ExactFit 3 - Tlakoměr BRAUN - Bezplatný návod k obsluze
Najděte návod k zařízení zdarma ExactFit 3 BRAUN ve formátu PDF.
Často kladené otázky - ExactFit 3 BRAUN
Stáhněte si návod pro váš Tlakoměr ve formátu PDF zdarma! Najděte svůj návod ExactFit 3 - BRAUN a vezměte svůj elektronický přístroj zpět do rukou. Na této stránce jsou zveřejněny všechny dokumenty potřebné k používání vašeho zařízení. ExactFit 3 značky BRAUN.
NÁVOD K OBSLUZE ExactFit 3 BRAUN
Český Účel použití přístrojů Braun ExactFit 3 a ExactFit 5 Pažní měřič krevního tlaku Braun je určen k snadnému a přesnému měření krevního tlaku. Přesnost měření přístroje je testována již během výroby a splňuje požadavky klinických testů podle ESH. Co byste měli vědět o krevním tlaku Během dne se krevní tlak neustále mění. Prudce se zvyšuje brzy ráno a během dopoledne pozvolna klesá. V průběhu odpoledne se opět zvýší a nakonec opět klesá na nízkou úroveň během noci. Může se také měnit v průběhu velmi krátkých časových období. To je důvod, proč mohou hodnoty získané při opakovaných měřeních kolísat. Krevní tlak zdravého muže, 31 let, měřený každých 5 minut Krevní tlak měřený v lékařské ordinaci je pouze okamžitou hodnotou. Opakovaná měření prováděná doma lépe odrážejí skutečné hodnoty tlaku při různých každodenních situacích. Mnoho lidí má navíc krevní tlak odlišný od hodnot naměřených lékařem, měří-li si tlak sami, jelikož doma jsou mnohem uvolněnější než v ordinaci. Pravidelné domácí měření krevního tlaku může lékaři poskytnout cenné informace o skutečných každodenních hodnotách tlaku. Světová zdravotnická organizace (WHO) stanovila následující standardní hodnoty krevního tlaku měřeného v klidu: Krevní tlak Normální Mírná Těžká (mmHg) hodnoty hypertenze hypertenze SYS = systola (horní hodnota) až 140 140-180 nad 180 DIA = diastola (nižší hodnota) až 90 90-110 nad 110
- Aby byla zajištěna správnost měření, je třeba si pečlivě přečíst celý tento návod k obsluze.
- Tento přístroj je určen pouze pro domácí použití. Přístroj a baterie uchovávejte mimo dosah dětí.
- Lidé trpící srdeční arytmií, zúžením tepen, arterosklerózou v končetinách, diabetici a lidé s kardiostimulátory by se měli před měřením tlaku poradit s lékařem, protože v těchto případech mohou být naměřeny odlišné hodnoty.
- Pokud se léčíte nebo užíváte léky, obraťte se v případě jakýchkoli pochybností na svého lékaře.
- Používání tohoto přístroje nenahrazuje péči lékaře. Výsledky měření konzultujte s lékařem. Popis výrobku (viz str. 2-3, Obr. 1)
3. Tlačítko pro úpravu data a času
4. Tlačítko nastavení
6. Přepínač mezi uživatelem A a B
11. Vzduchová hadička
12. Kryt bateriového prostoru (4 ks tužkových baterií 1,5 V AA (LR6))
Vložení baterií (viz Obr. 2-3)
- Otevřete kryt bateriového prostoru ve spodní části přístroje a vložte čtyři alkalické baterie AA (typu LR6). Dbejte na správnou polaritu (viz symboly v bateriovém prostoru).
- Poznámka: po každé výměně baterií nastavte datum a čas, aby byly výsledky měření uloženy se správnými daty a časy. Vybité baterie ihned vyjměte. Nesmí být likvidovány spolu s běžným domovním odpadem, ale je nutné je odevzdat do sběrného střediska. Důležitá pravidla pro správné měření krevního tlaku
- Měření provádějte vždy ve stejnou denní dobu, nejlépe ráno a večer, a za stejných podmínek.
- Měření neprovádějte během 30 minut po kouření ani pití kávy či čaje.
- Před připevněním na ruku sundejte z této ruky hodinky, náramky apod.
- Při měření se posaďte, uvolněte se, zachovejte klid, nepohybujte se a nemluvte.
- Nasaďte manžetu tak, aby dobře seděla na paži. Manžeta musí být ve výši srdce.
