Verletzungenkommen.

  1. Wenn das Gerät transportiert oder nach Gebrauch gelagert werden soll, entfernten Sie entweder die Sägekette, oder bringen Sie die Kettenabdeckung an.

Wenn die Sägekette mit Ihr Körper in Berührung kommt, kann es zu Verletzungen kommt.

  1. Pfl egen Sie das Gerät adäquat

Um sicherzustellen, dass die Arbeit safer und effizient durchgefuhrt werden kann, pfl egen Sie die Sägekette, damit gewährleistet ist, dass sie eine optimale Schneideleistung erbringt.

O Für das Austauschen der Sägekette oder des Schwertes, die Wartung des Gerätkörpers, das Nachfüllen von Öl usw. befolgen Sie die Gebrauchsanweisung.

  1. Bitten Sie das Geschäft um die Reparatur des Gerätes.

  2. Modifizieren Sie these Produkte nicht, da es bereits die geltenden Sicherheitsvorschriften erfült.

Wenden Sie sich für alle Reparaturen stets an ihre von HiKOKI autorisierte Service-Werkstatt.

Der Versuch, das Gerät selbst zu reparieren, kann zu einem Unfall oder zu Verletzungen führen.

  1. Wenn das Gerät nicht gebraucht wird, stellen Sie sicher, dass es ordnungsgemäß gelagert ist.

Lassen Sie das Kettenöl ab und verwahren Sie das Gerät außer Reichweite von Kindern oder an einem abgespernten Ort.

  1. Wenn die Warnplakette nicht mehr lesbar ist, sich ablost, oder anderweitig unklar ist, bringen Sie eine neue Warnplakette an.

Wenden Sie sich für die Warnplakette an ihre von HiKOKI autorisierte Service-Werkstatt.

  1. Halten Sie etwaige örtliche Vorschriften oder Regelungen bei der Arbeit ein.

  2. Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn das Werkzeug oder die Akkuanschlüsse (Akkuhalterung) verformt sind.

Wenn der Akku eingesetzt wird, kann es zu einem Kurzschluss kommt, der zu Rauchentwicklung oder Entzündung führen kann.

  1. Halten Sie die Anschlüsse am Werkzeug (Akkuhalterung) frei von Spanen und Staub.

  2. Stellen Sie vor der Verwendung sichere, dass sich keine Späne und kein Staub im Bereich der Anschlüsse angesammelt haben.

  3. Versuchen Sie während des Einsatzes zu vermeiden, dass Späne oder Staub vom Werkzeug auf den Akku fallen.

Lassen Sie das Werkzeug in einer Arbeitspause oder nach dem Einsatz nicht in einem Bereich liegen, in dem es herabfallenden Spanen oder Staub ausgesetzt sein kann.

Das konnte einen Kurzschluss verursachen, der zu Rauchentwicklung oder Entzündung führen kann.

VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR AKLU UND LADEGERÄT

  1. Den Akku immer bei einer Temperatur von -10-40°C laden.Temperaturen von unter -10°C haben eine gefährliche Überladung zur Folge. Der Akku darf nicht bei Temperatur von über 40°C geladen werden.
    Die ideale Ladetemperatur beträgt 20 - 25^
  2. Das Ladegerät ist nicht für Dauerbetrieb konzipiert.
    Nach Beendigung eines Ladevorgangs das Ladegerät ca. 15 Minuten ruhen setzen, bevor mit dem{nachsten Ladevorgang begonnen wird.
  3. Darauf achtien, dass keine Fremdkörper durch das Anschlussloch des Akkus eindringen.
  4. Niemals den Akku oder das Ladegerät zerlegen.
  5. Niemals den Akku kurzschlieBen. Ein KurzschlieBen des Akkus verursacht hohe Stromstärken und Überhitzung. Das kann zu Verbrennungen und zu Schaden am Akku führen.
  6. Den Akku nicht ins Feuer werfen.

Er konnte damit explodieren.

  1. Das Benutzten eines erschöpften Akkus beschädigt das Ladegerät.
  2. Bringen Sie den Akku zu dem Geschäft, in dem Sieihn erworben haben, sobald seine Lebensdauer zur Neige geght. Erschöpfte Akkus nicht wegwerfen.
  3. Schieber Nieke Gegenstände durch die Beluftungsschlitze des Ladegerats.

Wenn Metallobjekte oder entzündliche Gegenstände durch die Belüftungsschlitze des Ladegerats eindringen, kann dies zu elektrischen Schlägen führen oder das Ladegerat beschädigen.

WARNING ZUM LITHIUM-IONENAKKU

Um die Lebensdauer des Lithium-lonen-Akkus zu verlangern, ist dieser mit einer Schutzfunktion zum Stoppen der Leistungsabgabe ausgestattet.

In den unter beschriebenen Fällen 1 bis 3 kann bei der Benutzung these Products der Motor abschalten, selbst wenn Sie den Schalter drücken. Dies ist kein Defekt sondern das Resultat der Schutzfunktion.

  1. Wenn die verbleibende Akkuleistung nicht mehr ausreicht, schaltet der Motor ab.

Laden Sie in einem solchen Fall den Akku umgehend auf.

  1. Wenn das Werkzeug überlastet ist, kann es zum Abschalten des Motors kommt. Lassen Sie in thisem Fall den Schalter des Geräts los und beseitigen Sie die Ursache der Überlastung. Danach können Sie das Gerät wieder verwenden.
  2. Kommt es während des Betriebs zu einer Erhütung der Batterie, wird das Gerät unter Umständen angehalten. Unterbrechen Sie in thisem Fall ihre Arbeit und setzen Sie die Batterie abkühlen. Anschließend konnen Sie das Gerät wieder normal verwenden.

Bitte beachten Sie die folgenden Warnhinweise.

WARNING

Zur Vermeidung einer ausgelaufenen Batterie, Erwärung, Rauchentwicklung, Explosionen und vorzeitiger Zündung beachten Sieitte die folgenden Vorsichtsmaßnahmen.

  1. Stellen Sie sichere, dass sich Späne und Staub nicht auf der Batterie ansmeln.
  2. Stellen Sie während der Arbeit sichere, dass Späne und Staub nicht auf die Batterie fallen.
  3. Stellen Sie sichere, dass Staub und Späne, die während der Bearbeitung auf das Elektrowerkzeug fallen, nicht in die Batterie gelangen.
    Lagern Sie ungebrauchte Batterien nicht an Plätzen, an denen Staub oder Späne anfallen.

Deutsch

Vor dem Einlagern einer Batterie sindSAMtlicher Staub und Spane zu entfernen. Weiterhin ist zu berücksichtigen, dass die Batterie nicht gemeinsam mit Metalteilen (Schrauben, Nagel, usw.) zu lagern ist.
2. Achten Sie darauf, dass die Batterie nicht durch einen spitzen Gegenstand, beispielsweise einen Nagel, beschädigt wird. Vermeiden Sie Schläge mit dem Hammer. Treten Sie nicht gegen die Batterie, werfen Sie diese nicht, und vermeiden Sie Stöße.
3. Beschädigte oder verformte Batterien dürfen nicht weiter verwendet werden.
4. Achten Sie auf den richtigen Anschluss der Pole.
5. Schlieben Sie die Batterie nicht direkt an elektrische Ausgänge oder Zigarettenanzünder im Auto an.
6. Verwenden Sie die Batterie nur für den angegebenen Zweck.
7. Falls die Batterie nach Verstreichen der angegebenen Ladezeit nicht vollständig aufgeladen ist, brechen Sie den Ladevorgang unverzüglich ab.
8. Vermeiden Sie hohe Temperatures und hohen Druck, wie er beispelsweise in der Mikrowelle, einem Trockner oder einem Hochdruckbehälter auftritt.
9. Wenn Sie ein Leck oder Rußgeruch feststellen, vermeiden Sie jeglichen Kontakt mit Feuerstellen.
10. Vermeiden Sie eine Verwendung an Orten, an denen starke staatische Elektrizität erzeugt wird.
11. Werden ein Leck, Rußgeruch, Erwärung, Verfährungen, Verformungen oder sonstige Anomalitäten während der Verwendung, des Aufl adens oder der Lagerung festgestellt, entfern den Sie die Batterie unverzüglich vom Gerät oder dem Ladegerät und beenden Sie die Anwendung.
12. Tauchen Sie den Akku nicht ins Wasser und halten Sie keine Flüssigkeiten ins Innere gelangen. Leitfähige Flüssigkeiten, wie z. B. Wasser, konnen Schäden verursachen, die zu einem Brand oder einer Explosion führen. Lagern Sie ihren Akku an einem kühlen, trockenen Ort, fern von brennbaren und entzündlichen Gegenständen. Korrosive Gase in der Atmosphäre mussen gemieten werden.

VORSICHT

  1. Tritt die auslaufende Flüssigkeit in Kontakt mit ihren Augen, reiben Sie diese nicht, sondern waschen Sie sie mit sauberem (Leitungs-) Wasser gut aus und suchen Sie unverzüglich einen Arzt auf. Ohne sachgemäß Behandlung konnen Augenverletzungen auftreten.

  2. Wenn die ausgelaufene Flüssigkeit auf Haut oder Kleidung triff t, waschen Sie diese unverzüglich mit sauberem Wasser ab.

EsbestethiedGefahrvonHautreizungen.

  1. Beim Auftreten von Rost, Rußgeruch, Erwärung, Verfährungen, Verformungen oder sonstigen Anomalitäten während der ersten Verwendung der Batterie, ist diese nicht weiter zu verwenden. Bringen Sie die Batterie zum Handlcr oder Verkauf zurück.

WARNING

Wenn ein elektrischer Fremdkörper an die Anschüsse des Lithium-lonen-Akkus gelangt, kann es zu einem Kurzschluss und der Gefahr eines Feuers kommt. Beachten Sie folgende Vorsichtsmaßnahmen bei der Aufbewährung des Akkus.

Legen Sie keine elektrisch leitenden Späne, Nagel, Stahldraht, Kupferdraht oder anderen Draht in den Aufbewährungskoff er.
Setzen Sie den Akku entweder in das Gerät ein oder lagern Sieihn, um Kurzschlusses zu vermeiden, indem Sieihn in die Batterieabdeckung hineindrücken, bis die Beluftungslocher verdeckt sind. (Siehe Abb. 3)

BEZÜGLICH DES TRANSPORTS VON LITHIUM-IONEN-BATTERIEN

Beim Transport von Lithium-Ionen-Batterien beachten Sieitte die folgenden Vorsichtsmaßnahmen.

WARNING

Weisen Sie die Transportfi rma daraufhin, dass ein Paket eine Lithium-Ionen-Batterie enthalt, informieren Sie das Unternehmen über ihre Leistungsabgabe und befolgen Sie die Anweisungen der Transportfi rma, wenn Sie den Transport in die Wege leiten.

Lithium-lonen-Batterien, die eine Leistungsabgabe von 100 Wh überschreiben, werden in der Einstufung des Frachtguts als Gefahrgeber angesehen und erfordern spezielle Anwendungsverfahren.
O Für den Transport über Straßen,müssen die internationalen Gesetze und die Regeln und Vorschriften des Bestimmungslands eingehalten werden.

HiKOKI CS 3630DA - WARNING - 1

USB GERÄT

VERBINDUNGSVORKEHRUNGEN (UC18YSL3)

Wenn ein unvorhagesehenes Problem auftritt, kann es passieren, dass die Daten auf dem USB Gerät unlesbar oder zerstört werden. Stellen Sie immer sicher, dass Sie ein Backup aller Daten auf dem USB Gerät erstellt haben, bevor Sie es benutzen.

