GB 370 S - Mechanischer Häcksler VIKING - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts GB 370 S VIKING als PDF.
Häufig gestellte Fragen - GB 370 S VIKING
Benutzerfragen zu GB 370 S VIKING
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Mechanischer Häcksler kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch GB 370 S - VIKING und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. GB 370 S von der Marke VIKING.
BEDIENUNGSANLEITUNG GB 370 S VIKING
Verehrte Kundin, lieber Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für ein Qualitätserzeugnis der Firma VKING entschieden haben.
Dieses Produkt wurde nach modernsten Fertigungsverfahren und umfangreichen Qualitätssicherungsmaßnahmen hergestellt, Denn erst dann, wenn Sie mit ihrem Gerät zufrieden sind, ist unser Ziel erreicht.
Wenn Sie Fragen zu Ihr Gemar haben,
wenden Sie sichitte an ihren Handler
oder direkt an unsere
Vertriebsgesellschaft.
Viel Freude mit Ihrrem VIKING Gerät wünschtlichen

Dr. Peter Pretzsch
Geschäftsführung
1. Inhaltsverzeichnis
Zu dieser Gebrauchsanleitung 10
Allgemein 10
Anleitung zum Lesen der
Gebrauchsanleitung 10
Gerätebeschreibung 11
Zu Ihrer Sicherheit 11
Allgemein 11
Tanken-Umgang mit Benzin 12
Bekleidung und Ausrüstung 12
Transport des Geräts 13
Vor der Arbeit 13
Während der Arbeit 13
Wartung und Reparaturen 15
Lagerung bei längeren
Betriebspausen 16
Entsorgung 16
Symbolbeschreibung 17
Lieferumfang 17
Gerat betriebsbereit machen 18
Auswurfveränderung montieren 18
Rader und Fahrgestell montieren 18
Auswurfklappe montieren 18
Auswurfklappe offen und schlieBen 18
Messerscheibe montieren 19
Messerscheibe demontieren 19
Einfülltrichter montieren 19
Einfulltrichter demontieren 19
Kraftstoff und Motoröl 19
Hinweise zum Arbeitsen 19
Arbeitsbereich des Bedieners 19
Welches Material kann verarbeitet werden? 19
Welches Material kann nicht
verarbeitet werden?
Maximaler Astdurchmesser
Befüllung des Garten-Häckslers
Richtige Belastung des Geräts
Sicherheitseinrichtungen
Motorstopp
Schutzabdeckungen
Gerat in Betriebnehmen
Motor starten
Motor abstellen
Häckseln
Wartung
Verbrennungsmotor
Gerat reinigen
Messer warten
Keilriemen warten
Motoröl wechseln
Aufbewahrung und Winterpause
Verschleib minimieren und
Schaden vermeiden
Transport
Garten-Häckslerziehen oder
schieben
Garten-Häcksler anheben oder
tragen
Garten-Häcksler auf einer
Ladefläche transportieren
Übliche Ersatzteile
Schaltplan
Umweltschutz
CE-Konformitätserklarung des
Herstellers
Technische Daten
Fehlersuche
Serviceplan
2. Zu dieser Gebrauchsanleitung
2.1 Allgemein
These Gebrauchsanleitung ist eine Originalbetriebsanleitung des Herstellers im Sinne der EG-Richtlinie 2006/42/EC.
VIKINGarbeitetstandigan der WeiterentwicklungseinerProduktpalette; Änderungen des Lieferumfanges in Form, Technik und Ausstattungmüssen wir uns deshalbvorbehalten.
Aus den Angaben und Abbildungen these Heftes konnen aus thisem Grund keine Ansprüche abgeleitet werden.
2.2 Anleitung zum Lesen der Gebrauchsanleitung
Bilder und Texte beschreiben bestimmte Handhabungsschritte.
Samtliche Bildsymbole, die auf dem Gerät angebracht sind, werden in dieser Gebrauchsanleitung erklär.
Blickrichtung:
Blickrichtung bei Verwendung links und rechts in der Gebrauchsanleitung: Der Benutzer steht hinter dem Gerät (Arbeitsposition).
Kapitelverweis:
Auf entsprechende Kapitel und Unterkapitel für weitere Erklärungen wird mit einem Pfeil verwiesen. Das folgende Beispiel zeigt einen Verweis auf ein Kapitel: ( 7.1)
Kennzeichnung von Textabschnitten:
Die beschriebenen Anweisungen konnen wie in den folgenden Beispelen gekennzeichnet sein.
Handhabungsschritte, die das Eingreifen des Benutzers erfordern:
- Schraube (1) mit einem Schraubenzieher lösen, Hebel (2) betätigten ...
Generelle Aufzahlungen:
-Einsatz des Produkts bei Sport-oder Wettbewerbsveranstaltungen
Texte mit zusätzlicher Bedeutung:
Textabschnitt mit zusätzlicher Bedeutung werden mit einem der nachfolgenden bescribenen Symbole gekennzeichnet, um diese in der Gebrauchsanleitung zusammen hervorzuheiten.
Gefahr! Unfall- u
Unfall- und schwere Verletzungsgefahr für Personen. Ein bestimmtes Verhalten ist notwendig oder zu unterlassen.
Warning! Verletzung
Warning! Verletzungsgefahr für Personen. Ein bestimmtes Verhalten verhindert mögliche oder wahrscheinliche Verletzungen.
Vorsicht! Leichte
Vorsicht! Leichte Verletzungen bzw. Sachschäden können durch ein bestimmtes Verhalten verhindert werden.
Hinweis Informati
Hinweis Information fur eine bessereutzung des Gerates und ummogliche Fehlbedienungen zuvermeiden.
Texte mit Bildbezug:
Abbildungen, die den Gebrauch des Gerats erklaren, finden Sie ganz am Anfang der Gebrauchsanleitung.
Das Kamerasymbol dient zur Verknüpfung der Bilder auf den Bildseiten mit dem entsprechenden Textteil in der Gebrauchsanleitung.

3. Gerätebeschreibung
4. Zu Ihrer Sicherheit
1 Einfulltrichter
2 Motor
3 Zündkerzenstecker
4 Rad
5 RadfuB
6 Auswurfschacht
7 Verschlusssschauben
8 Gashebel
9 Typenschild mit Serialnummer
4.1 Allgemein

Bei der Arbeit mit dem Gerät sind diese Unfall-Verhütungsvorschriften unbedingt zu befolgen.

Vor der ersten Inbetriebnahme
muss die gesamte
Gebrauchsanleitung
aufmerksam durchgelesen
werden. Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für späteren Gebrauch sorgfältig auf.
Beachten Sie die Bedienungs- und Wartungshinweise, die Sie der separates Gebrauchsanleitung Verbrennungsmotor entnehmen können.
These Vorsichtsmaßnahmen sind für ihre Sicherheit unerlässlich, die Auflistung ist noch nicht abschied. Benutzen Sie das Gerät stets mit Vernunft und Verantwortungsbewusstsein und denken Sie daran, dass der Benutzer für Unfälle mit anderen Personen oder deren Eigentum verantwortlich ist.
Machen Sie sich mit den Bedienteilen und dem Gebrauch des Geräts vertraut.
Das Gerätarf nur von Personen benutzt werden, die die Gebrauchsanleitung gelesen haben und die mit der Handhabung des Geräts vertraut sind. Vor der erstmaligen Inbetriebnahme muss sich der Benutzer um eine fachkundige und praktische Unterweisung bemühen. Dem Benutzer muss vom Verkafer oder von einem anderen Fachkundigen erklär werden, wie das Gerät safer zu verwenden ist.
Bei dieser Unterweisung sollte dem Benutzer insbesondere bewusst gemacht werden, dass für die Arbeit mit dem Gerät außerste Sorgfalt und Konzentration notwendig sind.
Das Gerät inklusive aller Anbauten davon nur an Personen weitergegeben bzw. verliehen werden, die mit thisem Modell und seiner Handhabung grundsätzlich vertraut sind. Die Gebrauchsanleitung ist Teil des Geräts und muss stets mitgegeben werden.
Benutzen Sie das Gerät nur ausgeruht und beiGreater körperlicher sowie geistiger Verfassung.Wenn Sie gesundheitlich beeinträchtigt sind, sollen den Sie ihren Arzt fragen,ob die Arbeit mit dem Gerät möglich ist.Nach der Einnahme von Alkohol, Drogen oder Medikamenten, die das Reaktionsvermögen beeinträchtigen, darf nicht mit dem Gerät gegbeitet werden.
Erlauben Sie niemals Kindern oder Jugendlichen unter 16 Jahren das Gerät zu benutzen. Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter des Benutzers festlegen.
Dieses Gerät ist nicht damit bestimmt, von Personen (insbesondere von Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder von Personen mit mangelhafter Erfahrung und/oder mangelhaftem Wissen benutzt zu werden, es sei dann, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollenn beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Achtung - Unfallgefahr!
VIKING Garten-Hacksler sind zum Zerkleinern von Astmaterial und Pflanzenresten geeignet. Eine andere Verwendung ist nicht gestattet und kann gefährlich sein oder zu Schaden am Gerät führen.
Der Garten-Hacksler darft nicht verwendet werden:
- für andere Materialien (z. B. Glas, Metall).
- für Arbeiten, die in dieser Gebrauchsanleitung nicht beschrieben sind.
- zur Herstellung von Lebensmitteln (z. B. Zerkleinern von Eis, Maischen).
Aus Sicherheitsgründen ist jeder Veränderung am Gerät, ausgenommen der fachgerechte Anbau von Zubehör, welches von VIKING zugelassen ist, untersagt, außerdem führt dies zur Aufhebung des Garantieanspruchs. Auskunft über zugelassenes Zubehör erhalten Sie bei ihrem VIKING Fachhandler.
Insbesondere ist jeder Manipulation am Gerät untersagt, welche die Leistung oder die Drehzahl des Verbrennungsmotors bzw. des Elektromotors verändert.
Mit dem Gerat dürfen keine Gegenstände, Tiere oder Personen, insbesondere Kinder, transportiert werden.
Beim Einsatz in öffentlichen Anlagen, Parks, Sportstätten, an Straßen und in land- und forstwirtschaftlichen Betrieben ist besondere Vorsicht erforderlich.
4.2 Tanken - Umgang mit Benzin
Lebensgefahr!
Benzin ist giftig und hochgradig entflammbar.
Bewahren Sie Benzin nur in davon vorgesehenen und geprüften Behältern (Kanistern) auf. Die Verschlusskappen der Tankbehälter sind immer ordnungsgemäß aufzuschrauben und festuzziehen. Defekte Verschlüsse sind aus Sicherheitsgründen auszutauschen.
Verwenden Sie niemals Getränkeflaschen oder Ähnliches zum Entsorgen oder Lagern von Betriebsstoffen wie z. B. Kraftstoff. Personen, insbesondere Kinder, konnten verleitet werden, daraus zu trinken.

