BRAUN ExactFit 3 - Blutdruckmessgerät

ExactFit 3 - Blutdruckmessgerät BRAUN - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts ExactFit 3 BRAUN als PDF.

📄 142 Seiten Deutsch DE 💬 KI-Frage ⚙️ Technik
Notice BRAUN ExactFit 3 - page 21
Handbuch-Assistent
Unterstützt von ChatGPT
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : BRAUN

Modell : ExactFit 3

Kategorie : Blutdruckmessgerät

SKIP

Häufig gestellte Fragen - ExactFit 3 BRAUN

Laden Sie die Anleitung für Ihr Blutdruckmessgerät kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch ExactFit 3 - BRAUN und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. ExactFit 3 von der Marke BRAUN.

BEDIENUNGSANLEITUNG ExactFit 3 BRAUN

Deutsch Verwendungszweck des Braun ExactFit 3 und ExactFit 5 Das Blutdruckmessgerät für den Oberarm von Braun wurde für genaue und bequeme Blutdruckmessungen entwickelt. Die Messgenauigkeit des Blutdruckmessgeräts für den Oberarm von Braun wurde zum Zeitpunkt der Herstellung geprüft und durch klinische Forschung gemäß ESH nachgewiesen. Was Sie über Blutdruck wissen sollten Der Blutdruck ändert sich ständig während des Tages. Er steigt am frühen Morgen stark an und fällt während des späten Vormittags ab. Am Nachmittag steigt er wieder an und fällt schließlich nachts auf einen niedrigen Wert ab. Außerdem kann er sich innerhalb kurzer Zeit ändern. Deshalb können Werte aus nachfolgenden Messungen schwanken. Blutdruckmesswerte bei einem gesunden 31-jährigen Mann, in Abständen von 5 Minuten gemessen Der in der Arztpraxis gemessene Blutdruck stellt nur einen Momentanwert dar. Wiederholte Messungen zuhause geben die tatsächlichen Blutdruckwerte unter alltäglichen Bedingungen besser an. Darüber hinaus haben viele Menschen zuhause einen anderen Blutdruck, weil sie dort meistens entspannter sind als in der Arztpraxis. Regelmäßige, zuhause vorgenommene Blutdruckmessungen können Ihrem Arzt wertvolle Informationen zu Ihren normalen Blutdruckwerten unter tatsächlichen «alltäglichen» Bedingungen liefern. Die Weltgesundheitsorganisation (WHO) hat die folgenden Blutdruckwerte für eine Messung bei Ruhepuls als Maßstab festgelegt: Blutdruck Normale Leichter Schwerer (mmHg) Werte Bluthochdruck Bluthochdruck SYS = Systole bis 140 140-180 über 180 (oberer Wert) DIA = Diastole bis 90 90-110 über 110 (unterer Wert)

  • Die komplette Gebrauchsanweisung sorgfältig lesen, um genaue Messergebnisse zu gewährleisten.
  • Dieses Produkt ist nur zum Privatgebrauch bestimmt. Produkt und Batterien von Kindern fernhalten.
  • Menschen mit Herzrhythmusstörung, Gefäßverengung, Arteriosklerose in Gliedmaßen, Diabetes oder Herzschrittmachern sollten mit ihrem Arzt sprechen, bevor sie ihren Blutdruck selbst messen, da Blutdruckwerte in solchen Fällen abweichen können.
  • Falls Sie in ärztlicher Behandlung sind oder Medikamente einnehmen, sprechen Sie bitte zuerst mit Ihrem Arzt.
  • Die Verwendung dieses Blutdruckmessgeräts soll eine Konsultation mit Ihrem Arzt nicht ersetzen. Produktbeschreibung (siehe Seite 2-3, Abb. 1)

3. Taste zum Einstellen von Datum/Zeit

6. Umschalter zwischen Benutzer A/B

8. Schlauchanschluss

10. Manschette (2 Manschetten im Lieferumfang enthalten)

12. Batteriefachdeckel (4 X 1,5V Typ AA (LR6) Batterien)

Einsetzen der Batterien (siehe Abb. 2-3)