Bitte beachten Sie, dass unsere Firma keinerlei Haftung übernimmt, wenn gespeicherte Daten auf einem USB Gerät zerstört werden oder verloren gehen,ebinso weniger wie für Schäden, die an einem verbundenen Gerät entstehen.

WARNING

Überprüfen Sie vor Gebrauch das angeschlossene USB-Kabel auf Fehler oder Beschädigungen.

Die Verwendung eines defekten oder beschädigten USB-Kabels kann eine Rauchentwicklung oder Entzündung verursachen.

  • Wenn das Produkt nicht verwendet wird,decken Sie den USB-Anschluss mit der Gummibdeckung ab.

Staubansammlung usw. im USB-Anschluss kann eine Rauchentwicklung oder Entzündung verursichen.

HINWEIS

O Der USB-Ladevorgang kann möglicherweise gelegentlich angehalten werden.
- Wenn Sie kein USB-Gerät aufladen, trennen Sie das USB-Gerät vom Ladegerät.

Andernfalls wird die Akkulebensdauer des USB-Gerätes nicht nur möglicherweise verkurzt, das kann aber auch zu unerwarteten Störungen führen.

In Abhängigkeit vom Gerätotyp können eine USB-Geräte möglichereweise nicht geladen werden.

BESCHREIBUNG DER NUMMERIERTEN PUNKTE (Abb. 2 - Abb. 47)

1Batterie16Kettenzahnrad31Schalter46Bremsenbandkammer
2Schnapper17Sägeblattrichtung32Schalter für Batterieststandanzeige47Kettenölausguss
3Belüftungslocher18Schraube33Akkustand-Kontrollleuchte48Auskehrung
4Anschlüsse19Schraubenloch34Haken49Ölloch
5Akkumulatorabdeckung20Spannung erhöhen35Betätigten50Verschleißgrenze
6Einsatz21Spannung verringn36Loslassen51Klaue der Kohlebüürste
7Herausziehen22Antriebsverbindung37Dorn52Krempe der Kohlebüürste
8Hinterer Griff (Oberer Griff)23Festziehen38Hinterer Griff (Oberer Griff)53Motorsensenaufsatz
9Ladeanzeigelampe24Kettenbremse39Vorderer Griff54Kontaktfl äche des Bürstenrohrs
10Drehknopf25Ziehen40Rundfeile55Kettenspanneröff nung
11Spannungswählschafter26Kettenöl411/5 des Feilendurchmessers56Kettenspannerbuckel
12Seitliche Abdeckung27Lichtschafter42Tiefenanzeigenverbinder57Sechskantinnenschlüsse
13Sägekette28Öl-Sichtglas43Flachfeile
14Schwert29Ölpumpenregler44Vorstehender Tiefenanzeigenkopf
15Schwertspitze30Entregelungsknopf45Abrundung

TECHNISCHE DATEN
ELEKTRO-WERKZEUG

Modell CS3630DA
Spannung 36 V
SägeketteTyp: 91PX-45XJ Abstand: 9,5 mm (3/8") / Stärke: 1,3 mm (0,05")
SchwertTyp: P012-50CR GröBe: 300 mm (max. Schnittlänge)
Kettenzahnrad Anzahl Zähne: 6 / 9,5 mm(3/8")
Lastfreie Kettengeschwindigkeit 8,3 m/s ($00 m/Min)
Kettenöltankvolumen 80 ml
LED-Leuche WeiBes LED
Für diesen Werkzeug verfügbar Akku* BSL36A18
Gewicht** 4,3 kg (Mit BSL36A18 angebracht)
  • Vorhandene Akkus (BSL3660/3620/3626, BSL18xx-Serie o. Å.) können nicht mit diesen Werkzeug verwendet werden.
    ** Gewicht: Gemäß EPTA-Verfahren 01/2003

Deutsch

AKKU

Modell BSL36A18
Spannung36 V / 18 V (Automatische Umschaltung*)
Akkuladestand2,5 Ah/5,0 Ah (Automatische Umschaltung*)
VerfügbarechnurloseGeräte**Multi Volt-Serie, 18-V-Gerät
VerfügbareLadegeräteSchiebe-Ladegerät für Lithium-Ionen-Akkus
  • Das Werkzeug selbst schaltet automatisch um.
    ** Einzelheiten fnden Sie in unserem allgemeinen Katalog

LADEGERAT

Modell UC18YSL3
Ladespannung 14,4 V –18 V
Gewicht 0,6 kg

STANDARDZUBEHÖR

Zusätzlich zum Hauptgerät (1 Gerät) enthalt die Packung die auf der Seite 387 aufgelisteten Zubehörteile.

Das Standardzubehör kann ohne vorherige

Bekanntmachung jederzeit geändert werden.

SONDERZUBEHÖR (separat zu beziehen) (Seite 388)

Details zum Betrieb fenden Sieitte in Gebrauchsanleitung fur das Gegengewichtset.

VERWENDUNG

O Schneiden von Nutzholz/Baumstammen
Beschneiden oder Fällen von Gartenbäumen

HERAUSNEHMEN/EINSETZEN DER BATTERIE

1. Herausnehmen der Batterie

Das Gehäuse gut festhalten und auf die Akkumulatorverriegelungen drücken, um den Akku zu entfern (siehe Abb. 4).

VORSICHT

Die Kontakte des Batterie niemals kurzschlieben.

2. Einsetzen des Batterie

Den Batterie unter Beachtung der richtigen Richtung in das Gerät einsetzen (siehe Abb. 4).

LADEN

Vor Gebrauch des Elektrowerkzeugs den Akku wie folgt laden.

  1. Den Netzstecker des Ladegerats in eine Steckdose einstecken.

Wenn der Stecker des Ladegerats in eine Steckdose eingesteckt ist, blinkt die Ladeanzeigelampe rot (in 1-Sekunden-Intervallen).

  1. Den Akku in das Ladegerät einlagen.

Schieben Sie den Akku wie in der Abb. 5 (auf Seite 2) gezeigt fest in das Ladegerät ein.

  1. Laden

Beim Einlagen eines Akkus in das Ladegerät beginnt die Ladeanzeigelampe blau zu blinken.

Wenn der Akku voll aufgeladen ist, leuchtet die Ladeanzeigelampe grün. (Siehe Tabelle 1)

(1) Anzeige der Ladeanzeigelampe

Die Anzeigen der Ladeanzeigelampe entsprechend dem Zustand des Ladegerates oder Akkus sind in der Tabelle 1 angegeben.

Tabelle 1

Anzeigen der Ladeanzeigelampe
Ladeanzeigelampe (ROT/BLAU/GRÜN/LILA)Vor dem LadenBlinkt (ROT)Leuchtet 0,5 Sekunden lang. Leuchtet 0,5 Sekunden lang nicht. (Aus für 0,5 Sekunden)An die Stromquelle angeschlossen
Während des LadensBlinkt (BLAU)Leuchtet 0,5 Sekunden lang. Leuchtet Leuchtet 1 Sekunde lang nicht. (Aus für 1 Sekunde)Batteriekapazität bei weniger als 50%
Blinkt (BLAU)Leuchtet 1 Sekunde lang. Leuchtet 0,5 Sekunden lang nicht. (Aus für 0,5 Sekunden)Batteriekapazität bei weniger als 80%
Leuchtet (BLAU)Leuchtet beständigBatteriekapazität bei mehr als 80%
Laden abgeschlossenLeuchtet (GRÜN)Leuchtet beständig(Kontinuierlicher Summerton: ca. 6 Sekunden)
Wegen Überhitzung angehaltenBlinkt (ROT)Leuchtet 0,3 Sekunden lang. Leuchtet 0,3 Sekunden lang nicht. (Aus für 0,3 Sekunden)Akku überhützt. Laden nicht möglich (Ladevorgang wird nach dem Abkühlen des Akkus gestartet).
Laden nicht möglichFlackert (LILA)Leuchtet 0,1 Sekunden lang. Erlischt 0,1 Sekunden lang. (Aus für 0,1 Sekunden) (Intermittlerender Summerton: ca. 2 Sekunden)Betriebsstörung im Akku oder im Ladegerät

(2) Bezüglich der Temperaturen und der Ladezeit der wiederaufladbaren Batterie Die Temperaturen und die Ladezeit sind in Tabelle 2 angegeben.

Tabelle 2

LadegerätUC18YSL3
AkkuAkkutypLi-ion
Temperaturen, bei denen der Akku geladen werden kann-10°C - 50°C
LadespannungV14,418
Ladezeit, ungebähr (bei 20°C)BSL14xx-SerieBSL18xx-SerieMehrspannungs-Serie
(4 Zellen)(8 Zellen)(5 Zellen)(10 Zellen)(10 Zellen)
BSL1415S : 15BSL1415 : 15BSL1815S : 15BSL1830 : 20BSL36A18 : 32
BSL1415 : 15BSL1415X : 15BSL1815 : 15BSL1840 : 26
BSL1420 : 20BSL1420 : 20BSL1820 : 20BSL1850 : 32
BSL1425 : 25BSL1460 : 38BSL1825 : 25BSL1860 : 38
BSL1430C : 30BSL1830C : 30
USBLadespannungV5
LadestromA2

HINWEIS

Die Aufl adezeit kann je nach Umgebungstemperatu und Spannung der Stromquelle unterschied sein.

4. Den Netzstecker des Ladegerats aus der Steckdoseziehen.

5. Das Ladegerät festhalten und den Akku Herausziehen. HINWEIS

Den Akku nach Benutzung des Ladegerats unbedingt aus diesen entfern und aufbewahren.

Zum elektrischen Entladen im Falle von neuen Akkus, usw.

Da die internen chemischen Substanzen von neuen und länger nicht verwendeten Akkus nicht aktiviert sind, ist die elektrische Entladezeit möglicherweise bei der ersten und zweiten Verwendung kurz. Dies ist eine vorübergehende Erscheinung und die normale Entladezeit wird wiederhergestellt, wenn der Akku 2 - 3 Mal aufgeladen wurde.

Veränderung der Lebensdauer der Akkus.

(1) Laden Sie die Akkus auf, bevor sie komplett entladen sind.

Wenn Sie merken, dass die Leistung des Werkzeugs schwacher wird, stoppen Sie die Verwendung des Werkzeugs und laden Sie den Akku auf. Wenn Sie das Werkzeug weiter verwenden und die elektrische Spannung erschöpfen, kann der Akku beschädigt werden und seine Lebensspanne wird kürzer.

(2) Vermeiden Sie das Aufl aden bei hohen Temperatren. Ein wiederaufl adbarer Akku ist unmittelbar nach Gebrauch heiß. Wird eine solcher Akku unmittelbar nach dem Gebrauch aufgeladen, zersetzen sich die internen chemischen Substanzen und die Lebensspanne des Akkus verkurzt sich. Lassen Sie den Akku liegen und laden Sieihn erst auf, nachdem er eine Weile abgekühlt ist.

VORSICHT

O Wenn der Akku geladen wird, während er heißt ist, weil er längerere Zeit direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt gewesen ist, oder der Akku eben erst in Gebrauch gewesen ist, leuchtet die Ladeanzeigelampe des Ladegerats 0,3 Sekunden lang auf, erlischt für 0,3 Sekunden (aus für 0,3 Sekunden). In einem solchen Fall den Akku zuerst abkühlen halten und erst dann mit dem

Ladevorgang beginnen.

Wenn die Ladeanzeigelampe rot flackert (in 0,2-Sekunden-Intervallen), kontrollieren Sie den Akkuanschluss des Ladegerates auf Fremdkörper und entfern den sie diese gegebenenfalls. Wenn keine Fremdkörper vorhanden sind, liegt wahrscheinlich eine Fehlfunktion des Akkus oder des Ladegerats vor. Die Teile von einem autorisierten Kundendienst prufen halten.