Benzin von Funken, offenen Flammen, Dauerflammen, Wärmequellen und anderen Zündquellen fernhalten. Nicht
rauchen!
Tanken Sie nur im Freien und rauchen Sie während des Betankens nicht.
Vor dem Tanken Verbrennungsmotor abstellen und abkühlen halten.
Benzin ist vor dem Starten des Verbrennungsmotors einzufullen.
Während der Verbrennungsmotor lauft oder bei heißer Maschine darf der Tankverschluss nicht geöffnet oder Benzin nachgefüllt werden.
Den Kraftstofftank nicht ganz füllen,
sondern nur bis ca. 4 cm unter den Rand
des Einfüllstutzens, damit der Kraftstoff
Platz zum Ausdehnern hat.
Falls Benzin übergelaufen ist, den Verbrennungsmotor erst starten, nachdem die benzinverschmutzte Fläche gereinigt
wurde. Jeglicher Zündversuch ist zu vermeiden, bis sich die Benzindampfe verfluchtigt haben (trockenwischen).
Verschütteter Kraftstoff ist stets aufzuwischen.
Wenn Benzin auf die Kleidung geraten ist, muss diese gewechselt werden.
Bewahren Sie niemals das Gerät mit Benzim Tank innerhalb eines Gebäudes auf. Entstehende Benzindämpfe konnen mit offenem Feuer oder Funken in Berührung kommt und sich entzünden.
Falls der Tank zu entleeren ist, sollte dies im Freien erfolgen.
4.3 Bekleidung und Ausrüstung

Während der Arbeit ist immer festes Schuhwerk mit griffiger Sohle zu tragen. Arbeiten Sie arfuß oder beispielsweise in

Während der Arbeit und insbesondere auch bei Wartungsarbeiten und beim Tranport des Geräts stets feste tragen.

Während der Arbeit immer Schutzbrille und Gehorschutztragen. Tragen Sie diese während der gesamten
Betriebsdauer.

Bei der Arbeit mit dem Gerät zweckmäßige und eng anliegende Kleidung/TRagen, d.h.Kombianzug,keiten
Arbeitsmantel. Wahrend der Arbeit mit dem Gerät keinen Schal, keine Krawatte, denen Schmuck, keine hangenden Bänder oder Kordeln und keine sonstigen abstehenden Kleidungsstücke trag.
Während der gesamten Betriebsdauer und bei allen Arbeiten am Gerät mussen large Haare zusammengebunden und gesichert werden (Kopftuch, Mütze etc.).
4.4 Transport des Geräts
Nur mit Handschuhen arbeiten, um Verletzungen an scharfkantigen und heißen Geräteilen zu verhindern.
Das Gerät nicht mit laufendem Verbrennungsmotor transportieren. Vor dem Transport Verbrennungsmotor ausschalten, Messer auslaufen halten und Zündkerzenstecker abziehen.
Das Gerät nur mit ausgekühltem Verbrennungsmotor und ohne Kraftstoff transportieren.
Transportieren Sie das Gerät nur mit vorschrifsmäßig montiertem Einfülltrichter.
Verletzungsgefahr durch freiliegende Messer!
Beachten Sie das Gewicht des Geräts, insbesondere beim Umkippen.
Benutzen Sie geeignete Verladehilfen (Laderampen, Hebevorrichtungen).
Gerat auf der Ladefläche mit ausreichend dimensionierten Befestigungsmitteln (Gurte, Seile usw.) an den in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben Befestigungspunkten sichern. ( 13.3)
Gerat nur in Schritttempoziehen oder schieben. Nicht abschleppen!
Beachten Sie beim Transport des Gerats regionale gesetzliche Vorschriften, insbesondere was die Ladungssicherheit und den Transport von Gegenständen auf Ladeflächen betrifft.
4.5 Vor der Arbeit
Esistsicherzustellen,dassurPersonen mit dem Gerat arbeiten,whelcdie Gebrauchsanleitung kennen.
Beachten Sie die communalen Vorschriften für die Betriebszeiten von Gartengeräten mit Verbrennungsmotor bzw. Elektromotor.
Vor dem Gebrauch des Geräts sind defekte Schalldämpfer sowie alle anderen abgenutzten und beschädigten Teile zu ersetzen. Unleserliche oder beschädigte Gefahren- und Warnhinweise am Gerät sind zu erneuern. Ihr VKING Fachhändler hält Ersatzklebeschider und alle weiteren Ersatzteile bereit.
Vor der Inbetriebnahme ist zu prufen,
- ob sich die Abdeckungen und Schutzvorrichtungen an ihrem Platz befinden und in einwandfreiem Zustand sind,
- ob alle kraftstoffhrenden Teile am Verbrennungsmotor vorhanden und in Ordnung (dicht) sind,
- ob der Tank in Ordnung (dicht) ist,
- ob das Gehäuse und die Schneideinrichtung (Messer, Messerwelle, Messerscheiben etc.) abgenutzt oder beschädigt sind,
- ob sich kein Häckselgut im Gerät befindet und der Einfülltrichter leer ist,
- ob alle Schrauben, Muttern und andere Befestigungselemente vorhanden bzw. festgezogen sind. Lockere Schrauben und Muttern vor der Inbetriebnahme festziehen (Anziehmamente beachten).
Benutzen Sie das Gerät nur im Freien und nicht nahe an einer Wand oder nahe an einem anderen starren Gegenstand, um
die Verletzungsgefahr und die Gefahr von Sachschäden zu verringn (fehlende Ausweichmöglichekeiten für den Benutzer, Glasbruch an Scheiben, Kratzer an Autos usw.).
Das Gerät muss auf einem ebenen und festen Untergrund standsicher aufgestellt sein.
Das Gerät nicht auf einer gepflasterten oder mit Kies bestreuten Fläche benutzen, weil ausgeworfenes oder hochgewirbeltes Material Verletzungen verursachen können.
Vor jeder Inbetriebnahme ist Sicherzustellen, dass das Gerät vorschrifsmäßig verschlossen ist. (⇒ 7.7)
Die am Gerat installierten Schalt- und Sicherheitseinrichtungen dürfen nicht entfernt oder überbrückt werden.
4.6 Während der Arbeit

Arbeiten Sie niemals, während sich Tiere oder Personen, insbesondere Kinder, im Gefahrenbereich aufhalten.
Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht bei Regen, Gewitter und insbesondere nicht bei Blitzschlagsgafhr.
Bei feuchtem Untergrund besteht wegen verminderter Standhaftung erhöhte Unfallgefahr.
Esistbesonderssvorsichtig zu arbeiten, umeinAusrutschen zuverhindern.Wennmoglich,EinsatzdesGeratsbei feuchtem Untergrund vermeiden.
Arbeiten Sie nur bei Tageslicht oder beiguter künstlicher Beleuchtung.
Der Arbeitsbereich muss während der gesamten Betriebsdauer sauber und in Ordnung gehalten werden.
Stolpergefahren wie Steine, Aste, Kabel usw. entfernen.
Die Standfläche des Bedienersarf nicht hoher als die Standfläche des Geräts sein.
Abgase:

Lebensgefahr durch Vergiftung!
Bei Übelkeit, Kopfschmerzen, Sehstörung (z. B. kleiner werdendes Blickfeld), Hörstörung, Schwindel, nachlassender Konzentrationsfähigkeit Arbeit sofort einstehen. Diese Symptome können unter anderem durch zu hohe Abgaskonzentrationen verursacht werden.