  • Die Abdeckung des Batteriefachs unten am Gerät abnehmen und 4 AA LR6 ALKALIBATTERIEN mit der richtigen Polarität (siehe Symbol im Batteriefach) einsetzen.
  • Hinweis: Nach jedem Batterieaustausch müssen das Datum und die Zeit neu eingestellt werden, um sicherzustellen, dass die Messwerte mit korrektem Datum und korrekter Zeit gespeichert werden. Nur leere Batterien wegwerfen. Batterien nicht in den Haushaltsmüll geben, sondern zu entsprechenden Sammelstellen oder zum Händler bringen. Wichtige Regeln für eine exakte Blutdruckmessung
  • Die Messungen stets zur gleichen Tageszeit, am besten morgens und abends, unter denselben Bedingungen vornehmen.
  • Keine Messungen innerhalb von 30 Minuten nach dem Rauchen, Kaee- oder Teetrinken durchführen.
  • Armbanduhr und Schmuck abnehmen, bevor die Manschette am entsprechenden Arm angelegt wird.
  • Während der Messung hinsetzen, entspannen, ruhig atmen und sich nicht bewegen oder sprechen.
  • Die Manschette eng um den Arm wickeln. Sie muss sich auf Herzhöhe benden.
  • Während der Messung nicht am Gerät rütteln, da hierdurch eine ordnungsgemäße Messung verhindert wird.
  • Die Messung ruhig in einer entspannten Position vornehmen.
  • Auf einem Stuhl sitzen und die Füße ach auf den Boden stellen.
  • Die Manschette nicht über dem Ärmel einer Jacke oder eines Pullovers anlegen, da der Blutdruck sonst nicht gemessen werden kann. Abb. 2 Abb. 342
  • Eng anliegende Bekleidung vom linken Arm entfernen.
  • Die Manschette keinesfalls verdrehen.
  • Die Manschette des Blutdruckmessgeräts nicht aufpumpen, wenn sie nicht am Arm anliegt.
  • Nicht versuchen, Teile des Blutdruckmessgeräts, einschließlich der Manschette, auseinander zu nehmen oder zu verändern.
  • Das Produkt weder fallen lassen noch starken Stößen aussetzen.
  • Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn der Arm eine Wunde oder Verletzung aufweist. Auswählen der richtigen Manschette Es muss eine Manschette geeigneter Größe für den Oberarm gewählt werden, um genaue Messwerte zu erzielen. Die Manschettengröße dem Armumfang entsprechend wählen und sicherstellen, dass das untere Ende der Manschette 2 - 3 cm über dem Ellbogen liegt.
  • kleine/mittlere Manschette = 22~32 cm Armumfang
  • große/extragroße Manschette = 32~42 cm Armumfang Anlegen der Manschette

1. Das Ende der Manschette, das am weitesten vom Schlauch entfernt ist, durch den Metallring schieben,

um eine Schlaufe zu bilden. Der glatte Sto sollte sich auf der Innenseite der Manschette benden. Abb. 4 Abb. 5 Flauschiges Material Klettverschluss Glatter Sto Metallring Abb. 6 Index HauptarterienLinker Arm

2. Stecken Sie den Luftschlauch in den Konnektor (Abb. 4).

3. Bei richtiger Vorgehensweise bendet sich der Klettverschluss außen an der Manschette und der

Metallring berührt die Haut nicht (Abb. 5).

4. Den linken Arm durch die Manschettenschlaufe führen. Das untere Ende der Manschette sollte

etwa 2~3 cm über dem Ellbogen liegen. Der Schlauch sollte sich über der Armschlagader innen am Arm benden (Abb. 6). Abb. 7 Abb. 9 Abb. 8 Index OKOK Erwachsenenmanschette 22~32 cm / 32~42 cm

5. An der Manschette ziehen, so dass das obere und untere Ende um den Arm gestrat werden (Abb. 7).

6. Wenn die Manschette ordnungsgemäß positioniert ist, den Klettverschluss fest gegen die

auschige Seite der Manschette drücken.

7. Diese Manschette ist für Sie geeignet, wenn nach Anlegen der Manschette die <<index>>

Markierung innerhalb des <<ok range>> liegt (Abb. 8).

8. Auf einem Stuhl sitzen und den Arm auf den Tisch legen, damit die Manschette auf der gleichen

Höhe wie das Herz liegt (Abb. 9). Anzeige BP6000 / BP6100 und BP6200

  • nur BP6200 Hinweis: Am BP6200 wird die Hintergrundbeleuchtung des Bildschirms aktiviert, wenn das Gerät eingeschaltet wird, und sie bleibt an, bis es wieder ausgeschaltet wird.