O Da der eingebaute Mikrocomputer etwa 3 Sekunden benötigt, um zu bestätigen, dass der Akku, der mit dem UC18YSL3 geladen wurde, Herausgenommen wurde, mindestens 3 Sekunden warten, bevor Sieihn wieder einlagen, um den Ladevorgang fortzusetzen. Wird der Akku innerhalb von 3 Sekunden wieder eingelegt, kann es sein, dass er nicht ordnungsgemäß aufgeladen wird.

MONTIEREN (AUSTAUSCHEN) DER SÄGEKETTE

WARNING

Schalten Sie zur Unfallverhütung immer das Gerät ab und entfern den Sie die Speicherbatterie.
Benutzen Sie keine andere Sägekette bzw. kein anderes Schwert, als unter "TECHNISCHE DATEN" angegeben.

VORSICH

Tragen Sie Handschuhe und seinen Sie vorsichtig, um Verletzungen mit der Sägekette zu vermeiden.

HINWEIS

Entfernen Sie beim Abmontieren der Sägekette das Sägemehl vom Olausguss, dem Ölloch und der Kehlung des Schwertes. Wenn sich Sägemehl ansammelt, kann das einen Ausfall des Gerätes verursichen.
- Benutzen Sie den richtigen Sägekettentyp entsprechend den Spezifikationen.

Wenn Sie den falschen Schwerttyp montieren, kann sich die Kettensäge vom Schwert offen und es kann zu Verletzungen kommt.

1. Entfernen der seitlichen Abdeckung (Abb. 6)

① Drehen Sie den Knopf um eine Drehung, um ihn zu lockern.
② Drehen Sie den Spannungsschalter um eine halbe Drehung, umihn zu lockern.

Deutsch

③ Lockern Sie die Schraube mit dem mitgelieferten Sechskantinnenschlüssel bis kein Widerstand mehr zu spären ist.
④ Drehen Sie den Knopf und nehmen Sie die damithe Abdeckung ab.

  1. Entfernen der der Sägekette und des Schwertes (Abb. 7)

Entfernen Sie die Sägekette und das Schwert in Pfeilrichtung.

  1. Einlagen der neuen Sägekette in das Kettenzahnrad (Abb. 8, 9)

Legen Sie die Sägekette an der Schwertspitze ein, wobei auf die Richtung der Sägekette zuchten ist, und setzen Sie dann die Sägekette richtig in das Kettenzahnrad ein.

  1. Montieren der seitlichen Abdeckung

① Richten Sie die Schraube auf das Schraubenloch aus. (Abb. 10)
② Stellen Sie den Spannungswahlschalter der seitlichen Abdeckung so ein, dass der Buckel des Kettenspanners in das Kettenspannerloch am Schwert eingeschoben ist, und bringen Sie dann die seitliche Abdeckung an. (Abb. 11)
③ Drehen Sie den Knopf um eine Drehung, um sie vorläufig zu fixieren. (Abb. 12)

  1. Einstellen der Sägekettenspannung (Abb. 13)

Heben Sie die Schwertspitze an und drehen Sie den Spannungswahlschalter, um die Sägekettenspannung einzustellen.
Drehen Sie den Spannungswahlschalter nach rechts, um die Sagekettenspannung zu erhöhen, und nach rechts, um sie zu verringn.

  1. Prüfen der Sägekettenspannung (Abb. 14)

Stellen Sie die Sägekettenspannung so ein, dass der Spalt zwischen der Antriebsverbindung der Sägekette und dem Schwert 0,5 bis 1 mm beträgt, wenn Sie die Sägekette in der Mitte des Schwertes etwas anheben.

  1. Sichern des Knopfs (Abb. 15)
    ① Wenn die Einstellung abgeschlossen ist, haben Sie das Schwert an undziehen Sie den Knopf ganzt fest.
    ② Achten Sie darauf, dass die Schraube fest angezogen ist.

WARNING

Vergewissern Sie sich nach dem Einstellen der Sägekettenspannung, dass der Knopf voll festgezogen ist.

Wenn er locker ist, kann es zu einem Unfallkommen.

INSPEKTION UND VORBEREITUNG VOR GEBRAUCH

Führer Sie vor Gebrauch folgende Inspektion und Vorbereitung durch.

WARNING

O Führn Sie zur Verhinderung von Unfallen immer die Schritte 1 bis 4 aus und vergewissem Sie sich, dass die Speicherbatterie aus dem Gerätkörper entfernst ist.
Sichern Sie den Entriegelungsknop nicht, während er gedrückt wird.
Wenn der Schalter versehentlich eingerastet wurde, kann das Gerät unerwartet starten und es kann zu einer Verletzung kommt.
1. Sicherstellen, dass der Schalter auf aus ist
O Wenn Sie die Speicherbatterie einsetzen, ohne zu wissen, ob der Schalter eingerastet ist, kann das Gerät unerwartet starten, was zu einem Unfall führen kann.
- Wenn der Schalter eingerastet ist, während der Entriegelungsknop gestruckt ist, schaltet sich das Gerät ein, wenn der Schalter losgelassen wird, schaltet sich das Gerät aus.

  1. Prüfen der Sägekettenspannung

O Wenn die Sägekettenspannung nicht korrekte ist, besteht Gefahr, dass die Sägekette oder das Schwert beschädigt wird und eine Fehlfunktion eintritt. Stellen Sie unter Bezugnahme auf die Schritte 5 bis 7 von „Montieren (Austauschen) der Sägekette“ sichere, dass eine angemessene Spannung eingestellt ist.
O Wenn die Sägekette noch neu ist, ist sie besonder dehnungsfähig. Prüfen Sie dazu die Spannung regelmäßig und passen Sie sie erforderlichenfalls an.
Überprüfen Sie auch, ob der Knopf sicher festgezogen ist.

  1. Funktionsprüfung der Kettenbremse (Abb. 16)
    WARNING

Auch wenn die Kettenbremse eine Notstoppvorrichtung ist, ist sie nicht vollkommen zuverlüssig. Gehen Sie vorsichtig vor, um die Gefahr eines Rückstoßes zu vermeiden.
Die Kettenbremse ist für Verwendung in Notfällen und für die Inbetriebnahme gedacht. Benutzen Sie sie nicht wahllos.
Reinigen Sie die Bremse regelmäßig, um eine beeinträchtigte Bewegung der Kettenbremse aufgrund einer Ansammlung von Sagemehl usw. zu vermeiden.
O Die Kettenbremse ist ein wichtiges Bauteil, um einen sicheren Gebrauch zu gewährleisten.

Sollten Sie Bedenken bezüglich des Betriebs der Bremse haben, verlangen Sie bei ihrer von HiKOKI autorisierten Werkstatt eine Reparatur.

Die Kettenbremse ist eine Notstoppvorrichtung, welche die Sägekette stoppt, wenn das Gerät einen Rückstoß usw. erleidet, um das Risiko zu reduzieren.

(Siehe „Ursachen und Verhütung von Rückstoß")

Wird die Kettenbremse durch Drucken des Bremshebels nach vorne aktiviert, dann wird die Bewegung der Sägekette gestopt.

Wenn Sie den Bremshebel zu sich hin drucken, wird die Bremse gelost.

Wenn Sie eine Funktionsprüfung der Kettenbremse durchfuhren, schalten Sie immer das Gerät aus, entfernen Sie die Batterie, betätigten Sie den Bremshebel undziehen Sie die Sägekette von Hand.

Wenn sich die Sägekette nicht bewegt, bedeutet das, dass die Kettenbremse aktiviert ist.

HINWEIS

Tragen Sie für diese Aufgabe immer dicke Handschuhe.
Da die Klinge der Sägekette sehr scharf ist, besteht Gefahr, dass Sie sich beim starken Ziehen daran die Finger verletzen.

4. Prüfen des Kettenöls

O Dieses Gerät wird ohne Kettenöl in seinem Inneren ausgeliefert. Stellen Sie sicher, dass der Öltank vor Gebrauch mit Kettenöl gefällt ist. (Abb. 17)
Überprüfen Sie das Olsichtglas während der Arbeit regelmäßig und fülren Sie nach Bedarf Öl nach.
O Wenn Sie auf dem Bedienfeld den Lichtschalter drucken, wird eine LED-Leuche eingeschaltet, deren Licht die Sight verbessert. (Abb. 18)

(Prüfen Sie das in Schritt 6.)

O Wenn das mitgelieferte Kettenöl ausgeht, benutzen Sie HiKOKI-Kettenöl, das separates erhältlich ist, oder ein gleichwertiges, im Handel erhältliches Kettenöl.
O Das Kettenöl schmiert automatisch.

Die Abgabemenge für die automatische Schmierung ist weltseitig auf das Maximum eingestellt.

Zum Reduzieren der Abgabemenge drehen Sie den Ölpumpenregler auf der Rückseite des Gerätkörpers im Uhrzeigersinn. (Abb. 19)

HINWEIS

Das Oltankvolumen beträgt etwa 80 ml.

Auch wenn es überfüllt wird, wird das überschüssige Öl aus der Überlauföff nung austreten.

Wir empfehlen, Kettenöl vorrattig zu halten.

Wenn Sie ohne Kettenöl weiter arbeiten, konnte die Sägekette durchbrennen, oder der Motor aussetzen.

Achten Sie darauf, dass kein Staub oder andere Fremdkörper in den Öltank gelangen.

Wenn Staub oder andere Fremdkörper in den Oltank gelangen, kann das Gerät kaputt geben.

O Aufgrund der Struktur dieser Geräts kann im Tank verbliebenes Öl austreten. Das weistzar auf keine Fehlfunktion hin, aber das Öl kann den Aufbewährungsordt verschmutzen, seien Sie also vorsichtig.

Lassen Sie zur Lagerung des Gerätes das Öl aus dem Öltank ab und wegen Sie etwas in den Gerätkörper, das austretendes Öl aufsaugen kann.

5. Installieren der Speicherbatterie (Abb. 4)

Schieben Sie die Batterie wie auf Abb. 4 gezeigt fest ein bis sie hörbar einrastet.

VORSICHT

Befestigen Sie die Speicherbatterie sicher.

Wenn die Speicherbatterie nicht sicher befestigt ist, kann sie sich losen und es kann zu Verletzungen kommt.

6. Prufen, ob das LED-Licht Funktioniert (Abb. 18)

  • Wenn Sie den Lichtschalter drucken, wird die LED-Leuche eingeschaltet, wenn er losgelassen wird, erlischt das Licht.
    Die LED-Leuche beleucht den Abschnitt der Schnittkante.
    Es leuchtet im Olsichtglas auf, um die Prüfung des verbleibbenden Ölstandes zu erleichtern.

HINWEIS

Wenn das Licht schmutzig ist, wischen Sie es vorsichtig mit einem weichen Tuch o.ä. ab, um es nicht zu beschädigen.

Wenn das Licht beschädigt ist, reduziert das die Helligkeit.

7. Prufen, ob die Bremse eingelegt ist

O Wenn der Schalter eingerastet ist, während der Entriegelungsknop gestruckt ist, schaltet sich das Gerä ein, wenn der Schalter losgelassen wird, schaltet sich das Gerä aus.
Zusätzlich setzen das Gerät 1 bis 3 Sekunden nach dem der Schalter losgelassen wurde eine Bremse ein, um die Drehung der Sägekette zu stoppen.
Überprüfen Sie vor Gebrauch, ob die Bremse eingelegt ist.

VORSICHT

Achten Sie auf die Rückschlagkraft, wenn die Bremse eingelegt ist.

Wenn Sie das Gerät fallen halten, kann eine Verletzung die Folge sein.