Das Gerät erzeugt giftige
Abgase, sobald der
Verbrennungsmotor lauft. These Gase enthalten giftinges
Kohlenmonoxid, ein farb- und geruchloses Gas, sowie andere Schadstoffe. Der Verbrennungsmotorarfniemals in geschlossenen oder schlecht belufteten Räumen in Betrieb genommen werden.
Das Gerät ist so zu positionieren, dass nicht entgegen der Abgasrichtung garbeitet werden muss.
Starten:
Vor dem Starten das Gerät in standsichere Position bringen und aufrecht hinstellen. Esarfkeinesfallsliegendin Betrieb genommen werden.
Nicht am Starterteil ziehen, wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß verschlüssen ist und die Messer freiliegen.
Verletzungsgefahr durch sich drehende Messer!
Starten Sie das Gerät mit Vorsicht, entsprechend den Hinweisen in Kapitel "Gerät in Betriebnehmen". (⇒ 10.)
Beim Starten des Verbrennungsmotors bzw. Einschalten des Elektromotors nicht vor der Auswurföffnung stehen. Im Garten-Häckslerarf sich beim Starten bzw. Einschalten kein Häckselmaterial befinden. Häckselmaterial kann Herausgeschleudert werden und zu Verletzungen führen.
Das Gerätarf beim Starten nicht gekippt werden.
Arbeitseinsatz:

Verletzungsgefahr!
Fuhren Sie niemals Hände oder Füße über, unter oder an sich drehende Teile.
Bei laufendem Gerat nie Gesicht oder andere Körperteile über den Einfulltrichter und vor die Auswurföffnung halten. Halten Sie immer mit Kopf und Körper Abstand zur Einfullöffnung.

Niemals mit den Handen,
anderen Körperteilen oder
Kleidung in den Einfülltrichter
oder den Auswurfschacht
hineingreifen. Es besteht erhebliche Verletzungsgefahr fur Augen, Gesicht, Finger, Hand usw.
Achten Sie immer auf Ihr Gleichgewicht und auf festen Stand. Strecken Sie sich nicht vor.
Der Benutzer muss zum Befüllen im beschriebenen Arbeitsbereich des Bedieners stehen. Halten Sie sich während der gesamten Betriebsdauer immer im Arbeitsbereich und keinesfalls in der Auswurfzone auf. (⇒ 8.1)
Verletzungsgefahr!
Während des Betriebs kann
Häckselmaterial nach oben
zurückgeschleudert werden. Deshalb
Schutzbrille trag und Gesicht von der
Einfūlföhnung fernhalten.
Das Gerät niemals kippen, während der Verbrennungsmotor bzw. der Elektromotor lauft.
Fäll das Gerät während des Betriebs um, sofort Motor ausschalten und Zündkerzenstecker abziehen.
Achten Sie darauf, dass sich kein Häckselmaterial im Auswurfschacht staut, da dies zu einem schlechten Häckselergebnis oder zu Rückschlägen führen kann.
Beim Befüllen des Garten-Häckslers ist besonderss darauf auf zu achten, dass keine Fremdkörper wie Metallteile, Steine, Kunststoffe, Glas usw. in die Häckselkammer gelangen, da dies zu Beschädigungen und zu Rückschlagen aus dem Einfulltrichter führen kann. Verstopfungen aus demselben Grund beseitigen.
Beim Befüllen des Garten-Häckslers mit Astmaterial kann es zu Rückschlagenkommen. Handschuhe/TRagen!
Schalten Sie den Motor aus,
- bevor Sie das Gerät kippen, schiben oder ziehen,
- bevor Sie die Verschlusssschrauben losen und das Gerat offen,
- bevor Sie nachtanken. Tanken nur bei ausgekühtem Motor. Brandgefahr!

Achten Sie auf den Nachlauf des Schneidwerkzeuges, der bis zum Stillstand einige Sekunden beträgt.
Schalten Sie den
Verbrennungsmotor aus,ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab und halten Sie alle sich drehenden Werkzeuge zum Stillstandkommen,
- bevor Sie das Gerät verlassen,
- bevor Sie das Gerät anheben und tragen,
- bevor Sie das Gerät transportieren,
- bevor Blockaden oder Verstopfungen an der Schneideinheit, im Einfulltrichter oder im Auswurfkanal beseitigt werden,
- bevor Arbeiten an der Schneideinheit durchgefuhrt werden,
- bevor das Gerat überprüft oder gereinigt wird oder bevor sonstige Arbeitsen an ihm durchgeführt werden.
Sollten in das Schneidwerkzeug Fremdkörper gelangen, sollte das Gerät ungewöhnliche Gerausche erzeugen oder ungewöhnlich vibrierten, schalten Sie sofort den Motor ab und halten Sie das Gerät auslaufen. Ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab, entfern den Sie den Einfülltrichter und führen Sie folgende Schritte aus:
- Überprüfen Sie das Gerät, insbesondere die Schneideinheit (Messer, Messerscheibe, Messerschraube), auf Beschädigungen und halten Sie erforderliche Reparaturen von einem Fachmann durchführten, bevor Sie erneut starten und mit dem Gerät arbeiten.
- Überprüfen Sie alle Teile der Schneideinheit auf festen Sitz, ziehen Sie gegebenenfalls die Schrauben nach (Anziehmomente beachten).
- Lassen Sie beschädigte Teile von einem Fachmann ersetzen oder reparieren, wobei die Teile gleichwertige Beschaffenheit aufweisen müssen.
4.7 Wartung und Reparaturen