- Během měření přístrojem netřeste, jinak může dojít ke zkreslení výsledků.
- Proveďte měření v klidu a v uvolněné poloze.
- Seďte na židli s chodidly naplocho na podlaze.
- Manžetu nenasazujte přes rukáv svetru nebo bundy – měření pak nelze provést.
- Na levé paži nesmí být ani tenké nebo těsné oblečení.
- Nenafukujte manžetu, pokud není nasazena na paži.
- Prostředek nerozebírejte ani nevyměňujte jeho části včetně manžety.
- Chraňte prostředek před pádem nebo silným nárazem.
- Prostředek nenasazujte na poraněnou paži. Obr. 2 Obr. 330
Výběr správné manžety Aby bylo měření přesné, je důležité zvolit správnou velikost manžety odpovídající obvodu horní části paže. Velikost manžety zvolte tak, aby odpovídala obvodu paže – spodní okraj manžety musí být 2 až 3 cm nad loktem.
- Malá/středně velká manžeta = obvod paže 22 až 32cm
- Velká/extra velká manžeta = obvod paže 32 až 42cm Nasazení manžety
1. Uchopte konec manžety vzdálenější od hadičky a protáhněte jej kovovou přezkou tak, aby vznikla
smyčka. Hladká plocha manžety musí být uvnitř manžety. Obr. 4 Obr. 5 Strana svlasemSuchý zip Hladká stranaKovová přezka Index Obr. 6 Hlavní artérieLevá paže
2. Zasuňte vzduchovou hadičku do konektoru (Obr. 4).
3. Pokud je manžeta umístěna správně, suchý zip bude vně manžety a kovová přezka se nebude
dotýkat kůže (obr. 5).
4. Navlečte smyčku manžety na levou paži. Spodní okraj manžety musí být přibližně 2 až 3 cm nad
loktem. Hadička musí ležet na pažní tepně na vnitřní straně paže (obr. 6). Obr. 7 Obr. 9 Obr. 8 Index OKOK Manžeta pro dospělé22~32 cm / 32~42 cm
5. Přitáhněte manžetu tak, aby její horní a dolní okraj těsně obemkl paži (obr. 7).
6. Jakmile je manžeta správně umístěna, přitiskněte suchý zip pevně na stranu manžety svlasem.
7. Manžeta je připravena k použití, pokud je po přitažení značka <<index>> v pásmu označeném
dvěma šipkami <<ok range>> (obr. 8).
8. Sedněte si na židli a položte paži na stůl tak, aby byla manžeta na úrovni srdce (obr. 9).
Displej přístroje BP6000, BP6100 a BP6200 *Pouze u BP6200 Pozn.: U přístroje BP6200 se po zapnutí rozsvítí podsvícení displeje; podsvícení opět zhasne až po vypnutí přístroje.
Symbol pulzu Záznam – paměť Měsíc Minuty Datum Hodina Symbol uživatele A/B Symbol průměru Ranní průměr* Večerní průměr* Symbol nepravidelného pulzu* Ranní hypertenze* Kontrolka slabé baterie Chyby měření Dopoledne (AM), nebo odpoledne (PM) Značka vyfukování Značka nafukování Indikátor WHO32
Výběr režimu Výběr uživatele A/uživatele B
- Přístroj musí být úplně vypnutý (poloha „Power O“).
- Přepněte přepínač na uživatele A nebo uživatele B; aktuální výběr režimu bliká na displeji. Indikátor WHO/ESH pro vyhodnocení údajů o krevním tlaku Toto zařízení je vybaveno indikátorem hladiny krevního tlaku odpovídajícím směrnicím Světové zdravotnické organizace (WHO) a Evropské společnosti pro hypertenzi (ESH) z roku 2007. U každého měření, které se zobrazí na displeji, se objeví kurzor označující hladinu krevního tlaku odpovídajícím barevným kódem, od zelené po červenou. Každodenní používání této klasikace vám umožní lépe chápat úroveň vašeho krevního tlaku. Pokud vás klasikace úrovně vašeho krevního tlaku znepokojuje, měli byste se poradit se svým lékařem
Nastavení data a času a. Abyste mohli nastavit datum a čas, vypněte nejprve přístroj. b. Tlačítkem nastavení (4) vstupte do nastavení roku – na displeji začne blikat číslo roku. Tlačítkem pro úpravu data a času (3) nastavte rok vkrocích po 1. c. Tlačítkem nastavení (4) vstupte do nastavení měsíce – na displeji začne blikat číslo měsíce. Tlačítkem pro úpravu data a času (3) nastavte měsíc vkrocích po 1. d. Tlačítkem nastavení (4) vstupte do nastavení dne – na displeji začne blikat číslo dne. Tlačítkem pro úpravu data a času (3) nastavte den vkrocích po 1. e. Tlačítkem nastavení (4) vstupte do nastavení hodiny – na displeji začne blikat číslo hodiny. Tlačítkem pro úpravu data a času (3) nastavte hodinu vkrocích po 1. f. Tlačítkem nastavení (4) vstupte do nastavení minut – na displeji začne blikat číslo minuty. Tlačítkem pro úpravu data a času (3) nastavte minuty vkrocích po 1. g. Tlačítkem nastavení (4) ukončete nastavení data a času. Čísla přestanou blikat. Poznámka: Pokud tlačítko pro úpravu podržíte stisknuté, čísla začnou ubíhat. Měření Oviňte manžetu kolem paže (viz část „Nasazení manžety“ výše).