8. Prüfen der Abgabe von Kettenöl (Abb. 19, 20)

O Wenn das Gerät eingeschaltet wird, schmiert das Kettenöl automatisch die Sägekette und das Schwert.

O Wenn 2 bis 3 Minuten nach dem Start des Gerätes kein Öl auszutreten scheint, prufen Sie, ob sich rund um den Kettenölausguss Sagemehl angesammelt hat.

(Siehe „Reinigen des Kettenolausgusses".)

(Siehe „Prüfen des Kettenöls“.)

Betätigen des Schalters

Wenn der Schalter eingerastet ist, während der Entriegelungsknop gestruckt wird, dreht sich die Sagekette. (Abb. 21)

Wenn der Entriegelungsknopf nicht gedrückt wird, kann der Schalter nicht einrasten.

Sobald der Schalter eingerastet ist, dreht sich die Sägekette so lange der Entriegelungsknopf gedrück gehalten wird. Zusätzlich leuchtet die LED-Leuchte weiter.

Wird der Schalter losgelassen, stoppt eine Bremse die Drehung der Sägekette.

WARNING

Sichern Sie den Entriegelungsknop nicht, während er gedrückt wird.

Wenn der Schalter versehentlich eingerastet wurde, kann das Gerät unerwartet starten und es kann zu einer Verletzung kommt.

Benutzung des Hakens

Ziehen Sie den Haken aus der Einheit heraus. An diesen kann ein Seil o.a. gebunden werden, um die Einheit aufzuhängen. (Abb. 23)

WARNING

Vergewissern Sie sich bei Benutzung des Hakens, dass die Einheit sicheraufgehigt ist, um die Gefahr zu vermeiden, dass sie zu Boden faltt.

Wenn die Einheit zu Boden fällt, kann das zu einem Unfall führen.

LADESTAND-KONTROLLLEUCHTE

Sie konnen den Ladestand des Akkus überprüfen, indem Sie den Schalter der Ladestand-Kontrollleuche drucken, damit die Kontrollleuche aufleuchtet. (Abb. 22, Tabelle 3) Die Kontrollleuche erlischt nach etwa 3 Sekunden, nach dem Sie den Schalter der Ladestand-Kontrollleuche gedrückt haben.

Die Ladestand-Kontrollleuchte dient nur als Orientierung, Denn durch die Umgebungstemperatur und den Zustand des Akkus konnen geringe Diff erenzen auftreten.

Die Ladestand-Kontrollleuche kann auch von der abweichen, die an einem Werkzeug oder Ladegerät angebracht ist.

Tafel 3

Status der LeuchteVerbleibende Akkuladung
Leuchtet; Es verbleiben noch mehr als 75% der Akkuladung.
Leuchtet; Es verbleiben noch 50% – 75% der Akkuladung.
Leuchtet; Es verbleiben noch 25% – 50% der Akkuladung.
Leuchtet; Es verbleiben noch weniger als 25% der Akkuladung.
Blinkt; Der Akku ist fast leer. Laden Sie den Akku sochnell wie möglich wieder auf.
Blinkt; Die Ausgabe wurde wegen hoher Temperatur unterbrochen. Entfernen Sie den Akku aus dem Werkzeug und halten Sie ihn vollständig abkühlen.
Blinkt; Die Ausgabe wurde wegen einer Störung oder Fehlfunktion unterbrochen. Das Problem kann durch den Akku verursacht worden sein,itte wenden Sie sich an ihren Handler.

Die Restladungsanzeige kann abhängig von Umgebungstemperatur und Akkueigenschaften etwas variieren und sollene dazu als Richtwert verstanden werden.

Deutsch

HINWEIS

O Starke Erschütterungen oder ein Zerbrechen der Schalttafel ist zu vermeiden. Dies kann zu Störungen führen.
Um den Akkuverbrauch zu speichern, drücken Sie den Restladungsanzeigeschalter bei aufleuchtender Restladungsanzeigeleuche.

VORGANGSWEISEN BEIM SCHNEIDEN

WARNING

Überprüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die Kettenbremse Funktioniert.
O Halten Sie bei der Benutzung das Gerät an den Griff ensicher mit beiden Händen fest.
Stellen Sie beim Schneiden von Holz auf dem Boden sicher, dass die Sägekette nicht auf das Holz aufstört. Bei einem Rückschlag des Gerätes kann eine Verletzung die Folge sein.
Schalten Sie während Arbeitspausen oder nach der Arbeit das Gerät immer aus und entfern den Sie die Speicherbatterie aus dem Gerätkörper.

Überwachen Sie den Arbeitsplatz und den umgebenden Bereich stets und stellen Sie safer, dass keine Gegenstände Dort sind, die Verletzungen verursachen konnten. Sollten solche vorhanden sein, entfernen Sie diese im Voraus. Insbesondere wenn Sie sich einen Standplatz für die Arbeit einrichten, müssen Sie sich vergewissern, dass es keine Instabilität gibt und kein Gegenstand da ist, über den Sie stolpern konnten.

Achten Sie beim Fällen von stehenden Bäumen immer sorgfältig auf die Richtung, in die der Baum fallen oder rolten wird und legen Sie einen sicheren Evakuierungsbereich und einen Fluchtweg für Sie selbst im Voraus fest.

① Sicherstellen, dass das Gerät ausgeschalte ist
Wenn die Speicherbatterie einsetzt wird, während der Schalter unwissentlich eingerastet wurde, kann das Gerät unerwartet starten, was zu einem Unfall führen kann.
② Installieren der Speicherbatterie (Abb. 4)
Schieben Sie die Batterie wie auf Abb. 4 gezeigt fest ein bis sie hörbar einrastet.
③ Einrastenden Schalters

Vergewissern Sie sich, dass die Sägekette das Holz nicht berührt, rasten Sie den Schalter ein und beginnen Sie zu schreiben, sobald die Sägekette Geschwindigkeit aufgenommen hat.

VORSICHT

Achten Sie beim Einsatzen des Geräts unbedingt darauf, dass die Sägekette nicht Material oder irgend etwas andere berührt.
Achten Sie bei der Benutzung des Gerätes sorgfältig darauf, dass die Sägekette kein anderes Material bzw. keinen anderen Gegenstand berührt. Insbesondere müssen Sie darauf achten, dass sie, wenn Sie mit dem Schneiden fertig sind, nicht den Boden berührt.

HINWEIS

Füllen Sie den Öltank früheitig nach, um zu verhindern, dass das Öl ausgeht.

1. Allgemeine Vorgangsweisen beim Schneiden

(1) Schalten Sie die Säge ein und halten Sie sie damit in geringer Entfernung vom Holz, das geschritten werden soll. Beginnen Sie mit dem Sägen erst, wenn das Gerät seine volle Geschwindigkeit erreicht hat.
(2) Beim Sagen eines schmalen Holzstücks drucken Sie den unteren Teil des Schwerts gegen das Holz und sagen nach unten, wie in Abb. 24 gezeigt.
(3) Wenn Sie ein dickes Holzstück schneiden, drucken Sie den Dorn am vorderen Teil des Gerätes gegenüber das Holz und schneiden es mit Hebelwirkung, wobei Sie den Dorn als Drehpunkt benutzen wie in Abb. 25 gezeigt.

(4) Wenn Sie Holz horizontal schneiden, drehen Sie den Gerätkörper nach rechts, sodass das Schwert darunter ist, und halten die obere Seite des vorderen Griff's mit Ihrer linken Hand. Halten Sie das Schwert horizontal und setzen Sie den Dorn, der sich vorne am Gerätkörper befi ndet, am Baumstamm an. Benutzen Sie den Dorn als Drehpunkt und schneiden Sie in das Holz, indem Sie den hinteren Griff nach rechts drehen (Abb. 26)
(5) Wenn Sie von unter in Holz schneiden, berühren Sie das Holz leicht mit dem oberen Teil des Schwerts. (Abb. 27)
(6) Sorgen Sie davon, dass Sie neben dem sorgfälligen Studium der Gebrauchsanleitung vor dem Gebrauch des Gerätes auch praktische Anleitung in der Handhabung der Kettensäge erhalten, oder zumindest mit der Kettensäge über, indem Sie langen von Rundholz auf einem Sagebock abschreiben.
(7) Stützen Sie beim Schneiden von Baumstammen oder Balken, die nicht abgestützt sind, diese ordentlich ab, indem Sie sie beim Schneiden mit einem Sägebock oder einer anderen geeigneten Methode unbeweglich machen.

VORSICHT

O Beim Schneiden von Holz von unter besteht die Gefahr, dass der Gerätkörper zum Benutzer zurückgeschoben wird, wenn die Kette stark auf das Holz triff t.
Schneiden Sie das Holz, wenn sie von unten beginnen, nicht ganz durch, da die Gefahr besteht, dass das Schwert hoch fliegt und außer Kontrolle gerät, wenn der Schnitt beendet ist.
Verhindern Sie immer, dass die laufende Kettensageden Boden oder Drahtzäune berührt.

2. Schneiden von Asten

(1) Schneiden von Åsten von einem stehenden Baum: Ein dicker Ast sollen zuerst an einem Punkt abgeschritten werden, der vom Baumstamm halten.

Schneiden Sie ihn zuerst zu einem Drittel von unter an und brechen Sie dann den Ast von oben ab. Zum Schluss schneiden Sie den verbleibenden Teil des Astes bündig am Baumstamm ab. (Abb. 28)

VORSICHTSMASSNAHMEN

Achten Sie immer darauf, nicht von fallenden Åsten getroff en zu werden.
Seien Sie immer auf einen Rückstoß der Kettensäge gefasst.
(2) Schneiden von Asten an gefällten Bäumen: Schneiden Sie zuerst Åste ab, die nicht den Boden berühren, erst dann die, welche den Boden berühren. Wenn sie dicke Åste abschreiben, die den Boden berühren, schneiden Sie diese zuerst von oben halb durch und brechen Sie dann den Ast von unter ab. (Abb. 29)

VORSICHTSMASSNAHMEN

O Wenn Sie Äste, die den Boden berühren, abschreiben, müssen Sie vorsichtig sein, damit sich das Schwert nicht durch Druck festklemmt.
Hüten Sie sich in der Endphase des Schnittes vor einem plottlichen Rollen des Baumstamms.

3. Schneiden von Baumstämmen

Beim Schneiden eines Baumstamms in der in Abb. 30 gezeigten Stellung schneiden Sie hin zuerst etwas zu einem Drittel von unter und dann von ober ganzt durch. Beim Schneiden eines Baumstamms, der eine Bodenvertiefung überbrachte wie in Abb. 31 gezeigt, schneiden Sie zuerst etwas zu einem Drittel von ober und dann von unter nach oben ganzt durch.

VORSICHT

  • Stellen Sie sichere, dass sich das Schwert nicht durch den Druck im Baumstamm verklemmt.
    Bei der Arbeit auf einem Abhang müssen Sie unbedingt bergauf oberhalb des Baumstamms stehen. Wenn Sie bergab unterhalb stehen, kann der abgeschnittene Baumstamm auf Sie zu rolten.

4. Falleyn von Bäumen

(1) Unterschied (1 wie in Abb. 32 gezeigt):

Setzen Sie einen Unterschied an der Seite, nach welcher der Baum fallen soll.

Die Tiefe des Unterschnitts sollte 1/3 d. Stammdurchmessers betragen. Fällen Sie nie Bäume ohne ordentliches Unterschied.

(2) Hinterschnitt ② wie in Abb. 32 gezeigt):

Setzen Sie etwa 5 cm oberhalb des horizontalen Unterschnitts parallel zu dieser einen Hinterschnitt.

Sollte sich die Kette beim Schneiden verklemmen, stoppen Sie die Säge und benutzen Sie Keile, um sie zu befrei. Schneiden Sie den Baum nicht vollkommen durch.