Vor dem Beginn von Reinigungs-, Einstell-, Reparatur- und Wartungsarbeiten das
auf festem, ebenem Boden abstellen, den Verbrennungsmotor abstellen und abkühlen halten sowie den Zündkerzenstecker abziehen.
Gerät insbesondere vor Arbeiten im Bereich von Verbrennungsmotor, Auspuffkrümer und Schalldämpfer auskühlen halten. Es konnen Temperaturen von 80^ und mehr erreicht werden. Verbrennungsgefahr!
Der direkte Kontakt mit Motoröl kann gefährlich sein, außer dem darf Motoröl nicht verschüttet werden.
VIKING empfehl, das Einfüllen von Motoröl bzw. einen Motorölwechsel dem VIKING Fachhandler zu überlassen.
Reinigung:
Nach dem Arbeitseinsatz muss das gesamte Gerät sorgfältig gereinigt werden. (⇒ 11.2)
Verwenden Sie niemals
Hochdruckreiniger und reinigen Sie das
Gerät nicht unter fließen dem Wasser (z. B. mit einem Gartenschlauch).
Benutzen Sie keine aggressiven Reinigungsmittel. Diese können Kunststoffe und Metalle beschädigen, was den sicheren Betrieb Ihres VKING Geräts beeinträchtigen kann.
Um Brandgefahr zu vermeiden, ist der Bereich der Kuhlluftöffnungen, der Kuhlrippen und der Bereich des Auspuffs frei von z. B. Gras, Stroh, Moos, Blättern oder austretendem Fett zu halten.
Wartungsarbeiten:
Es durren nur Wartungsarbeiten durchgefuhrt werden, die in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben sind, alle anderen Arbeiten von einem Fachhandler ausfahren lessen.
Sollten Ihnen notwendige Kenntnisse und Hilfsmittel fehlen, wenden Sie sich immer an einen Fachhändler.
VIKING empfeihlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur vom VIKING
Fachhändler durchführten zu halten.
VIKING Fachhandlern werden regelmäßig Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfugung gestellt.
Verwenden Sie nur Werkzeuge, Zubehore oder Anbaugeräte, welche von VIKING für these Gerät zugelassen sind oder technisch gleichartige Teile, sonst kann die Gefahr von Unfällen mit Personenschäden oder Schäden am Gerät bestehen. Bei Fragen sollenn Sie sich an einen Fachhändler wenden.
VIKING Original-Werkzeuge, -Zubehör und -Ersatzteile sind in ihren Eigenschaften optimal auf das Gerät und die Anforderungen des Benutzers abgestimmt. VIKING Original-Ersatzteile erkennt man an der VIKING-Ersatzteilnummer, am Schriftzug VIKING und gegebenenfalls am VIKING Ersatzteilkennzeichen. Auf keinen Teilen kann das Zeichen auch allein stehen.
Aus Sicherheitsgründen sind
kraftstofffuhrende Bauteile
(Kraftstoffleitung, Kraftstoffhahn,
Kraftstofftank, Tankverschluss,
Anschlüsse usw.) regelmäßig auf
Beschädigungen und undichte Stellen zu
überprüfen und bei Bedarf von einem
Fachmann auszutauschen (VIKING
empfeihlt den VIKING Fachhandler).
Halten Sie Warn- und Hinweisaufkleber stets sauber und lesbar. Beschädigte oder verloren gegangene Aufkleber sind durch neue Originalschilder von ihrem VKING Fachhandler zu ersetzen. Falls ein Bauteil durch ein Neuteil ersetzt wird, achten Sie daraufuf, dass das Neuteil dieselben Aufkleber erhalten.
Arbeiten an der Schneideinheit nur mit dicken Arbeitshandschufen und unter außerster Vorsicht vornehmen.
Halten Sie alle Muttern, Bolzen und Schrauben, besonders alle Schrauben der Schneideinheit, fest angezogen, damit sich das Gerät in einem sicheren Betriebszustand befindet.
Prufen Sie das gesamte Gerät regelmäßig, insbesondere vor der Einlagerung (z. B. vor der Winterpause), auf Verschleiß und Beschädigungen. Abgenutzte oder beschädigte Teile sind aus Sicherheitsgründen sofort
auszubauschen, damit sich das Gerät immer in einem sicheren Betriebszustand befindet.
Ändern Sie niemals die Grundeinstellung des Verbrennungsmotors und überdrehen sieihn nicht.
Falls fur Wartungsarbeiten Bauteile oder Schutzeinrichtungen entfernt wurden, sind diese umgehend und vorschriftsmäßig wieder anzubRING.
4.8 Lagerung bei längeren Betriebspausen
Lassen Sie den Verbrennungsmotor abkühlen, bevor Sie das Gerät in einem geschlossenen Raum abstellen.
Das Gerät mit entleertem Tank und den Kraftstoffvorrat in einem abschlussbaren und gut durchlüfteten Raum aufbewahren.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät vor unbefugter Benutzung (z. B. durch Kinder) geschützt ist.
Bewahren Sie niemals das Gerät mit Benzim Tank innerhalb eines Gebäudes auf. Entstehende Benzindämpfe konnen mit offenem Feuer oder Funken in Berührung kommt und sich entzünden.
Falls der Tank zu entleeren ist (z. B. Stillegung vor der Winterpause), sollte das Entleeren des Kraftstofftanks nur im Freien erfolgen (Tank z. B. durch Laufenlassen des Verbrennungsmotors im Freien entleeren).
Gerat vor der Lagerung (z. B. Winterpause) grundlich reinigen.
Gerat nur mit abgezogenem Zündkerzenstecker einlagern.
Das Gerät im betriebssicheren Zustand lagern.
Garten-Häcksler nur mit montiertem Einfülltrichter einlagern. Verletzungsgefahr durch freiliegende Messer!
4.9 Entsorgung
Abfallprodukte wie Altol oder Kraftstoff, gebrauchte Schmiermittel, Filter, Batterien und ahnliche Verschleiße konnen den Menschen, Tieren und der Umwelt schaden und müssen deshalb fachgerecht entsorgt werden.
Wenden Sie sich an Ihr Recycling-Center oder ihren Fachhändler, um zu erfahren, wie Abfallprodukte fachgerecht zu entsorgen sind. VIKING empfeht den VIKING Fachhändler.
Stellen Sie sicher, dass ein ausgedientes Gerät einer fachgerechten Entsorgung zugeführ wird. Machen Sie das Gerät vor der Entsorgung unbrauchbar. Um Unfallen vorzubeugen, insbesondere Zündkabel entfern, Tank entleeren und Motoröl ablassen.
Verletzungsgefahr durch die Messer! Lassen Sie auch einen ausgedienten Garten-Hacksler niemals unbeaufsichtigt. Stellen Sie sicher, dass das Gerät und insbesondere alle Messer außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden.
5. Symbolsbeschreibung








Achtung!
Vor Inbetriebnahme
Gebrauchsanleitung lesen.
Achtung!
Umlaufendes Werkzeug.
Verletzungsgefahr!
Umlaufende Werkzeuge!
Hände und Fuß nicht in
Öffnungen halten, wenn das Gerät lauft.
Verletzungsgefahr!
Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten.







Vor Reparaturen ist der Zündkerzenstecker zuziehen.
Achtung!
Gerat bzw. Schneideinrichtung lauft nach dem Ausschalten nach.
Verletzungsgefahr!
Nicht auf das Gerät steigen.
Verletzungsgefahr!
Niemals mit Handen, andere
Rkorpeilen oder
Kleidung in den Einfulltrich-
ter oder den
Auswurfschacht
hineingreifen.
Gehorschutz tragen!
Schutzbrille tragen!
Arbeitshandschuhe tragien!

Gasverstellung:
STOP
Motor abstellen
MIN
Niedere Drehzahl
MAX
Hohe Drehzahl
START
Arbeitsposition
6. Lieferumfang

Pos. Bezeichnung Stk.
A Einflülltrichter 1
B Grundgerat 1
C Radfuß 1
D Auswurfklappe 1
E Auswurfveränderung 1
F Leiste 1
G Rad 2
H Radkappe 2
I Messerscheibe 1
J Torxschraube P5x20
K1 Mutter M8 2
K2 Sichermutter M8 2
L1 Scheibe A8 2
L2 Scheibe A10 2
M Torxschraube 1 P5x50
N Flachrundschraube 2 M8x45

Pos. Bezeichnung
O Sechskantschraube M10x55
P Sicherscheibe 1
Q Verschlusssschaube 2
R Radbolzen 2
S Bolzen 2
T Abweiser 1
U Oberer Distanzring 1
V Unterer Distanzring 1
W Schutzkappe 1
X Montagewerkzeug 1
Y Torx-Schlussel 1
Z Kombischlüssel 1
- Gebrauchsanleitung 1
Gebrauchsanleitung 1 Motor
1
1
Stk.
7.2 Rader und Fahrgestell montieren
Rader (G) links und rechts 5 jeweils mit Radbolzen (R), Scheibe (L1), Scheibe (L2) und Mutter (K1) am Radfuß (C) befestigen.
- Radkappen (H) auf Räder drücken.
- Radfuß auf ebenem, festem Untergrund wie abgebildet abstellen und Grundgerät (B) aufsetzen.
- Flachrundschrauben (N) auf der linken Seite einsetzen und Sichermattern (K2) aufschrauben, aber nicht festziehen. Torxschraube (M) auf der rechten Seite einschrauben (1 - 2 Nm).
- Mattern (K2) festschauben (10 - 12 Nm).
7. Gerät betriebsbereit machen

Verletzungsgefahr!
Beachten Sie die Sicherheitshinweise im Kapitel "Zu Ihrer Sicherheit" ( 4.)
- Gerät für alle beschriebenen Arbeiten auf einen waagrechten, ebenen und festen Untergrund stellen.
7.1 Auswurfveränderung montieren
Auswurfveränderung (E) auf Grundgerät aufstecken und Schrauben (J) eindrehen (1 - 2 Nm).

7.3 Auswurfklappe montieren
Garten-Hacksler nach hinten umlegen.
Leiste (F) in Auswurfveränderung einsetzen. Schrauben (J) eindrehen (1 - 2 N m).
Garten-Häcksler aufstellen.
- Auswurfklappe (D) auf Auswurfveränderung ansetzen. Beim Einhängen darauf auf achten, dass die Rippen (1) links und rechts an der Innenseite der Klappen GENAU in der Führungsnut der Auswurfveränderung (2) liegen.
- Bolzen (S) links und rechts eindrücken.
7.4 Auswurfklappe öffnen und schlieben
Auswurfklappe öffnen:
Zum Häckseln Auswurfklappe (D) nach oben aufklappen und Verschlusslasche (1) in der Auswurfveränderung einrasten halten.
Auswurfklappe schlieben:
Zum Transportieren oder zumplatzsparen den Lagern Verschlusslasche (1)leitung anheiten und Auswurfklappe (D) nach unterwegklappen.
7.5 Messerscheibe montieren


Montagereihenfolge und Anziehmoment von 52 - 60 Nm beachten. Bei der Montage auf richtige La des oberen Distanzrings (U) zu beiden Messern beachten.
Schutzkappe (W), unteren Distanzring (V), Messerscheibe (I), oberen Distanzring (U), Abweiser (T), Sicherscheibe (P) auf Messeraufnahme aufsetzen und Schraube (O) ansetzen.
- Montagewerkzeug (X) zum Gegenhalten der Messerscheibe verwenden. Schraube (O) mit Kombischlüssel (Z) eindrehen und mit einem Anziehmoment von 52 - 60 Nm festziehen.
7.6 Messerscheibe demontieren