1. Seďte vzpřímeně ve správné poloze.
2. Stiskněte a uvolněte tlačítko startu
(1) ; zobrazí se datum a čas a aktuální uživatel.
3. Nastavte přepínač mezi uživatelem A/B (6) do polohy A pro uživatele A, respektive B pro uživatele
B; na displeji se zobrazí symbol uživatele A, respektive B.
4. Stiskněte a uvolněte tlačítko startu
(1); na displeji se na dobu 2 sekund zobrazí všechny ikony. Přístroj se automaticky nastaví na nulu. Poté na displeji začne blikat symbol měření tlaku krve, do manžety se automaticky načerpá vzduch až na určitý tlak a zahájí se měření. Během měření tlaku krve nehovořte ani se nehýbejte.
5. Když po načerpání vzduchu přístroj detekuje pulz, na displeji začne blikat symbol srdečního
6. Po skončení měření se na displeji zobrazí výsledky měření a šipka ukazatele WHO.
Po skončení měření vypněte přístroj tlačítkem startu (1); pokud tak neučiníte, přístroj se automaticky vypne po uplynutí 1 minuty. Funkce paměti Vpřístroji BP6000 lze uložit až 40 posledních měření tlaku krve pro každého zobou uživatelů, v přístroji BP6100 až 50 měření pro každého zobou uživatelů a v přístroji BP6200 až 60 měření pro každého zobou uživatelů. Ukládání výsledků Po každém měření se automaticky uloží hodnoty systolického tlaku, diastolického tlaku, pulzu, času a data. Paměť 01 je vždy nejnovější. Jakmile se paměť zaplní, začnou se přepisovat nejstarší hodnoty. Stisknutím tlačítka paměti
(2) si můžete zobrazit uložené údaje. Na displeji se zobrazí poslední uložené údaje (systolický/diastolický tlak/pulz) včetně data a času měření, IHB (pouze u BP6200) a indikátoru WHO. Dalším stiskem tlačítka paměti
(2) zobrazíte předchozí údaje. Ujistěte se, že je zvolen správný uživatel (A, nebo B). Funkce průměru u přístroje BP6000 Stisknutím tlačítka průměru (5) na displeji zobrazíte průměr zposledních 3 měření. Dalším stisknutím tlačítka průměru se displej na 0,5 sekundy vyprázdní a poté se zobrazí znovu výsledky z posledních 3 měření. Funkce průměru u přístroje BP6100 Stisknutím tlačítka průměru (5) na displeji zobrazíte celodenní průměr za posledních 7 dnů. Dalším stisknutím tlačítka průměru se displej na 0,5 sekundy vyprázdní a poté se zobrazí znovu výsledky za posledních 7 dnů. Funkce průměru u přístroje BP6200 Stisknutím tlačítka průměru (5) na displeji zobrazíte celodenní průměr za posledních 7 dnů. Dalším stisknutím tlačítka průměru na displeji zobrazíte ranní průměr za posledních 7 dnů. Pokud výsledek naznačuje ranní hypertenzi, zobrazí se ikona „ranní hypertenze“ . Třetím stisknutím tlačítka průměru na displeji zobrazíte odpolední průměr za posledních 7 dnů. Čtvrtým stisknutím tlačítka průměru na displeji zobrazíte znovu celodenní průměr za posledních 7 dnů. A A
Mazání údajů Stiskněte a podržte tlačítko paměti
(2) déle než 5 sekund – na displeji začne blikat „dEL ALL“ (vymazat vše) a ikona uživatele A, je-li přepínač uživatelů v pozici A, nebo ikona uživatele B, je-li přepínač v pozici B. Stiskněte znovu tlačítko paměti