VORSICHT

Bäume sollenn nicht so gefällt werden, dass dadurch Personen gefährdet werden, sie eine Stromleitung treff en, oder Sachschäden anrichten.
Stehen Sie unbedingt bergauf im Gelda, da der Baum wahrscheinlich nach dem Fallen bergab rolten oder rutschen wird.

Vorsichtsmaßnahme für Schneidearbeit

FürArbeiteningroBemMaßstaboder durchgehende Arbeit

Zum Schutz des Motors und der in this gemerald enthaltenen Elektronik wird eine Aussetzung zu hoher Temperatur durch eine blinkende LED-Leuchte angezeigt.

Wenn Sie mit einer hohen Last schneiden bzw. kraftvoll drucken, oder durchgehend arbeiten, erhitzen sich der Motor und die Elektronik und die LED-Leuche wird blinken.

HINWEIS

  • Wenn die LED-Leuche blinkt, stellen Sie die Benutzung ein und halten Sieitte das Gerät ausreichend abkühlen. Wenn Sie es weiter Benutzen, kann das Gerät Schaden erleiden.
    Lassen Sie außerdem, wenn Sie durchgehend arbeiten, und die Batterie austauschen müssen, das Gerät mindestens 15 Minuten lang abkühlen.
    O Wenn die Arbeit unterbrochen wird und die LED-Leuche blinkt, wenn Sie den Schalter wieder auf an stellen, bedeutet das außerdem, dass das Gerät nicht ausreichend abgekühlt ist. Lassen Sie es also länger abkühlen, bevor Sie es wieder einschalten.

Greif-/Andruckkraft einer Kettensäge

Halten Sie die Kettensäge immer mit sicheren Griff.

Üben Sie außerdem nicht mehr Kraft auf die Kettensäge auf als notwendig. Beim Schneiden wird die Ausübung von zusätzlicher Kraft auf die Kettensäge die Schnittgeschwindigkeit nicht beschleunigen. Es wird nur den Motor belasten, die Leistung beeinträchtigen und den Motor oder das Schwert beschädigen und Fehlfunktionen verursachen.

Benutzen Sie das Gerät in dem Bereich, in dem die Sägekette eineumnfige Geschwindigkeit hat.

Insbesondere wenn die Sägekette aufgrund übermöiger Kraftanwendung stoppt (eingeklemmt wird), kann das eine Verletzung oder einen Ausfall des Gerätes verursichen.

Kettenfangbolzen

Der Kettenfangbolzen sitzt an der Motoreinheit unterhalb der Kette und hat die Aufgabe, eine gerissene Kette aufzufangen, so dass sie den Bediener nicht verletzt.
Tauschen Sie die Sägekette, wenn sie abgenutz ist, gegen eine neue aus. Hinweise dazu finden Sie in Montieren (Austauschen) der Sägekette

SCHÄRFEN DER KETTENKLINGE

WARNING

Schalten Sie zur Unfallverhütung immer das Gerät mit dem Schalter ab und entfern den Sie die Speicherbatterie aus dem Gerätkörper.

Tragen Sie außer dem bei der Benutzung von Kettensägen immer dicke Handschuhe.

HINWEIS

Scharfen Sie die Sägekette und stellen Sie die Tiefenanzeige auf mittlere Stellung auf dem Schwert, wenn die Sägekette am Gerätkörper angebracht ist.

Wenn die Scharfe von Sageketten nachlasst, werden der Motor und jeder Teil des Gerätkörpers belastet und die Effi zienz nimmt ab.

Für eine optimale Leistung des Gerätes ist eine früige Wartung notwendig, um die Sägekette scharf zu halten.

1. Schärfen der Klinge

Die Rundfeile sollte so an das Sägeblatt gehalten werden, dass ein Fünftel ihres Durchmessers über den oberen Rand der Klinge hinausragt, wie in Abb. 33 gezeigt. Scharfen Sie die Klingen, indem Sie die Rundfeile wie in Abb. 34 gezeigt in einem Winkel von 30^ zum Schwert halten, und achten Sie darauf auf, dass die Rundfeile wie in Abb. 35 gezeigt gerade gehalten wird. Achten Sie darauf, alle Sägeblätter im gleichen Winkel zu feilen, sonst wird die Schnitteffi zienz des Werkzeugs beeinträchtigt sein. Geeignete Winkel zum korrekten Scharfen der Sägeblätter werden in Abb. 36 gezeigt. (Rundfeile ist separat erhältlich.)

2. Einstellen der Tiefenanzeige

VORSICHT

Schleifen Sie den oberen Teil des Befestigungsbandes des Stoßfängers und das treibende Kettenglied nicht und verursichen Sie keine Verformung dieser Teile.
- Das Einstellen von Tiefenanzeigen muss entsprechend den festgelegten Abmessungen und Formen erfolgen, sonst kann sich die Gefahr eines Rückstoßes erhöhen, was Verletzungen verursachen kann.

Befestigungband des

Stoßfängers

Treibendes Kettenglied

HiKOKI CS 3630DA - VORSICHT - 1

HiKOKI CS 3630DA - VORSICHT - 2

Tiefenanzeigen sollen alle auf die gleiche Weise abgegliedchen sein, weil sie zum Einstellen der Tiefe auf die Position benutzt werden, wo das Schneidegerät in das Holz eintaucht.

Prufen Sie beim Scharfen der Sagekette die Tiefenanzeige unbedingt alle zwei oder drei Male.

Bringen Sie einen Tiefenanzeigeverbinder auf der Sägekette an,lagen Sie die Anzeige sightbar an der Auskehrung und benutzen Sie eine Flachfeile, um den Teil abzuschrägen, der außerhalb des Tiefenanzeigenverbinders ist. (Abb. 38)

(Tiefenanzeigenverbinder und Flachfeile sind separat erhältlich.)

Nach dem Abfeilen der Tiefenanzeige runden Sie die Vorderseite der Tiefenanzeige so ab, wie sie war. (Abb. 39)

Nach dem Scharfen der Sagekette legen Sie diese in Kettenöl, um die Feilspane abzuwaschen.

Wenn die Feilspane nicht entfernt werden, werden sich die Sägekette und das Schwert bei Gebrauch rasch abnutzen.

ÜBER DAS USB-GERÄT

Aufladen eines USB-Gerats an einer Steckdose. (Abb. 48-a)
Aufladen eines USB-Gerats und Akkus an einer Steckdose. (Abb. 48-b)
Aufladen eines USB-Geräts. (Abb. 49)
O Wenn das Laden des USB-Geräts abgeschlossen ist. (Abb. 50)

WARTUNG UND INSPEKTION

Führer Sie nach der Arbeit eine Inspektion und Wartung jeges Teils durch, bevor Sie das Gerat wegräumen.

WARNING

Schalten Sie während Wartung und Inspektion das Gerät immer aus und entfern den Sie die Speicherbatterie aus dem Gerätkörper. Ziehen Sie außerdem den Netzstecker des Ladegerates aus der Steckdose.

1. Inspektion von Sägeketten

Inspizieren Sie die Sägekette gelegentlich. Tauschen Sie sie, falls Anomalien vorhanden sind, gegen eine neue aus. Hinweise dazu fienden Sie in „Montieren (Austauschen) der Sägekette".
Prufen Sie die Spannung der Sägekette und überprüfen Sie, ob sie korrekt angezogen ist.
O Stellen Sie die Benutzung des Gerätes ein, wenn die Sägekette stumpf wird, und scharfen Sie sie wie in "Scharfen der Kettenklinge" beschrieben.
Schmieren Sie die Sägekette und das Schwert nach Gebrauch sorgfältig, um sie vor Rost zu schützen.

VORSICHT

Tragen Sie Handschuhe, um Verletzungen bei der Handhabung einer Sägekette zu vermeiden.

2. Reinigen der seitlichen Abdeckung und der Bremsenbandkammer (Abb. 40, 41)

Reinigen Sie das Innere der Teile von darin verbliebenem Sagemehl.

HINWEIS:

Das Verfahren zum Reinigen von seitlicher Abdeckung, Bremsenbandkammer, Kettenolausguss und Schwert fnden Sie unter „Montieren (Austauschen) der Sägekette" und unter Die Sägekette abnehmer.

3. Reinigen des Kettenolausgusses (Abb. 42)

Entfernen Sie vor dem Reinigen des Kettenolausgusses die seitliche Abdeckung und das Schwert.

4. Reinigen des Schwertes (Abb. 9, 43)

Wenn Sagemehl und Ahnliches in der Auskehrung des Schwertes oder im Olausguss verklumpt, kann das Öl nicht fließen, was zu einem Ausfall des Gerätes führen kann.

Nehmen Sie das Schwert ab und reinigen Sie es nach Gebrauch und beim Austauschen der Sägekette von allem Sägemehl, das in der Auskehrung verklumpt ist. (Hinweise fi den Sie auf „Montieren (Austauschen) der Sägekette".)

5. Inspektion der Kohlebürsten (Abb. 44)

Im Motor sind Kohlebürsten verwendet, die Verbrauchsteile sind. Da übermöig abgenutzte Kohlebürsten Motorstörungen verursachen können, ersetzen Sie die Kohlebürsten durch neue, wenn sie bis zur „Verschleißgrenze" oder in deren Höhe abgenutzt worden sind. Darüber hinaus müssen die Kohlebürsten immer sauber gehalten werden und müssen sich in der Halterung frei bewegen können.

HINWEIS

Beim Ersetzen der Kohlebürste durch eine neue, eine HiKOKI-Kohlebürste mit der Kodenummer 999068 verwenden.

6. Austausch einer Kohlebürste

Die Kohlebürste nach Abnehmer der Bürstenkappe entfern, indem die Krempe der Kohlebürste wie in Abb. 45 gezeigt mit einem flachen Schraubenzieher o.a. erfaßt wird.

Beim Installieren der Kohlebürste die Richtung so wahlen, dass die Klaue der Kohlebürste (siehe Abb. 46) mit der Kontaktfläche des Bürstenrohrs übereinstimmt. Dann die Bürste wie in Abb. 47 gezeigt mit dem Finger einschieben und schließlich die Bürstenkappe anbringen.

VORSICHT

Stellen Sie unbedingt sicher, dass der Kabelschuh der Kohlebürste in den Kontakteil außerhalb des Bürstenrohrs eingeschoben wird. (Einer der beiden vorhandenen Kabelschuhe muß eingeschoben werden.)
Vorsicht ist erforderlich, da Fehler bei dieser Tätigkeit zu einem verformten Kabelschuh der Kohlebürste und früherzeitigen Motorstörungen führen können.

7. Nachprüfen der Befestigungsschrauben

Alle Befestigungsschrauben regelmäßig auf gute Festschaubung nachprüfen. Falls irgendeine der Schrauben locker sein sollte, sofort anziehen. Vernachlässigung these Punkttes kann zu erheblicher Gefahr führen.

8. Wartung des Motors

Die Motorwicklung ist das „Herz" dex Elektrowerkzeugs. Daher ist entsprechenden sorgfältig darauf zu achten, daß die Wicklung nicht beschädigt wird und/oder mit Öl oder Wasser in Berührung kommt.

9. Prüfen der Anschlüsse (Werkzeug und Akku)

Überprüfen Sie die Anschlüsse, um sicherzustellen, dass sich keine Späne und kein Staub angesammelt haben.

Prufen Sie das bei Gelegenheit vor, während und nach dem Betrieb.

VORSICHT

Entfernen Sie die Späne und den Staub, die sich an den Anschlüssen angesammelt haben.

Andernfalls konnen Funktionstörungen auftreten.