- Montagewerkzeug (X) zum Gegenhalten der Messerscheibe verwenden.
- Schraube (O) mit Kombischlüssel (Z) offen.
- Schraube (O), Sicherscheibe (P), Abweiser (T), oberen Distanzring (U) und Messerscheibe (I) abnehmer.
7.7 Einfulltrichter montieren


Die Verschlusssschauben (Q) sind nach der Erstmontage verliersicher mit dem Einfülltrichter verbunden.
- Verschlusssschauben (Q) am Langloch des Einfulltrichters ansetzen und mit Druck vollständig eindrehen.
- Einfulltrichter (A) am Scharnier (1) im Grundgerät einhängen und nach vorne schwenken.
- Beide Verschlussschrauben (Q) gleichzeitig festziehen.
7.8 Einfülltrichter demontieren
- Beide Verschlusssschauben (Q) lockern, bis sie sich frei drehen. Sie verbleiben am Einfülltrichter
Einfülltrichter (A) nach hintenschwenken und abnehmer.
7.9 Kraftstoff und Motoröl

Vor dem ersten Starten Motoröl einfüllen (⇒ Gebrauchsanleitung Motor)!
Motorol
Das zu verwendende Motoröl und die Ölfüllmenge entnehmer Sie der Gebrauchsanleitung Motor. Füllstandskontrolle regelmäßig durchführren (⇒ Gebrauchsanleitung Motor). Das Unter- oder Überschreiben des richtigen Ölstandis ist zu vermeiden.
Kraftstoff
Empfehlung: Frische Markenkraftstoffe, Normalbenzin bleifrei ( Gebrauchsanleitung Motor)! Zum Auftanken einen Trichter verwenden (nicht im Lieferumfang enthalten). Beachten Sie die Warnhinweise im Kapitel "Zu Ihrer Sicherheit". ( 4.)
8. Hinweise zum Arbeitsen

Verletzungsgefahr! Beachten Sie die
Sicherheitschinweise im Kapitel "Zulhrer Sicherheit". ( 4.)
Das Befüllen des Garten-Häckslers darf nur von einer Person erfolgen.
8.1 Arbeitsbereich des Bedieners
- Der Bediener muss sich während der gesamten Betriebsdauer (bei eingeschaltetem Elektromotor bzw. laufendem Verbrennungsmotor) aus Sicherheitsgründen, insbesondere um nicht von zurückgeschleudertem Material verletzt zu werden, immer im Arbeitsbereich (graue Fläche X) aufhalten.
8.2 Welches Material kann verarbeitet werden?

Mit dem Garten-Hacksler
kann Baum- oder
Heckenschmitt sowie starkes
und auch schwach
verzweigtes Astmaterial
verarbeitet werden.
Baum- und Heckenschmitt sollte in frischem Zustand verarbeitet werden, da die Häckselleistung bei frischem Material groß ist als bei ausgetrocknetem oder nassem Material.
8.3 Welches Material kann nicht verarbeitet werden?

Steine, Glas, Metallteile (Drahte, Nagel ...) oder Kunststoffeile dürfen nicht in den Garten-Häcksler gelangen.
Grundregel:
Materialien, die nicht auf den Kompost gehoren, sollen auch nicht mit dem Garten-Häcksler verarbeitet werden.
8.4 Maximaler Astdurchmesser
Die Angaben beziehen sich auf frisch geschnittenes Astmaterial:
Maximaler Astdurchmesser
GB370S:45mm
8.5 Befüllung des Garten-Häckslers

- Beim Befüllen des Garten-Häckslers den Arbeitsbereich beachten. (⇒ 8.1)
Maximalen Astdurchmesser beacht. ( 8.4) - Astmaterial leicht schrag ansetzen und entsprechend dem Symbol an der rechten Trichterwand bis zum Messerwerk führen. Das Hartmaterial wird damit vom Gerät selbstständig eingezogen. Längere Äste sollen beim bei der Hand gestützt und gefült.
8.6 Richtige Belastung des Geräts
Der Elektromotor bzw. Verbrennungsmotor des Garten-Häckslersarf nur so stark beansprucht werden, dass die Drehzahltherei nicht wesentlich absinkt. Garten-Hacksler immer gleichmäßig und kontinuierlich beschicken. Sinkt die Drehzahl beim Arbeiten mit dem Garten-Hacksler ab, welche Befüllung stoppen, um den Elektromotor bzw. Verbrennungsmotor zu entlasten.
9. Sicherheitseinrichtungen
9.1 Motorstopp
Der Motor bzw. das Häckselwerkzeug kann nur bei korrekt verschlossen Einfulltrichter in Betrieb genommen werden.
Beim Losen der motorseitigen Verschlusssschraube während des Betriebes wird der Zündkontakt unterbrochen und der Motor bzw. das Häckselwerkzeug kommt nach weniger Sekunden zum Stillstand.
9.2 Schutzabdeckungen
Der Garten-Hacksler ist mit Schutzabdeckungen im Einfull- und im Auswurfbereich ausgestattet. Dazu zahlen der gesamte Einfulltrichter mit Trichteroberteil und Spritzschutz, die Auswurfveränderung sowie die Auswurfklappe.
Die Schutzabdeckungen garantieren beim Häckseln einen sicheren Abstand von den Häckselmessern.
10. Gerät in Betriebnehmen

Verletzungsgefahr!
Vor der Inbetriebnahme das Kapitel "Zu Ihrer Sicherheit" sorgfält lessen und beachten. (4.)
10.1 Motor starten
- Olstand und Kraftstoffstand prüfen. (⇒ 7.9)
- Gashebel (1) auf Position START stellen.
- Starteril (2) langsam bis zum Kompressionswiderstand ausziehen, dann kraftig bis auf Armlänge durchziehen.
Das Seil langsam zurückführren, damit es vom Starter richtig aufgerollt werden kann.
Startvorgang wiederholen, bis der Motor lauft.
10.2 Motor abstellen
- Gashebel (1) in Position STOP stellen.

Der Motor bzw. das Häckselwerkzeug kommt nach kurzer Auslaufzeit zum Stillstand.
10.3 Häckseln
Garten-Hacksler auf ebenen und festen Untergrund schieben und sicher abstellen.
- Feste Handschuhe anziehen, Schutzbrille und Gehorschutz aufsetzen.

AusbuwurfklappeÖffnen. ( 7.4)
Garten-Häcksler starten. ( 10.1)
- Warten, bis der Motor die maximale Drehzahl (Leerlaufdrehzahl) erreicht hat.
Garten-Häcksler richtig mit Häckselgut befüllen. (⇒ 8.5)
Nach der Arbeit Garten-Häcksler aushalten ( 10.2) und reinigen. ( 11.2)
11. Wartung

Verletzungsgefahr!
Vor allen Wartungs- oder Reinigungserarbeiten am Gerät das Kapitel "Zu Ihrer Sicherheit" (⇒ 4.), insbesondere das Unterkapitel "Wartung und Reparaturen" (⇒ 4.7), sorgfältig lessen und alle Sicherheitshinweise GENU beachten.

Vor allen Wartungs- und Reinigungsrarbeiten den Zündkerzenstecker abziehen!
11.1 Verbrennungsmotor
Wartungsintervall:
Vor jedem Einsatz
Besonderss wichtig für eine lange
Nutzungsdauer sind stets ausreichender
Ölstand sowie regelmäßige Öl- und
Luftfilterwechsel. Beachten Sie die
Bedienungs- und Wartungshinweise, die
Sie der beiliegenden Gebrauchsanleitung
Motor entnehmer können.
Die Kuhlripsen müssen stets sauber gehalten werden, um eine ausreichende Motorkühlung sicherzustellen.
11.2 Gerät reinigen

Wartungsintervall: Nach jedem Einsatz
Gerat nach jedem Einsatz gründlich reinigen. Eine pflegliche Behandlung schützt das Gerät vor Schäden und verlangert die Nutzungsdauer.
Reinigungssposition des GartenHäckslers:
Das Gerat darfur in der abgebildeten Position gereinigt werden.
Einfulltrichter demontieren. ( 7.8)
Wird der Garten-Häcksler nicht wie beschreiben positioniert, kann das Gerät (Verbrennungsmotor) beschädigt werden.

Niemals Strahlwasser auf Teile des Elektromotors bzw. Verbrennungsmotors, Dichtungen, Lagerstellen, und elektrische Bauteile wie Schalter richten. Teure Reparaturen waren hier die Folge.