(2) – na displeji se zobrazí „---“, což znamená, že všechna uložená data nastaveného uživatele byla vymazána. Detektor nepravidelného pulzu (pouze BP6200) Pokud se zobrazí symbol , znamená to, že přístroj během měření zjistil určité nepravidelnosti pulzu. Důvodem může být mluvení, pohyb, třes nebo skutečně nepravidelný pulz během měření. Obvykle nejde o vážný problém; pokud se však symbol objevuje často, doporučujeme vyhledat lékaře. Přístroj nenahrazuje vyšetření srdce lékařem, jen pomáhá odhalit nepravidelnosti pulzu v časném stádiu. Kontrolka slabé baterie Pokud na displeji bliká kontrolka slabé baterie , znamená to, že je třeba všechny čtyři baterie vyměnit za nové alkalické baterie AA (typ LR6). ** Po výměně baterií přejde přístroj automaticky do nastavení času a na displeji se zobrazí čas posledního měření. Před dalším měřením nastavte aktuální datum a čas, aby byl průměr přesný. Ukládání a čištění
- Po každém použití ukládejte přístroj do přepravního pouzdra.
- Chraňte před přímým slunečním světlem, vysokými teplotami, vlhkem a prachem.
- Neskladujte při velmi nízkých (méně než -20 °C) nebo vysokých (více než 60 °C) teplotách.
- Pouzdro otírejte kusem látky navlhčeným vodou nebo slabým roztokem čisticího prostředku a poté dosucha otřete suchou látkou. Znečištěnou manžetu otřete kusem suché látky.
- Nepoužívejte silné čisticí prostředky.
- Pokud přístroj nebudete delší dobu používat, vyjměte z něj baterie. (Baterie mohou vytéci nebo jinak způsobit škodu).
- Neprovádějte na přístroji žádné změny. NIKDY přístroj neotevírejte! Otevření by způsobilo neplatnost záruky výrobce. Kalibrace Tento výrobek byl kalibrován při výrobě. Pokud se používá vsouladu snávodem kpoužití, není nutná opakovaná kalibrace. Pokud budete kdykoli pochybovat o přesnosti měření, kontaktujte naše servisní zástupce (kontaktní informace najdete na poslední stránce) nebo navštivte adresu www.hot-europe.com/support. Tento přístroj není náhradou za pravidelné kontroly u vašeho lékaře. Pro odborné měření pokračujte v pravidelných návštěvách lékaře. Datum výroby je uvedeno včísle LOT na zadní straně přístroje. První tři číslice po čísle LOT znamenají pořadové číslo dne vroce výroby a následující dvě číslice představují poslední dvě číslice roku výroby. Písmena na konci označují výrobce přístroje. Například LOT 15614VTN znamená, že přístroj vyrobil
156. den roku 2014 výrobce sidentikátorem VTN.
Co dělat, když….. Problém Situace Řešení Symbol pulzu Zobrazí se při měření a bliká, pokud je zjištěn pulz.
- Probíhá měření, zůstaňte v klidu. Ukazatel nízké úrovně nabití baterie Zobrazí se, pokud napětí baterií výrazně poklesne nebo baterie mají nesprávnou polaritu.
- Vyměňte všechny čtyři baterie za nové. Při vkládání baterií dbejte na správnou polaritu – respektujte znaménka plus a minus. Chyba měření Zobrazí se, pokud nelze tlak a pulz přesně stanovit.
- Stiskněte znovu vypínač a měření opakujte.
- Je manžeta nasazena dle pokynů?
- Není překroucená hadička?
- Máte uvolněnou dlaň měřené ruky?
- Nemluvili jste při měření nebo jste se nepohnuli?
- Sedíte při měření správně? Držíte tělo správně? Zobrazí se E1 Manžeta není správně nasazená • Upevněte znovu manžetu a zopakujte měření. Zobrazí se E2 Manžeta je příliš utažená • Upevněte znovu manžetu a zopakujte měření. E 10 nebo E 11 Při měření monitor rozpoznal pohyb, mluvení nebo slabý pulz.