10. Außenreinigung

Sollte sich Flecken auf der Kettensäge befinden, wischen Sie diese mit einem weichen, trockenen Tuch oder einem mit Seifenwasser befeuchteten Tuch ab. Benutzen Sie keine chlorhaltigen Lösungsmittel, Benzin, oder Lackverträner, da diese Kunststoff schmelzen.

11. Lagerung

Wenn Sie das Gerät lagern, führen sie eine Reinigung und Wartung jedem Teils durch und bringen sie das Kettengehäuse am Schwert an.

Verwahren Sie die Kettensäge an einem Ort, an dem die Temperatur weniger als 40^ beträgt und der sich außerhalb der Reichweite von Kindern befindet.

HINWEIS

Aufbewahren von Lithium-lonen Akkus

Vergewissern Sie sich, dass die Lithium-lonen Akkus voll aufgeladen sind, bevor Sie sie lagern.

Das Lager der Akkus über längerere Zeit (3 Monate oder mehr) mit einem niedrigen Ladestand kann zu einer Leistungsänderung führen, welche die Nutzungszeit der Akkus deutlich verkurzt oder mit sich bringt, dass die Akkus keine Ladung mehr halten können.
Eine deutliche Verkürzung der Nutzungsszeit kann jedoch durch wiederholtes zwei- bis fünfmaliges Aufl aden und Benutzen der Akkus wieder behoben werden.
Sollte die NutzungszeitTOTz wiederholtem Au fl aden und Benutzung extrem kurz sein, betrachten Sie die Akkus als tot und kaufen Si neue Akkus.

VORSICHT

Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen beachtet werden.

Die Zubehöre dieser Maschine sind auf Seite 388 aufgelistet.

Wichtiger Hinweis zu den Batterien für Akku-Geräte von HiKOKI

Verwenden Sie immer unsere angegebenen Originalbatterien. Wir können die Sicherheit und die Leistung unseres Akku-Gerätes nicht gewährleisten, wenn andere als die von uns angegebenen Batterien verwendet werden, oder wenn die Batterie zerlegt und verändert wird (etwa durch Zerlegen und Ersetzung von Zellen oder andereninnen gelegenen Teilen).

GARANTIE

Auf HiKOKI-Elektrowerkzeuge gewährren wir eine Garantie unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen und landesspezifi schen Bedingungen. Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Gehäusedefekte und nicht auf Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleib zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende der Bedienungsanleitung fienden, an ein von HiKOKI autorisiertes Servicecenter.

Information über Betriebslärm und Vibration

Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745 bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871 ausgewiesen.

Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 100 dB (A)

Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 87 dB (A)
Messunsicherheit K: 3 dB (A)

BeiderarbeitimmereigenGehorschutztragen.

Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme), bestimmt gemäß EN60745.

ah=4.7m/s2

Messunsicherheit K = 1,5m / s^2

Die angegebenen Gesamtvibrationswerte wurden entsprechend einem standardisierten Testverfahren gemessen und können dazu verwendet werden, Werkzeuge miteinander zu vergleichen.

Außer dem konnen sie zurVBereitenden Expositionseinschätzung verwendet werden.

WARNING

Der Vibrationsemissionswert während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann von dem deklarierten Gesamtwert abweichen, abhängig davon, wie das Werkzeug verwendet wird.

  • Legen Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners fest, die auf einer Expositionseinschätzung unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen berufen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des Betriebszyklus, darunter darüber der Triggerzeit auch die Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Leerlaufbetrieb lauft).

HINWEIS

Aufgrund des ständigen Forschungs und Entwicklung sprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hierin gemachteten technischen Angaben vorbehalten.

FEHLERSUCHE UND -BESEITIGUNG

Führn Sie die in der folgenden Tabelle aufgeführten Inspektionen durch, wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß Funktioniert. Kann das Problem dadurch nicht behoben werden, wenden Sie sich an ihren Handler oder ein autorisiertes HiKOKI-Kundendienstzentrum.

  1. Elektrowerkzeug
Symptom MöglicheUrsache Abhilfe
Der Motor lauft hörbar, aber die Säigkeit...bewegt sich nichtbewegt sich nicht freiDie Kettenbremse kann aktiviert sein. Löhen Siesie sie, indem Sie den Bremshebel zu sich hin drücken.
Die Säigkeit ist zu stark gespannt. Prüfen Siedie Spannung der Säigkeit, und wenn sie zu stark gespannt ist, lockern Sie die Spannung.
Die Säigkeit springt aus dem Kettenzahnnrad hereaus.Entfernen Sie das seitliche Gehäuse und prüfen Sie, ob die Säigkeit richtig in das Kettenzahnnrad eingreift.
Im Inneren des beidenlichen Gehäuses... → ist Sägemehl eingeklemmt → hat sich ein Fremdkörper verfangenNehmen Sie das seitliche Gehäuse ab und reinigen Sie die Kettenabdeckung.
In der Auskehrung des Schwertes... → klebt Sägemehl → fl ießt kein ÖlReinigen Sie die Auskehrung des Schwertes und das Ölloch. Vergewissern Sie sich, dass Öl im Öltank ist, und fühlen Sie erforderlichenfalls nach.
Schlechte Schärfe Die SäigkeitScharfen Sie die Säigkeit. Wenn die Abnutzung oder der Bruch sehr schwerwiegend ist, tauschen Sie sie gegen eine neue Säigkeit aus.
Die Richtung der Säigkeit ist verkehrt. Bringen Sie sie erneut an und achten Sie auf die korrekteichtigung.
Die Säigkeit ist zu locker. Prüfen Sie die Spannung der Säigkeit undziehen Sie sie straff, wenn sie zu locker ist.
Das Kettenölfließ langsamO kommt nicht hersaus (frist sich fest)Kein Kettenöl im Tank. Füllen Sie Kettenöl nach.
Der Kettenölausguss ist verstopft. Reinigen Sieden Kettenölausguss.
Der Akku kann nicht eingesetzt werdenVersuch, einen anderen Akku als den für das Werkzeug vorgeschriebenen einzusetzen.Setzen Sie einen Mehrspannungs-Akku ein.
  1. Ladegerät
Symptom MÖglichUrsache Abhilfe
Die Ladeanzeigelampe fl ackert schnell lila und der Ladevorgang beginnnt nicht.Der Akku wurde nicht vollständig eingelegt. Setzen Sie den Akku fest ein.
Es befi nden sich Fremdkörper an den Batteriepolen oder drot, wo der Akku eingesetzt wurde.Entfernen Sie die Fremdkörper.
Die Ladeanzeigelampe blinkt rot und der Ladevorgang beginnnt nicht.Der Akku wurde nicht vollständig eingelegt. Setzen Sie den Akku fest ein.
Der Akku ist überhützt. Wenn Sie nicht eingreifen, beginnnt die Batterie automatisch mit dem Ladevorgang, sobald ihre Temperatur sinkt. Dies kann jedoch die Lebensdauer des Akkus verkurzen. Es wird empfohlen, die Batterie in einem gut belufteten Raum ohne direkte Sonneneinstrahlung abzukühlen, bevor sie geladen wird.
Die Nutzungszeit des Akkus ist kurz, obwohl der Akku vollständig aufgeladen ist.Die Lebensdauer des Akkus ist erschöpf. Ersetzen Sie den Akku durch einen neuen.
Es dauert lange, den Akku zu laden.Die Temperatur des Akkus, des Ladegeräts oder der Umgebung ist extrem niedrig.Laden Sie den Akku in Innenräumen oder in einer anderen wärmeren Umgebung.
Die Lüftungsöff nungen des Akkus sind blockiert, wodurch interne Komponenten überhizen.Vermeiden Sie ein Blockieren der Lüftungsöff nungen.
Das Kühlgeläse lauft nicht. Wenden Sie sich an ein HiKOKI-Kundendienstzentrum zwecks Reparatur.
Die USB-Stromanzeigelampe ist ausgeschiedt und das USB-Gerätlädt nicht mehr.Der Akkuladestand ist gesunden. Ersetzen Sie den Akku durch einen mit verbleibender Kapazität.
Stappen Sie den Netzstecker des Ladegeräts in eine Steckdose.
Die USB-Stromanzeigelampe schaltet sich nicht aus, auch wenn das USB-Gerät vollständig aufgeladen ist.Die USB-Stromanzeigelampe leuchtet grün, um anzuzeigen, dass der USB-Ladevorgang möglich ist.Dies ist keine Fehlfunktion.
Es ist unklar, welchen Ladestatus ein USB-Gerät hat oder ob der Ladevorgang abgeschlossen ist.Die USB-Stromanzeigelampe schaltet sich auch dann nicht aus, wenn der Ladevorgang beendet ist.Untersuchen Sie das USB-Gerät, das geladen wird, um seinen Ladestatus zu bestäigen.
Das Aufl aden eines USB-Geräts wird unterbrochen.Das Ladegerät wurde in eine Steckdose eingesteckt, während das USB-Gerät mit dem Akku als Stromquelle geladen wurde.Dies ist keine Fehlfunktion. Das Ladegerät hält den USB-Ladevorgang ca. 5 Sekunden lang an, wenn es zwischen den Stromquellen entsprechet.
Ein Akku wurde in das Ladegerät eingelegt, während das USB-Gerät mit einer Steckdose als Stromquelle geladen wurde.
Das Aufl aden des USB-Geräts wird unterbrochen, wenn der Akku und das USB-Gerät gleichzeitig geladen werden.Die Batterie ist vollständig aufgeladen. Dies ist keine Fehlfunktion. Das Ladegerät hält den USB-Ladevorgang ca. 5 Sekunden lang an, während es überprüft, ob der Akku-Ladevorgang erfolgreich abgeschlossen wurde.
Das Aufl aden des USB-Geräts beginnnt nicht, wenn der Akku und das USB-Gerät möglich.Die verbleibende Akkukapazität ist extrem niedrig.Dies ist keine Fehlfunktion. Wenn die Akkukapazität eine bestimmte Stufe erreicht, beginnnt der USB-Ladevorgang automatisch.

SYMBOLS

AVERTISSEMENT

2) Elektrische verilgheit

TECHNISCHE GEGEVENS
BOORMACHINE

OSIEN SELITYKSET (Bild 1)

5. Justera sagkedjans spanning (Bild 13)

6. Kontrollera sagkedjans spanning (Bild 14)

7. Fäst vredet (Bild 15)

Der er risiko for uheld.

Fastgør alkumulatorbatteriet ordentlich.

  1. Fór du feller traer mà du sorge for folgende:

Bestem deg for et trygt evakueringssted for du feller treet.

  1. Nár du feller traer má du sorge for folgLende:

O Under arbeidet ma du ta hensyn til retningen treet vil falle mot.