Sollten Sie Verschmutzungen und angesetzte Rückstände nicht mit einer Bürste, mit einem feuchten Tuch oder mit einem Holzstab entfernen können, empfehl't VikING die Verwendung eines
Spezialreinigers (z. B. STIHL Spezialreiniger).
Benutzen Sie keine aggressiven Reinigungsmittel.
Die Messerscheiben regelmäßig reinigen.
Die Kuhlrippen, Lüfterrad, Bereich um den Luftfilter, Auspuff usw. von Verschmutzungen befreiern, um ausreichende Motorkühlung zu gewährleisten.
11.3 Messer warten

Verletzungsgefahr! Nur mit festen Handschuhen arbeiten!

Wartungsinterval: Vor jedem Einsatz
Einfulltrichter demontieren. ( 7.8)
- Messer auf Beschädigungen (Kerben oder Risse) und Verschleib kontrollieren und bei Bedarf wenden bzw. tauschen.
VerschleBgrenzederMesser:

Vor dem Erreichen der angegebenen Verschleibgrenzen sind die jeweiligen Messer zu wenden bzw. zu tauchen. VKING empfeht den VKING Fachhandler.
An den Messern den Abstand von der Bohrung bis zur Messerkante an mehreren Stellen messen. Mindestabstand 6 m m
Messer wenden:

Die Schneidmesser sind als Wendemesser ausgeführrt. Das heißt, stumpfe Messer können einmal gewendet werden und das Gerät ist wieder einsatzbereit. Immer beiden Messer wenden!
- Messerscheibe demontieren. (⇒ 7.6)
-
Schrauben (1) lösen und mit Mattern (2) entnahmen.
-
Messer (3) nach oben entnahmen.
- Messerscheibe reinigen.
- Messer (3) wenden und mit der scharfen Kante frei liegend auf die Messerscheibe legen und die Bohrungen in eine Flucht bringen.
- Schrauben (1) durch die Bohrungen stecken und Muttern (2) eindreten. Muttern (2) mit 22 - 28 Nm festziehen.
- Messerscheibe montieren. (⇒ 7.5)
Messer schärfen:
Beidseitig stumpfe Messer müssen vor der\
weiteren Arbeit geschäft werden.
Um eine optimale Gerätefunktion zu\
garantieren, sollen den Messer\
ausschließlich von einem Fachmann\
geschäft werden. VIKING empfeht den
VIKING Fachhandler.
- Messer zum Schäfen demontieren.
- Messer beim Scharfen kuhlen, z. B. mit Wasser. Eine Blaufarbungarf nicht auftreten, da sonst die Schneidhaltigkeit vermindert ist.
- Messer gleichmäßig schärfen, um Vibrationen durch Unwucht zu vermeiden.
- Messer vor dem Einbau auf Beschädigungen kontrollieren: Messer mussen erneuert werden, wenn Kerben und Risse sightbar sind, oder wenn die Verschleibgrenzen erreicht sind.
- Messerschneiden mit einem Scharfwinkel von 30^ nachscharfen.
-
Messer gegen die Schneide schäften.
-
Nach dem Scharfvorgang den entstandenen Schleifgrat an der Schneidkante gegebenfalls mit einem feinen Schleifpapier entfern.
- Bei der Messermontage die Anziehmomente im Abschnitt "Messer wenden" beachten.
11.4 Keilriemen warten

Wartungsintervall: Alle 10 Betriebsstunden
Keilriemen durch Sichtkontrolle auf Verschleiß und Beschädigungen prüfen und bei Bedarf tauschen.
Keilriemenspannung prufen und bei Bedarf einstellen.
i Eine zu geringe Spannung erhoht den KeilriemenverschleB, eine zu hohe Spannung kann Lagerschaden verursachen. Falls Ihnen die notigen Kenntnisse zum Prufen und Einstellen des Keilriemens fehlen, solle ein Fachmann these Arbeitsen durchfuhren.
Keilriemenspannung prufen:
Zündkerzenstecker abziehen.
- Schrauben (1) lose, aber nicht zur Gänze ausdrehen (verbleiben an Riemenschutzblech) und Riemenschutzblech (2) abnehmer.
- Mit dem Daumen zwischen den beiden Keilriemenscheiben auf den Keilriemen drücken. Der Keilriemen muss um ca. 10 mm durchgedrückt werden können.
Keilriemenspannung einstellen:
- Motorverschraubung lockern (ohne Abbbildung): 3 Schrauben der Motorbefestigung losen, aber nicht ausdrehen; Muttern an der Oberseite gegenüber.
- Spannen des Keilriemens durch Drehen der Einstellmutter (3).
- Nach dem Einstellen Motorbefestigungsschrauben wieder festziehen und Riemenschutzblech montieren.
11.5 Motoröl wechseln

Wartungsinterval:
Die empfohlenen Ölwechselintervalle, das zu verwendende Motoröl und die Ölfüllmenge für einen Ölwechsel sind der Motor-Gebrauchsanleitung zu entnahmen.
Ölablassschraube:
- Schrauben (1) lose, aber nicht zur Gänze ausdrehen (verbleiben an Riemenschutzblech) und Riemenschutzblech (2) abnehmer.
- Olablassschraube (3) ausdrehen und Motoröl ablassen.
- Olablassschraube (3) wieder anbringen und frisches Motoröl einfllen. Riemenschutzblech (2) montieren.
11.6 Aufbewährung und Winterpause
Garten-Häcksler in einem trockenen, verschlossenen und staubarmen Raum aufbewahren. Stellen Sie sich, dass das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern ist.
Den Garten-Häcksler nur in betriebssicherem Zustand und mit montiertem Einfulltrichter einlagern.
Bei längerer Stillegung des Garten-Häckslers (Winterpause) die nachfolgenden Punkte beachten:
- Alle äußerten Teile des Gerätes sorgfältig reinigen.
- Sümmtliche beweglichen Teile gut einölen bzw. einfetten.
- Kraftstoffank und Vergaser entleeren (z. B. durch Laufenlassen des Verbrennungsmotors).
Zündkerze herausschrauben und ca. 3cm^3 Motorol durch die Zündkerzenöffnung in den Verbrennungsmotor einfullen. Verbrennungsmotor eine Male ohne Zündkerze durchdrehen.

Brandgefahr!
Zündkerzenstecker vom Zündkerzenloch weghalten (Entzündungsgefahr).
Zündkerze wieder einschrauben.
- Ölwechsel vornehmen ( Gebrauchsanleitung Verbrennungsmotor).
- Den Verbrennungsmotor gut abdecken und das Gerät in einem trockenen, staubarmen Raum aufrecht stehend lagern.
12. Verschleib minimieren und Schäden vermeiden
Wichtige Hinweise zur Wartung und Pflege der Produktgruppe
Garten-Häcksler Benzin
Für Sach- und Personenschäden, die durch Nichtbeachtung der Hinweise in der Bedienungsanleitung, insbesondere hinsichtlich Sicherheit, Bedienung und Wartung, verursacht werden, oder die durch Verwendung nicht zugelassener Anbau- oder Ersatzteile auftreten, schließt die Fa. VKING jeder Haftung aus.
Bitte beachten Sie unbedingt folgende wichtige Hinweise zur Vermeidung von Schaden oder übermäßig dem Verschleib an Ihr hem VKING Gerat:
1. Verschleibeiteile
Manche Teile des VKING Gerates unterliegen auch bei
bestimmungsgemäßem Gebrauch einem normalen Verschleib und müssen je nach Art und Dauer der Nutzungrechtzeitig ersetzt werden.
Dazu gehören u.a.:
-- Messer
-
Messerscheibe
-
Keilr i e m e n
2. Einhaltung der Vorgaben dieser Gebrauchsanleitung
Benutzung, Wartung und Lagerung des VKING Gerates mussen so sorgfältig erfolgen, wie in dieser
Gebrauchsanleitung beschreiben. Alle Schaden, die durch Nichtbeachten der Sicherheits-, Bedienungs- und Wartungshinweise verursacht werden, hat der Benutzer selbst zu verantworten.
Dies gilt insbesondere für:
- nicht bestimmungsgemäß Verwendung des Produktes.
- Verwendung von nicht von VKING zugelassenen Betriebsstoffen (Schmiermittel, Benzin und Motoröl, siehe Gebrauchsanleitung Verbrennungsmotor).
- nicht von VKING freigegebene Veränderungen am Produkt.
- Verwendung von nicht von VKING freigegebenen Anbauteilen, Anbaugeräten oder Schneidwerkzeugen.
-Einsatz des Produktes bei Sport- oder Wettbewerbs-Veranstaltungen. - Folgeschäden durch die Weiterbenutzung des Produktes mit defekten Bauteilen.
3. Wartungsarbeiten
Alle im Abschnitt "Wartung" aufgeführten Arbeiten müssen regelmäßig durchgeführt werden.
Soweit these Wartungsarbeiten nicht vom Benutzer selbst ausgeführrt werden konnen, ist damit ein Fachhändler zu beauftragen.
VIKING empfeihlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim VIKING Fachhandler durchführten zu halten.
VIKING Fachhandlern werden regelmäßig Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfugung gestellt.
Werden diese Arbeiten versäumt, können Schaden auftreten, die der Benutzer zu verantworten hat.
Dazu zahlen unter anderem:
- Korrosions- und andere Folgeschäden durch unsachgemäße Lagerung.
- Schäden und Folgeschäden durch die Verwendung von anderen als VKING Original-Ersatzteilen.
- Schaden durch Wartungs- oder Reparaturarbeiten, die nicht in Werkstätten von autorisierten Fachhandlern durchgeführt wurden.
13. Transport