- Uklidněte se a zopakujte měření. Zobrazí se E20 Vprůběhu měření nebyl rozpoznán signál pulzu.
- Uvolněte oděv na paži a proveďte měření znovu. Zobrazí se E21 Chybné měření • Uklidněte se a zopakujte měření. EE 3 - EE15 Při měření došlo k chybě. • Proveďte znovu měření. Pokud problém přetrvává, obraťte se na prodejce nebo náš zákaznický servis. Kontaktní údaje a pokyny ohledně vrácení výrobku naleznete vzáruce.36
Technické Údaje Metoda měření Oscilometrická metoda měření Číslo modelu BP6000, BP6100, BP6200 Rozsah měření Tlak 0–300 mmHg Pulz 40–199 tepů/min. Přesnost Tlak +/- 3 mmHg Pulz +/- 5 % max. Nafukování Automatické, deluxe Displej LCD – systolický a diastolický tlak, pulz; u přístroje BP6200 podsvícený displej Kapacita paměti BP6000: 40 měření pro každého uživatele BP6100: 50 měření pro každého uživatele BP6200: 60 měření pro každého uživatele Velikost manžety Malá manžeta = obvod paže 22 až 32cm Velká manžeta = obvod paže 32 až 42cm Pracovní teplota +10 °C až +40 °C, až 85 % relativní vlhkosti Skladovací teplota -20 °C až +60 °C, až 85 % relativní vlhkosti Atmosférický tlak při provozu 860-1060 hPa Hmotnost přístroje Asi 500 g (bez baterií) Napájení 4 alkalické baterie AA (LR6) Životnost baterií 300 měření Automatické vypnutí Při nečinnosti po 1 minutě Příslušenství 4 baterie, 2 manžety shadičkou, návod kpoužití, pouzdro, cestovní taštička Životnost: 5 let.
Přečtěte si návod k obsluze. Pokud přístroj není používán ve specikovaných rozmezích teplot, vlhkostí a atmosférického tlaku, nelze zaručit technickou přesnost měření. Klasikace:
- Přístroj s interním napájením
- IP22: Chráněno proti vniknutí pevných cizích těles o průměru ≥ 12,5 mm. Chráněno před svisle padajícími kapkami vody, pokud je zařízení nakloněné maximálně o 15°.
- Nevhodný pro použití v prostorách svýskytem směsi hořlavých anestetik se vzduchem, kyslíkem či oxidem dusným
- Nepřetržitý provoz s rychlým spuštěním Pracovní teplota Skladovací teplota Vlhkost při skladování Může dojít ke změně bez upozornění. Tento výrobek splňuje ustanovení směrnice Rady 93/42/EHS, o zdravotnických prostředcích. Tento přístroj splňuje následující normy:
- EN 60601-1: 2006 + AC:2010 – Všeobecné požadavky na bezpečnost a nezbytnou funkčnost
- EN 60601-1-2:2007 – Elektromagnetická kompatibilita – Požadavky a zkoušky
- EN 60601-1-11:2010 – Požadavky na zdravotnické elektrické přístroje a zdravotnické elektrické systémy používané v prostředí domácí zdravotní péče
- EN 1060-1:1995 + A2:2009 – Neinvazivní tonometry – Všeobecné požadavky
- EN 1060-3:1997 + A2:2009 – Neinvazivní tonometry – Specické požadavky pro elektromechanické systémy na měření krevního tlaku
- EN 1060-4:2004 – Neinvazivní tonometry – Zkušební postupy k určení celkové přesnosti systému automatických neinvazivních tonometrů Vsouvislosti se ZDRAVOTNICKÝM ELEKTRICKÝM PROSTŘEDKEM je třeba uplatňovat zvláštní bezpečnostní opatření s ohledem na elektromagnetickou kompatibilitu (EMC). Podrobný popis požadavků EMC vám poskytne autorizované servisní centrum (viz záruka). Na funkci zdravotnických elektrických prostředků mohou mít vliv přenosná a mobilní zařízení pro radiovou komunikaci. Po skončení životnosti tento výrobek nelikvidujte do běžného domovního odpadu. Můžete jej odevzdat místnímu prodejci nebo na příslušném sběrném místě zřízeném dle místních předpisů. Záruka Spotřebitelskou kartu naleznete na našich webových stránkách na adrese www.hot-europe.com/support Telefonní čísla zákaznických linek ve vaší zemi najdete na poslední stránce tohoto návodu. Čísla LOT a SN vašeho přístroje naleznete na výkonovém štítku na zadní straně přístroje.38