HiKOKI Power Tools Österreich GmbH

Str. 7, Objekt 58/A6, Industriezentrum NO -Sud, 2355,

Wiener Neudorf, Austria

Tel: +43 2236 64673/5

Fax: +43 2236 63373

URL: http://www.HiKOKI-powertools.at/

HiKOKI Power Tools Norway AS

Tel: +40 371 135 109

Fax: +40 372 899 765

URL: http://www.HiKOKI-powertools.ro

HiKOKI CS 3630DA - HiKOKI Power Tools Norway AS - 1

English Italiano
EC DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that Cordless Chain Saw, identified by type and specific identification code *1), is in conformity with all relevant requirements of the directives *2) and standards *3). Technical file le at *4) - See below. The European Standard Manager at the representative office in Europe is authorized to compile the technical file. 2000/14/EC Measured sound power level: 100 dB Guaranteed sound power level: 103 dB Notified body (2006/42/EC): 0598 SGS Fimko Ltd. Särkiniemietie 3 P.O.Box 30 FI-00211 Helsinki, Finland has carried out a EC type examination and issued EC type examination certifi cate no. MD-153 according to Annex IX. The declaration is applicable to the product affi xed CE marking.DICHiarAZIONE DI CONFORMITÀ CE Dichiariamo sulla notre esclusiva responsabilità che l'electrosegaa bateria, identificata dal tipo e dal codice identificativo specifico *1), è conforme a tutti i requisiti delle direttive *2) e degli standard *3). Documentazione technique presso *4) - Vedere sotto. Il gestore delle norme europee presso l'ufficio di rappresentanza in Europa è autorizzato a compliare il fascicolo tecnico. 2000/14/CE Livello di potenza sonora misurato: 100 dB Livello di potenza sonora garantito: 103 dB Ente notificato (2006/42/EC): 0598 SGS Fimko Ltd. Särkiniemietie 3 P.O.Box 30 FI-00211 Helsinki, Finlandia, ha eseguito un esame di tipo CE ed ha emesso un certificado di esame di tipo CE n. MD-153 secondo l'Allegato IX. La dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE.
Deutsch Niederlands
EG-KONFORMITÄTserKLÄRUNG Wir erkläraren in alleiniger Verantwortung, dass die durch den Typ und den spezifischen Identifizierungsgencode *1) identificierte Akku-Kettensäge allen einschlagigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3) entspricht. Technische Unterlagen unter *4) - Siehe denen. Die Leitung der repräsentativen Behörde für europäische Normen und Richtlinien ist berechtigt, die technischen Unterlagen zusammenzustellen. 2000/14/EG Gemessener Schalleistungspegel: 100 dB Garantierter Schalleistungspegel: 103 dB Benannte Stelle (2006/42/EG): 0598 SGS Fimko Ltd. Särkiniemietie 3 Postfach 30 FI-00211 Helsinki, Finland hat eine EG-conforme Prüfung durchgehört und das Prüfungszertifikat vom Typ EG Nr. MD-153 gemäß Anhang IX ausgestellt. Die Erklärung gilt für die an dem Produkt angebrachte CE-Kennzeichnung.EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT Wij verklaren onder onsze eigien verantwoordelijkHzed dat Snoerloze Kettingzaagmachine, geidentificiered door het type en de specifieke identificatiecode *1), voldet aan alle relevante vereisten van de richtlijnen *2) en normen *3). Technische documentatie bij *4) - zie onder. De Europese Normen Manager bij de vertegenwoordiging in Europa is gemachtig od het technisch dosier samen te stellen. 2000/14/EC Gemeten geluidsdruk: 100 dB Gegarandeerde geluidsdruk: 103 dB Volgens (2006/42/EC): 0598 SGS Fimko Ltd. Särkiniemietie 3 P.O.Box 30 FI-00211 Helsinki, Finland haeft een EC-type onderzoek uitgevoerd en het EC-type onderzoekcertificaat nr. MD-153 volgens Aanhangsel IX afgegeven. Deze verwklaring is van toepassing op producten voorzien van de CE-markeringen.
François Espanol
DECLARATION DE CONFORMITE CE Nous déclarons sous notre entire的责任é responsableité que la Scie à chaîne à batterie, identifié par le type et le code d'identification spécifique que *1), est en conformité avec toutes les exigences applicables des directives *2) et des normes *3). Dossier technique en *4) - Voor ci-dessous. Le Gestionnaire des normes européennes du bureau de représentation en Europe est autorisé à constituer le dosier technique. 2000/14/CE Niveau de puissance sonore mesuré: 100 dB Niveau de puissance sonore garanté: 103 dB Organisme notified (2006/42/CE): 0598 SGS Fimko Ltd. Särkiniemietie 3 P.O.Box 30 FI-00211 Helsinki, Finlande a réalisé un contrôle CE et émis un certificat de contrôle CE n° MD-153 conformément à l'Annex IX. Cette déclaration s'applique aux produits désignés CE.DECLARACION DE CONFORMIDAD DE LA CE Declaramos bajo esta una responsabilité que la Sierra de cadena a batteria, identificada por tipo y por documento de identificaciónspecifico *1), está en conformidad con todas las dispositions correspondientes de las directives *2) y de las normas *3). Documentación técnica en *4) - Ver a continuation. El Director de Normas Europes en la oficina de representation en Europa está autorizzato para elaborar el expediente técnico. 2000/14/CE Nivel de potencia acústica medía: 100 dB Nivel de potencia acústica garantizada: 103 dB Organismo noticeado (2006/42/CE): 0598 SGS Fimko Ltd. Särkiniemietie 3 P.O.Box 30 FI-00211 Helsinki, Finlandia, ha realizado un examen tipo CE y emitido un certificado de examen tipo CE n° MD-153 de conformidad con el Anexo IX. La déclaración se aplicá al producto con marcas de la CE.
*1) CS3630DA C355606S *2) 2006/42/EC, 2000/14/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU *3) EN60745-1:2009+A11:2010 EN60745-2-13:2009+A1:2010 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
*4) Representative offi ce in Europe Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Siemensring 34, 47877 Willich, Germany Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan30.8.2019 Naoto Yamashiro European Standard Manager 30.8.2019 a. Nakagawa Corporate Offi cer
Português NósK
DECLARação DE CONFORMÍDA CE Declaramos, sob)nossaunjicaeinteiraresponsíbilitadede,que Eletror-serraa Bateria,identificada por tipe e)codigode de identificacaospecifico*1),está em conformidadecom todos osrequireimentos relevantedesdireitas*2)eornas*3).Ficheirotécnicoem*4)-Consulteaibao.OGestordenormasEupeiasno escrétiorode Representação naEuropa estáautorizadoacompilorófi cheiro técnicos.2000/14/CENivel medido depotênciade som:100 dBNivelgarantoidepotênciade som:103 dBOrganismonotificado(2006/42/CE):0598 SGS Fimko Ltd.Särkiniemiette 3 P.O.Box 30 FI-00211 Helsingua,FinländiaefectuouumexamtpoliceCEeemitiuumcertificadode examtpoloce.n.MD-153deacdotoomAnexoIX.Adeclaraçãoaplica-seaosprodukoscommarcaCE.
Svenska Suoh
EG-DEKLARATIONBETRÄFFANDELIKEMIGHTETVi fornklarpáegetansveratt生产商batteridireivenkedjesag,identifierad enlgltypochsärskildidentifikationskod*1),overensstämmermedallarelevantekravirdireten*2)ochstandernarda*3).Teknisfil enlgl*4)-Se nedan.Denepeske standardansvariga pārepreservationskontontretiEuropaeraktoriseradattsamansställendatenktniskafilen.2000/14/EGUppmatt ljdystyrkeniv:100 dBGaranterad ljdystyrkeniv:103 dBAnnaltorgan(2006/42/EG):0598 SGS Fimko Ltd.Särkiniemiette3 P.O.Box 30 FI-00211 Helsinki,FinlandaharufortenEG-typexamenochutfardatEG-typexamnesbevisnrMD-153enligBilagaIX.DenoraftskrangällerforproduktenmedtillhörandeCE-märkning.
Dansk Eληνικá
EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÅERINGVi erklærors fulldænndigtansvargilefor,atdenbatteridrevnekaedesav,identifieredvetypogspecifikidentifikationskode*1),er i overensstammelsemedallelevantekravirdireten*2) ogstandardere*3).Teknisfili*4)-Se nedenfor.LedererafeupealskestandardarpreservationskontontretiEuropaerbemyndigettilkomplideredentekniskefil.2000/14/EFMällydstyrkeniveau:100 dBGaranteretlydstyrkeniveau:103 dBAnneldtinstans(2006/42/EE):0598 SGS Fimko Ltd.Särkiniemiette3 P.O.Box 30 FI-00211 Helsinki,FinlandahardfertEF-typeapravngng undsted EF-typeaprvningsatestnr.MD-153ihltbilagIX.Erklagerengælderprodukter,derermercaketmedCE.
*1)CS3630DA C355606S*2)2006/42/EC,2000/14/EC,2014/30/EU,2014/35/EU,2011/65/EU*3)EN60745-1:2009+A11:2010EN60745-2-13:2009+A1:2010EN60335-1:2012+A11:2014EN60335-2-29:2004+A2:2010EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
*4)Representative officein EuropeHikoki Power Tools DeutschlandGmbHSiemensring 34,47877 Willich,GermanyHead office in JapanKokiHoldings Co.,Ltd.Shinagawa Intercity Tower A,15-1,Konan 2-chomeMinato-ku,Tokyo,Japan
Polski Türçije
DEKLARACJA ZGODNOSCI Z WEAT UYGUNLUK BEYANI
Oswiadczamy na wlasna wylączna odpowiedzialnosć, ze Akumulatorowa pila lancuchowska podanego typu i oznaczona unikalnyn kodem identifikacinym*1) jest zgodna z wszystkimi wlasciwymi wymogami dyrektyw*2) i nom*3). Dokumentacja techniczyna w*4)- Patrzoning.Tip ve Özel tanim koduyla *1) tanimli Akülu Zincirli Testere'nin direktfiterin *2) ve standartlarni *3) tümil ilgili gereksinimlerine uygun oldugūn tuamem kende sorumluluğumuz alinda beman ederiz. Teknik dosya *4)'dedir -Aşaqiya bakin. Avrupa'daki temsilik olisindeki Avrupa Standartlari Yöneticisi, teknik dosayi derlemek icin yetkilendirilmşir. 2000/14/AT Olçülen ses Gücu seviyesi: 100 dB Garanti edilen ses Gücu seviyesi: 103 dB Yetkılı Kurulus (2006/42/AT): 0598 SGS Fimko Ltd. Särkiniente 3 P.O.Box 30 FI-00211 Helsinki, Finlandiya, AT tip muayenesiGPCelekstellirmi ve Ek IX uyanca MD-153 numarali AT tip muayene sertifikasini yayinlamşir. Began, uzerinde CE isareti bulunan ürünler icin gelerlidir.
Menedez Norm Europejskich przystedawicielstwa firmy w Europa jest upoażnióny do sporadzania dokumentaci techniquechnej. 2000/14/WE
Zmierzyon yozom pozom dzwieku: 100 dB Gwarantowy pozom myc zoźwieku: 103 dB Instufyta notyfikujaca (2006/42/WE): 0598 SGS Fimko Ltd. Särkiniente 3 P.O.Box 30 FI-00211 Helsinki, Finlandia przechrowadzila badanie typu WE i wydala certifikat badania typu WE nr MD-153 zalacznikiem IX. Ninojejska deklaracja ma zastosowanie do produktu opatrzonego znakiem CE.