Verletzungsgefahr!
Vor dem Transport Kapitel "Zu Ihrer Sicherheit", insbesondere das Kapitel "Transport des Geräts", sorgfältig lessen und beachten. ( 4.4)
13.1 Garten-Häckslerziehen oder schieben

Garten-Hacksler am Trichteroberteil (1) festhalten und nach hinten kippen.
- Der Garten-Häcksler kann langsam (Schritttempo) gezogen oder geschoben werden.
13.2 Garten-Häcksler anheben oder/TRagen


Garten-Häcksler aufgrund des großen Gewichts zumindest zu zweit anheiten. Tragen Sie insbesondere geeignete Schutzkleidung, die Unterarme und Oberkörper zur Gänze bedeckt.
Zum Anheben Garten-Hacksler rechts am Gehäuse und links unter dem Motor halten.
13.3 Garten-Häcksler auf einer Ladefläche transportieren

Garten-Häcksler auf Ladeflächen ausschließlich in einer der beiden Reinigungsspositionen transportieren. (11.2)
Gerät mit geeigneten Befestigungsmitteln gegen Verrutschen sichern. Seile bzw. Gurte am Radfuß (1) oder am Einfülltrichter (2) festmachen.
14. Übliche Ersatzteile
Messerscheibe komplett
6903 700 5101
Wendemesser (2x)
69037020101
Keilriemen
60017042100
15. Schaltplan
1 Motor
2 Sicherheitsschalter
3 Lusterklemme
BK schwarz
BR braun
BL blau

16. Umweltschutz

Häckselgut gehört nicht in den Müll, sondern soll kompostiert werden.
Verpackungen, Gerät und Zubehöre sind aus
recyclingfähigen Materialien hergestellt und entsprechend zu entsorgen.
Die getrennte, umweltgerechte Entsorgung von Materialresten fordert die Wiederverwendbarkeit von Wertstoffen. Aus thisem Grund ist nach Ablauf der gewöhnlichen Gebrauchsduer das Gerät der Wertstoffsmammlung zuzuführen.
17. CE-Konformitätserklung des Herstellers
Wir,
VIKING GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
A 6336 Langkampfen/Kufstein
erklaren, dass die Maschine
Zerkleinerungsmaschine für Pflanzenreste mit Benzimotor (GB)
Fabrikmarke:VIKING
Typ: GB 370.2 S
Serienidentifizierung 6001
mit folgenden EG-Richtlinien
übereinstimmt:
Das Erzeugnis ist in Übereinstimmung mit
folgenden Normen entwickelt worden: EN 13683
Angewandtes
Konformitätsbewertungsverfahren:
Anhang VIII (2000/14/EC)
Name und Anschrift der beteiligten
benannten Stelle:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
D-90431 Nurnberg
Zusammenstellung und Aufbewährung
der Technischen Unterlagen:
Johann Weiglhofer
VIKING GmbH
Das Baujahr und die Serialnummer sind auf dem Typenschild des Geräts angegeben.
Gemessener Schalleistungspegel: 97,4 dB(A)
Garantierer Schalleistungspegel: 102 dB(A)
Langkampfen,
2012-01-02 (JJJJ-MM-TT)
VIKING GmbH

Bereichsleiter Forschung und Produktentwicklung

18. Technische Daten
Fabrikmarke:VIKING
Modell: GB 370.2 S
Serienidentifizierung: 6001
Kraftstofftank: 1,1 I
Antrieb
Schneideinheit: permanent
Gemäß Richtlinie
2000/14/EC:
Garantierer Schall
leistungspegel Lwad
102 dB(A)
Gemäß Richtlinie
2006/42/EC:
Schalldruckpegel am
Arbeitsplatz LpA
Unsicherheit K_pA 4 dB(A)
Anziehmoment
Messersatz:
Anziehmoment
Wendemesser:
22-28Nm
L/B/H:
128/77/140 cm
Gewicht: 45 kg
19. Fehlersuche
siehe Gebrauchsanleitung Verbrennungsmotor.
eventuell einen Fachhandler aufsuchen, VIKING empfeht den VIKING Fachhandler.
Störung:
Motor lauft nicht an
Mögliche Ursache:
-Einfulltrichter nicht vorschrifsmäßig verschlossen
- Messerscheibe blockiert
-Kein Kraftstoff im Tank; Kraftstoffleitung verstopf
- Schlechter, verschmutzter oder alter Kraftstoff im Tank
-Zündkerzenstecker von Zündkerze abgezogen;Zündkabel schlecht am Stecker befestigt
- Luftfilter ist verschmutzt
-Zündkerze verruSt oder beschadigt; falscher Elektrodenabstand
Motor ist aufgrund mehrerer Startversuche "abgesoffen"
Abhilfe:
-Einfulltrichter vorschrifsmäßig schlieben und festschrauben (7.7)
-Häckselrückstände im Gehäuse entfern (Achtung: vorher Zündkerstenstecker abziehen)
-Kraftstoff nachfüllen, Kraftstoffleitungen reinigen ( 7.9)
- Verwenden Sie stets frischen Markenkraftstoff, Normalbenzin bleifrei, Vergaser reinigen ( 7.9)
-Zundkerzenstecker aufstecken; Verbindung zwischen Zundkabel und Stecker prufen
- Luftfilter reinigen
-Zundkerze reinigen oder ersetzen; Elektrodenabstand einstellen
Zündkerze herausdrehen und trocknen,
Starterseil bei herausgeschraubter
Zündkerze mehrmals durchziehen
(Gashebel in Position STOP)
Störung:
Motor wird sehr heiß
Mögliche Ursache:
Kuhlrippen sind verschmutzt
-ZugeringerOlstandimMotor
-Motor ist an der Oberfläche mit Häckselmaterial bedeckt
Abhilfe:
Kuhlrippen reinigen ( 11.2)
-Motorol nachfullen ( 7.9)
- Häckselmaterial vom Motor entfernen
Störung:
Häckselgut wird nicht eingezogen
Mögliche Ursache:
- Stumpfe oder falsch geschärfte Messer
Abhilfe:
- Messer wenden bzw. nachschleifen; beim Scharfen 30^ Scharfwinkel beachten ( 11.3)
Störung:
Verminderte Häckselleistung
Mögliche Ursache:
- Stumpfe Messer
- Falsch geschliffene Messer
- Verbogene Messerscheibe
Abhilfe:
-Messer nachscharfen oder ersetzen ( 11.3)
- Messer richtig schäfen (⇒ 11.3)
-Messerscheibe durch Sichtkontrolle prufen und gegebenenfalls ersetzen ( 7.6)
Störung:
Starke Vibrationen während des Betriebs, abnormale Gerausche, Klappern
Mogliche Ursache:
- Messerscheibe oder Messer defect
-Motorbefestigung lose - Schrauben gelockert
Abhilfe:
- Messerscheiben, Messer, Messerwelle, Schrauben, Muttern, Scheiben und Lager der Schneideinheit kontrollieren, ggf. reparieren
- Schrauben Motorbefestigung anziehen
- Schrauben auf festen Sitz prufen
20. Serviceplan
Geben Sie diese Gebrauchsanleitung. Ihrem VKING Fachhandler, wenn Sie an Ihrem VKING Produkt Wartungsarbeiten durchfuhren halten.
Ihr VKING Fachhändler bestätigt im Kapitel "Serviceplan" die ordnungsgemäß Durchführung der vorgeschriebenen Servicearbeiten.
Modell:

Serialnummer:

Übergabe
Datum:

Nächster Service
Datum:
Datum:
Stempel des VKING Fachhandlers
Nächster Service
Datum:
Datum:
Stempel des VKING Fachhandlers
Nächster Service
Datum:
Datum:
Stempel des VKING Fachhandlers
Nächster Service
Datum:
Datum:
Stempel des VIKING Fachhändlers
Nächster Service
Datum:
Datum:
Stempel des VKING Fachhandlers
Nächster Service
Datum:
Datum:
Stempel des VKING Fachhändlers
Nächster Service
Datum:
Dear Customer,
A 6336 Langkampfen/Kufstein
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Hans Peter Stihl-Straße 5
A 6336 Langkampfen/Kufstein (Autriche)
déclarons que les
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
19. Recherche des pannes
Elektrisch schema 88
Milieubescherming 88
Technische gegevens 89
Defectosporing 89
Onderhoudsschema 90
Gehoorbescherming dragen!
15. Elektrisch schema