Doporučení a prohlášení výrobce kemisím elektromagnetického záření Tento elektrický lékařský přístroj je určen kpoužití vníže popsaném elektromagnetickém prostředí. Zákazník nebo uživatel elektrického lékařského přístroje musí zajistit, že přístroj bude vtakovémto prostředí používán. Test emisí Shoda Doporučení kelektromagnetickému prostředí Emise vysokofrekvenčního záření CISPR 11 Skupina 1 Tento elektrický lékařský přístroj využívá vysokofrekvenční záření pouze pro své interní funkce. Jeho emise vysokofrekvenčního záření jsou proto velmi nízké a není pravděpodobné, že by způsobily rušení elektronických zařízení vjeho blízkosti. Emise vysokofrekvenčního záření CISPR 11 Třída B Shoda Harmonické emise
Netýká se Tento elektrický lékařský přístroj je napájen výhradně zbaterie. Výkyvy napětí / emise blikání Netýká se Výpočet separační vzdálenosti pro zařízení nesloužící kpodpoře životních funkcí (shoda 3V efektivně / 3V/m)
Jmenovitý maximální vysílací výkon vysílače (W) Separační vzdálenost podle frekvence vysílače (m) 150kHz až 80MHz vpásmech ISM 80 MHz až 800 MHz 800MHz až 2,5GHz 0,01 0,12 0,12 0,23 0,1 0,37 0,37 0,74 1 1,17 1,17 2,33 10 3,69 3,69 7,38 100 11,67 11,67 23,33 d = [ 3,5 ] P
Doporučení a prohlášení výrobce kelektromagnetické imunitě Tento elektrický lékařský přístroj je určen kpoužití vníže popsaném elektromagnetickém prostředí. Zákazník nebo uživatel elektrického lékařského přístroje by měl zajistit, že přístroj bude používán vtakovémto prostředí. Test imunity Úroveň testu IEC 60601 Úroveň shody Doporučení kelektromagnetickému prostředí Elektrostatické výboje (ESD)
±6kV kontaktem ±8kV vzduchem Shoda Podlahy musí být ze dřeva, betonu nebo keramických dlaždic. Pokud jsou podlahy pokryty syntetickým materiálem, musí relativní vlhkost vzduchu činit alespoň 30%. Vyzařované vysokofrekvenční záření
3V/m 80MHz až 2,5GHz Shoda Síla pole pevných vysokofrekvenčních vysílačů mimo stíněná umístění, zjištěná průzkumem elektromagnetic- kého prostředí, musí být nižší než 3V/m. Krušení může dojít vblízkosti zařízení označených následujícím symbolem: Výpočty separační vzdálenosti jsou uve- deny nad. Nachází-li se vblízkosti známý zdroj záření, lze konkrétní vzdálenost vypočítat pomocí uvedených rovnic Vysokofrekvenční záření šířené vedením
3V efektivně, 150kHz až 80MHz Netýká se (bez elektrických vodičů) Rychlé elektrické přechodné jevy
±2kV napájecí vodič ±1kV signálové vodiče Netýká se Tento elektrický lékařský přístroj je napájen výhradně zbaterie. Rázový impuls
±1kV diferenciální ±2kV společný Netýká se Magnetická pole síťového kmitočtu
3 A/m Shoda Magnetická pole síťového kmitočtu musí odpovídat charakteristikám typické lokality vkomerčním nebo nemocničním prostředí. Krátkodobé poklesy napětí, krátká přerušení a změny napětí na vstupních napájecích vedeních
Pokles >95% po dobu 0,5 cyklu Pokles 60 % po dobu 5 cyklů Pokles 70% po dobu 25 cyklů Pokles 95% po dobu 5 sekund Netýká se Tento elektrický lékařský přístroj je napájen výhradně zbaterie.40
3. Tlačidlo nastavenia dátumu a času
11. Vzduchová hadička
- Manžetu na ruke nekrúťte.
- Ubezpečte sa, že výrobok je vypnutý.
- Skontrolujte, či hadička nie je zauzlená.
- Ak vyvíjate námahu, skontrolujte dlaň.
> 95 % pokles 0,5 cyklu 60 % pokles 5 cyklov 70 % pokles 25 cyklov 95 % pokles 5 s. Nevzťahuje sa Zdravotnícke elektrické zariadenie je napájané výlučne na batérie.256
Notice-Facile