Magyar Romaná
EK MEGFELELösEgi NYILATKOZAT A kizárólagos felelssegunkre kijelentjuk, hagy az Akkus Lancfuresz, amely tipus és egyedi azonosito kód *1) alapian anzositott, megfele az irányelvek vonatkoz követelményineke *2) és szabványainak *3). Muzaki fajl a *4)- Lásd alabb. Az EU kékveseleti iroda europai szabványugyi menedzere jogosult a muzaki dokumentaci összéallitasára. 2000/14/EK Mert hangteljesitmery szint: 100 dB Garanti'thal hangteljesitmery szint: 103 dB Ertesitendő szervezet(2006/42/EK): 0598 SGS Fimko Ltd. Särkiniente 3 P.O.Box 30 FI-00211 Helsinki, Finlandia végézte el az EK tipusu viszgálatot, és adta ki az EK tipusu, MD-153 viszgálati bezonytaz annex IX szerint. Jelen nylatkozat a termeken fellettentetet CE jelzésre vonatkozik.DECLARATIE DE CONFORMITATE CE Declaram pe propria raspundere cà Fierăsträul cu lant cu accumulator, identificat dupa tipul Şi codul de identificare specific *1), este in conformitate cu toate ceritente relevante ale directivelor *2) Şi ale standardelor *3). Fisier tehnic l4)- Vezi mai jus. Managerul standardeler europene de la biroul reprentantei din Europa this autorizat s'à intocmeascà dosarul tehnic. 2000/14/CE Nivel de putere sunet māsurat: 100 dB Nivel de putere sunet garantat: 103 dB Organism notified (2006/42/CE): 0598 SGS Fimko Ltd. Särkiniente 3 P.O.Box 30 FI-00211 Helsinki, Finlandia a realizat S&Pannaneire de tip CE Şi a emis certificatul de examirare CE de tip nr. MD-153 conform Anexei IX. Declaratja se referá la produsul pe care este aplicat semnul CE.
Čestina Slovensčina
PROHLASENI O SHODE S ES Prohlasejeme na vastni zodpovědnost, ze Akku štežová pila, identifiková na plode typu a speficíkého identifikáčníhok odu *1), je v souladu se vsemi prišlustrýniу požadavky směnic *2) a nomem *3). Technický soubor *4)- viz nizne. K sestsæveni technické dokumentace je oprvněnmanager pro evropéské standardny v evropském obchodním zastupeni. 2000/14/ES Naměřena hlucnost: 100 dB Zarucěna mez hluku: 103 dB Zplnomocnény organ (2006/42/ES): 0598 SGS Fimko Ltd. Särkiniente 3 P.O.Box 30 FI-00211 Helsinki, Finsko, provedl typovou zkoušku ES a vydal certifikat o typove zkoušce ES & MD-153 plode pírolohy IX. Toto prohlaseni plati pro výrobek označeny značkou CE.ES IZJAVA O SKLADNOSTI Na lastno odgovornost izjavlamo, da je Akumulatorska verižna zaga, oznacena z vrsto in posebno identifikacísko kodo *1), v skladu z vsemi ustreznimi zahétvami direktiv *2) in standardov *3). Tehnična dokumentáča pod *4)- gléfte spodaj. U pravitej evropskih standardov na préd pooblašćen za prapravo tehnicne dokumentacije. 2000/14/ES Izmerjena raven zvočne moči: 100 dB Zajamčena raven zvočne moči: 103 dB Prilgašeni organ (2006/42/ES): 0598 SGS Fimko Ltd. Särkiniente 3 P.O.Box 30 FI-00211 Helsinki, Finska je aprvil ES tipski predleged in izdal ES certifikat o tipskem pregledu st. MD-153 v skladu z anekomsk im. Deklaracija je oznacena na izdelku s pritrijeno oznako CE.
*1) CS3630DA C355606S*2) 2006/42/EC, 2000/14/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU*3) EN60745-1:2009+A11:2010 EN60745-2-13:2009+A1:2010 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
*4) Representative office in Europe Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Siemensring 34, 47877 Willich, Germany Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan30. 8. 2019 Naoto Yamashiro European Standard Manager 30. 8. 2019 a Nakagawa
Slovenčina Hrvatski
ES VYHLÁSENIE O ZHODE Týmtvo vyhlasujeme na vlastnú zodpovednost, ze vyrobok Akku refazová píz identifiková podla typa a spekificné idetifikaceho kódo koda '1) je v zhode so větkymi pristužnám pižiavakami smernic *2) a noriém *3). Technický subor v *4)- Pozrìte nižé. Manajér europskych norem na zastupujcom urade v Europe ma opravvnenie na zostavovanie technickej dokumentáci. 2000/14 ES Nameraná hlučnosf: 100 dB Zaruzéná medza hluku: 103 dB Notifi kovaný organ (2006/42/ES): 0598 SGS Fimko Ltd. Särkiniemiette 3 P.O. Box 30 FI-00211 Helsinki, Finsko yvkonal skuška typu ES a vydal certifikat o skuške typu ES & MD-153 podla Prilohy IX. Toto vyhlásenie sa vztahujne na vyrobok označený značkou CE.EZ IZJAVA O SUKLADNOSTI Izjavlujemo pod vlastitom odgovornoscu da je Bezična motorna pod '1), u skladu sa swim relevantnim zahtjevima direktiva *2) i standada *3). Tehnička dokumentacija na *4)- Vidi dolje. Menadžer za europskce standarde eu europskom predstavnistvu tvrte ovlaşten je za sastviljanje tennicke dokumentacije. 2000/14 EZ Izmjerena razina zvučne snage: 100 dB Zajamčena razina zvučne snage: 103 dB Prijavljeno tjelio (2006/42/EZ): Na 0598 SGS Fimko Ltd. Särkiniemiette 3 P.O.Box 30 FI-00211 Helsinki, Finska, je provedeno ispivjanje tipa EZ i izdan certifikat o pregledu tipa EZ br. MD-153 prema Dodatu IX. Izjava se primjenjuje na proizvod na kojem je stavljena CE oznaka.
Българску украимьнийDEHJIAPAUÇA BIDNOBIDHOCTI EC Ми залиамно раду НИЗДОЛБIDСТВ, сио Ахумларога палцу ВИЗДОЛБIDСТВ, сио Ахумларога палцу ВИЗДОЛБIDСТВ, сио Ахунларога палцу ВИЗДОЛБIDСТВ, сио Ахунларога палцу ВИЗДОЛБIDСТВ, сио Ахунларога палцу ВИЗДОЛБIDСТВ, сио Ахунларога палцу ВИЗДОЛБ IDT Тулду Сп. Доставл'dу STO Бадл'dу STO Бадл'dу STO Бадл'dу STO Бадл'dу STO Бадл'dу STO Бадл'dу STO Бадл'dу STO Бадл'dу STO Бадл'dу STO Бадл'dу STO Бадл'dу STO Бадл'dу STO Бадл'dу StO Бадл'dу STO Бадл'dу STO Бадл'dу STO Бадл'dу STO Бадл'dу STO Бадл'dу STO Бадл'dу STO Бадл'dу STO Бадл'dу STO Бадл'dу STO Бадл'dу STO Бадл'dу STO Бaldl'dу STO Бaldl'dу STO Бaldl'dу STO Бaldl'dу STO Бaldl'dу STO Бaldl'dу STO Бaldl'dу STO Бaldl'dу STO Бaldl'dу STO Бaldl'dу STO Бaldl'dу STO Бaldl'dу STO Бaldl'dу ST O Бaldl'dу STO Бaldl'dу STO Бaldl'dу STO Бaldl'dу STO Бaldl'dу STO Бaldl'dу STO Бaldl'dу STO Бaldl'dу STO Бaldl'dу STO Бaldl'dу STO Бaldl'dу STO Бaldl'dу STO Бald l'dу STO Бald l'dу STO Бald l'dу STO Бald l'dу STO Бald l'dу STO Бald l'dу STO Бald l'dу STO Бald l'dу STO Бald l'dу STO Бald l'dу STO Бald l'dу STO Бald l'dу STO Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бaldl'dу STO Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу STO Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бaldl'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу STO Бaldl'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бaldl'dу ST O Бaldl'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу STO Бald l'dу STO Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бaldl'dу ST O Бald l'dу ST O Бaldl'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу STO Бald l'dу ST O Бald l'dу STO Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бaldl'dу ST O Бaldl'dу ST O Бaldl'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу STO Бald l'dу STO Бald l'dу STO Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бaldl'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бaldl'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу STO Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу STO Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бaldl'dу ST O Бald l'dу ST O Бaldl'dу ST O Бaldl'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу STO Бald l'dу ST O Бald l'dу STO Бald l'dу STO Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бaldl'dу ST O Бaldl'dу ST O Бald l'dу ST O Бaldl'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу STO Бald l'dу STO Бald l'dу ST O Бald l'dу STO Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бald l'dу ST O Бaldl'dу ST O Бaldl'dу ST O Бaldl'dу ST O Бaldl'dу ST O Бaldl'dу ST O Бaldl'dу ST O Бaldl'dу ST O Бaldl'dу ST O Бaldl'dу ST O Бaldl'dу ST O Бaldl'dу ST O Бaldl'dу ST O Бaldl'dу STO Бaldl'dу ST O Бaldl'dу ST O Бaldl'dy ST O Бaldl'dy ST O Бaldl'dy ST O Бaldl'dy ST O Бaldl'dy ST O Бaldl'dy ST O Бaldl'dy ST O Бaldl'dy ST O Бaldl'dy ST O Бaldl'dy ST O Бaldl'dy ST O Бaldl'dy ST O Бaldl'dy ST O Baldl'dy ST O Baldl'dy ST O Baldl'dy ST O Baldl'dy ST O Baldl'dy ST O Baldl'dy ST O Baldl'dy ST O Baldl'dy ST O Baldl'dy ST O Baldl'dy ST O Baldl'dy ST O Baldl'dy ST O Baldl'dry ST O Baldl'dy ST O Baldl'dy ST O Baldl'dy ST O Baldl'dy ST O Baldl'dy ST O Baldl'dy ST O Baldl'dy ST O Baldl'dy ST O Baldl'dy ST O Baldl'dy ST O Baldl'dy ST O Baldl'dy ST O CERL5606S 2006/42/EC, 2000/14/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU EN60745-1:2009-A11:2010 EN60745-2:13:2009-A11:2010 EN60745-3:12:2011:2014 EN60745-4:29:2004-A12:2010 EN60745-5:2009-A12:2011 EN60745-6:2009-A12:2011 Baldl'dy ST O Baldl'dy ST O Baldl'dy ST O Baldl'dy ST O Baldl'dy ST O Baldl'dy ST O Baldl'dy ST O Baldl'dy ST O Baldl'dy ST O Baldl'dy ST O Baldl'dy ST O Baldl'dy ST O Bald l'dy ST O Bald l'dy ST O Bald l'dy ST O Bald l'dy ST O Bald l'dy ST O Bald l'dy ST O Bald l'dy ST O Bald l'dy ST O Bald l'dy ST O Bald l'dy ST O Bald l'dy ST O Bald l'dy ST O Bald l'dy STO Bald l'dy ST O Bald l'dy ST O Bald l'dy ST O Bald l'dy ST O Bald l'dy ST O Bald l'dy ST O Bald l'dy ST O Bald l'dy ST O Bald l'dy ST O Bald l'dy ST O Bald l'dy ST O Bald l'dy ST O Baldl'dy ST O Baldl'dy ST O Baldl'dy ST O Baldl'dy ST O Baldl'dy ST O Baldl'dy ST O Baldl'dy ST O Baldl'dy ST O Baldl'dy ST O Baldl'dy ST O Baldl'dy ST O Baldl'dy STO Baldl'dy ST O Baldl'dy ST O Baldl'dy ST O Baldl'dy ST O Baldl'dy ST O Baldl'dy ST O Baldl'dy ST O Baldl'dy ST O Baldl'dy ST O Baldl'dy ST O Baldl'dy ST O Baldl'dy ST O Bald.l'dy ST O Baldl'dy ST O Baldl'dy ST O Baldl'dy ST O Baldl'dy ST O Baldl'dy ST O Baldl'dy ST O Baldl'dy ST O Baldl'dy ST O Baldl'dy ST O Baldl'dy ST O Baldl'dy ST O Baldl'dy ST 0 Baldl'dy ST 0 Baldl'dy ST 0 Baldl'dy ST 0 Baldl'dy ST 0 Baldl'dy ST 0 Baldl'dy ST 0 Baldl'dy ST 0 Baldl'dy ST 0 Baldl'dy ST 0 Baldl'dy ST 0 Baldl'dy ST 0
Inhaltsverzeichnis Cliquez un titre pour y accéder
Handbuch-Assistent
Powered by Anthropic
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : HiKOKI

Modell : CS 3630DA

Kategorie : Säge