16. Milieubescherming

Hans Peter Stihl-Straße 5
A 6336 Langkampfen/Kufstein
verklaren, dat de
TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2
D-90431 Nurnberg
18. Technische gegevens
De motor start nicht
Mogelijkeoorzaak:
Hans Peter Stihl-Straße 5
A 6336 Langkampfen/Kufstein
Hans Peter Stihl-Straße 5
A 6336 Langkampfen/Kufstein
declaramos que laquina
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Hans Peter Stihl-Straße 5
A 6336 Langkampfen/Kufstein
declar que a aquina
Máquina trituradora para restos de plantas com motor a gasolina (GB)
Marca:VIKING
Tip: GB 370.2 S
TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2
D-90431 Nurnberg
Produktkomponente 166
Gjore maskinen klar for bruk 167
6. Produktkomponente

Nr. Betegnelse Ant.
A Pafyllingstrakt 1
B Basisenhet 1
C Hjulfot 1
D Utkastdeksel 1
Hans Peter Stihl-Straße 5
A 6336 Langkampfen / Kufstein
bekrefter at maskinen
Oppkuttingsmaskin for planterester, med bensinmotor (GB)
Merke:VIKING
Type: GB 370.2 S
Innfrir falgende EU-direktiver:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2
D-90431 Numberg
Var 10:e driftstimme
Hans Peter Stihl-Straße 5
A 6336 Langkampfen/Kufstein
förklarattmaskinen
Kompostkvarn for plantrester med bensinmotor (GB)
Fabrikat:VIKING
Typ: GB 370.2 S
Modellnummer 6001
TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2
D-90431 Nurnberg
Hans Peter Stihl-Straße 5
A 6336 Langkampfen/Kufstein
TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2
D-90431 Nurnberg
Medfolgende dele 227
Er untergrunden vad, er der storre risiko for uheld pga. dargiligere fodfeste.
Herunder horer bl.a.:
Hans Peter Stihl-Straße 5
A 6336 Langkampfen/Kufstein
TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2
Hans Peter Stihl-Straße 5
A6336 Langkampfen / Kufstein
TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2
D-90431 Nurnberg
Hans Peter Stihl-Straße 5
A 6336 Langkampfen/Kufstein
izjavlja, da stroj:
Hans Peter Stihl-Straße 5
A 6336 Langkampfen/Kufstein
Hans Peter Stihl-Straße 5.
A-6336 Langkampfen/Kufstein
TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2
D-90431 Numberg
Hans Peter Stihl-Straße 5
A 6336 Langkampfen/Kufstein
TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2
D-90431 Numberg
Izrada i pohrana tehnische dokumentacije: Johann Weiglhofer
VIKING GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
A 6336 Langkampfen/Kufstein
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg
Hans Peter Stihl-Straße 5
A 6336 Langkampfen/Kufstein,
Hans Peter Stihl-Straße 5
A 6336 Langkampfen/Kufstein
declarçamca masina
Masa de máruntit resturi de planta cu motor pe benzina (GB)
Procedurautilizatapentruevaluarea conformitatei:
Anexa VIII (2000/14/EC)
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
D-90431 Nurnberg
Alcatuirea si pastrarea documentatiei tehnice:
Johann Weiglhofer
VIKING GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
A 6336 Langkampfen/Kufstein
TIOIOTIOLOUe 6Tu mXavnu
Teuoxionfoutkwv anoppmuatw vE (GB)
EaepiaKaataoKeunc: VIKING
Túnc: GB 370.2 S
Avayvwpion εipac 6001
TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2
D-90431 Numberg
Hans Peter Stihl-Straße 5
A 6336 Langkampfen/Kufstein
3aBnEm,TO MaINHa
N3MeIbUHTeINb IJIpepea60TKn OCTaTKOB paCTeHm C 6EH3HHOBbIM DBrarTeJEM (GB)
3aBocKaJMapka:VIKING
Tun:GB370.2S
CepnHbH Homep 6001
TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2
D-90431 Nurnberg
CocTaBHeHne HxpaHeHne TexHnueckoJOKyMeHTaU: Johann Weiglhofer VIKING GmbH
TOrBbInyckaH cepnHbH HOMep yka3aHbHa 3aBOcko Ta6nue yCTpoiCTBa.
IImpeHHbI ypoBeHb IyMa: 97,4 B(A)
TapaHTnpoBaHHbI ypoBeHb 102 d5(A)
JaHrkamnpheH, 2012-01-02 (TTT-MM-Ⅱ)
VIKING GmbH
Weiglhofer
PykoBOnTeIb OTeHaHayHbIX UCCneOBAHH n pa3pa60Tkn npdykun

18. TexHnueckne daHHbIe
3aBocKa Mapka: VIKING MoIb: GB 370.2 S
CepinHbI Homep: 6001
Дыгател, KOHCTP. 4-x TaKTHBINCNOI.: DCBC
Tun: Briggs&Stratton Cepna 850
HOMNH. MoUHocTb
IpiHOMHN. YacToTe 3,3-3000
BpaSeHn: KBt -o6/MnH
Pabochoum o6bem: 190 ky6. cm
TpyckOBoe 3anyck TpocOyCTpoiCTBO:
ToNnBn6ak: 1,1J
PnBODpejyero NOCTOHN. MexAHN3Ma:
B COOTBETCTBNN C DnpeKTHBOI
2000/14/EC:
TapaHTnpoBaHHbIypoBeHb Wma LwAd 102d5(A)
B COOTBETCTBUN C DnpeKTHBOI
2006/42/EC:
YpOBeH uyma Ha pa6ooyem Mecte LpA 90 dB(A)
IorpeuHocbKa 4dA(A)
Moment3aTAAKU 52-60HM KOMJIeKTA HOKei:
Moment 3aTAAKU 22-28 Hm NOBOPOTHO HOKA:
Длнан/ир./Вьс.: 128/77/140 cm
Bec: 45 kr
19. Понск Нецспразвосте
CM. «Инстукшю NO Зкплуатаци DBИгATEЛ BHyTppeHero CROPAHIA»
Pn Heo6xOuIMocTn 6paTaBc8 B cneuaH3npoBaHHbI ueHtp, pnpMa VIKING peKoMeHdye T cneuaH3npoBaHHbI ueHtp VIKING.
HencnpaBHOCTb:
Дигател he 3anyckaetcra
Bo3mOxHa npuyna:
- 3arpy3oHnA BOpHk3aKpbIta He npabuNbHO
-HoKeBOn DnCK 3a6NoKIpObaH - OTCYCTBYeT TONJIINBO B 6aKe; 3acopeH TONJIINBONPOBOD
-Плoxoe,Загрзнhoeилстаоe TOnnIBO B6ake - WTeke npoBODa CBeH 3aKnraHH OTCoeDInHeN OT CBeH 3aKnRaHH; npoBOD BbICOKOr HAnpJKeHH NIOXO 3akpenJIeH B WTekepe
-Bo3dyHbIΦnIbTp 3aRpa3HeN
Cbea 3axnraHna 3akontnacb nnn mMeet noBpeXdEHH; HenpaBnIbHoe paCCToHHe MeKdy 3neKTpOdaM
-ДигагеЛь В pe3yNbTaTe HeckOJIbKnxNONbITOK 3anycka «3axIe6Hyncr»
YcTaPaHeHHe:
-3akpbTb 3arpy3oHyO BOpOHky npabnIbHO n npOHO 3aKpenTb ee ( 7.7)
- YdaJIHTb OCTaTKI 3MeJIbYeHNO MaTePnAHa I3 KopnyCa (BnMaHne: npEdBaPnteBHO BbIHyTb WTeKepe npoBoDa CBeu 3axnraHna)
- DOnnTb TOnnNBO, npOuNCtNTb TOnnBONpOBoDbl ( 7.9)
- NcnoJb3OBA Tb Bcerda CBexkee TOIINBO MapoHbIX COPTOB, HOpMaJIbHbI He3TUNIpOBaHHbI 6eHN, OHCTnTb Kap6OpaTop ( 7.9)
BCTaBnTbIteKepe npoBoa cBeu 3aXnraHn; npOBepTu coeHNHeHne MeKdy npoBOOM BbICOKO
Hapjxehn HTekepom
OHTb BO3dyHbI ΦnIbTp
OuHCTnTb CBeU 3aXnraHnN uIN 3aMeHHTb; OTpeYnIpOBaTb pacCToHHe MExNy 3NeKtpoJaMn H
BbIBHHTntb CBeHy 3aXnHaHnI npocuHTb, HeCKoNbKO pa3 DepyTb TPOC CTapTepa np BbIBNHueHHoI CBeYe 3aXnHaHnI (peYJyTOp noJaun ToJIINBa B NoIOxKeHN STOP (CTO)