Symbol für Herzfrequenz Aufzeichn.-Speicher Monat Minute Datum Stunde Benutzer A/Benutzer B Symbol Mittelwert-Symbol Morgend. Mittelwert Aufzeichn* Abendl. Mittelwert aufzeichn* Symbol für unregelmäßige Pulsfrequenz* Symbol für morgendliche Hypertonie* BATT.-SCHWACH-ANZEIGE Messfehler-Anzeige AM/PM-Anzeige Symbol für Druckablassen Symbol für Aufpumpen WHO-Indikator44

Modus auswählen Benutzer A/Benutzer B auswählen

  • Vergewissern Sie sich, dass das System ausgeschaltet ist.
  • Schieben Sie den Schalter auf Benutzer A oder Benutzer B, der aktuelle Benutzermodus wird auf dem LCD-Display angezeigt. WHO/ESH-Indikator zur Auswertung der Blutdruckdaten Dieser Monitor ist mit einem Blutdruck-Indikator versehen, der den im Jahre 2007 erstellten Leitlinien der Weltgesundheitsorganisation (WHO) und der Europäischen Bluthochdruckliga (ESH) entspricht. Für jede Messung wird auf dem Bildschirm der Blutdruckwert mit dem entsprechenden Farbcode (von Grün bis Rot) angezeigt. Sie können diese Klassizierung jeden Tag verwenden, um Ihre Blutdruckwerte besser zu verstehen. Falls Ihnen die Ergebnisse ernstliche Sorgen bereiten, sollten Sie Ihren Arzt konsultieren. Einstellen von Monat, Tag und Uhrzeit a. Das Gerät muss ausgeschaltet werden, um das Datum und die Uhrzeit einzustellen. b. Wenn der Benutzer die Taste Einstellen “Set” (4) drückt, wird die Datum/Uhrzeit-Einstellung gestartet, das “Jahr” beginnt zu blinken, und der Benutzer kann auf Einstellen “Adjust” (3) drücken, um das Jahr in Einser-Schritten einzustellen. c. Wenn der Benutzer die Taste Einstellen “Set” (4) erneut drückt, beginnt der “Monat” zu blinken, und der Benutzer kann auf Einstellen “Adjust” (3) drücken, um den Monat in Einser-Schritten einzustellen. d. Wenn der Benutzer die Taste Einstellen “Set” (4) erneut drückt, beginnt der “Tag” zu blinken, und der Benutzer kann auf Einstellen “Adjust” (3) drücken, um den Tag in Einser- Schritten einzustellen. e. Wenn der Benutzer die Taste Einstellen “Set” (4) erneut drückt, beginnen die “Stunden” zu blinken, und der Benutzer kann auf Einstellen “Adjust” (3) drücken, um die Stunde in Einser-Schritten einzustellen. f. Wenn der Benutzer die Taste Einstellen “Set” (4) erneut drückt, beginnen die “Minuten” zu blinken, und der Benutzer kann auf Einstellen “Adjust” (3) drücken, um die Minuten in Einser-Schritten einzustellen. g. Wenn der Benutzer die Taste Einstellen “Set” (4) erneut drückt, um die Datum/Uhrzeit- Einstellung abzuschließen, wird das Blinken beendet. Hinweis: Durch Gedrückthalten der Taste Einstellen “Adjust” können Sie durch die Werte blättern. Durchführen einer Messung Die Manschette um den Arm legen (siehe obigen Abschnitt „Anlegen der Manschette“).

1. Aufrecht auf dem Stuhl sitzen, um die richtige Körperhaltung einzunehmen.

2. Nach Drücken und Loslassen der Taste “

Start” (1) werden Datum/Uhrzeit und der aktuelle Benutzer angezeigt.

3. Schieben Sie den Schalter A/B (6) auf A, um Benutzer A, oder auf B, um Benutzer B auszuwählen.

Die LCD-Anzeige zeigt dann das Symbol für Benutzer A oder B.

4. Nach Drücken und Loslassen der Taste “

auf dem Display angezeigt. Das Gerät stellt sich automatisch auf Null. Anschließend blinkt das Symbol für die Blutdruckmessung auf der Anzeige. Die Manschette wird automatisch bis zu einem bestimmten Druckpegel aufgepumpt, und die Messung beginnt. Während einer Blutdruckmessung nicht bewegen oder sprechen.

5. Wenn die Manschette aufgepumpt ist, wird automatisch die Pulsfrequenz gemessen, und das

Herzsymbol beginnt zu blinken.

6. Auf der LCD-Anzeige werden nach der Messung die Messwerte und der WHO-Indikator-Pfeil

angezeigt. Nach der Blutdruckmessung schaltet das Gerät automatisch nach 1 Minute ab, oder nach Drücken der Taste “ Start” (1). Speicherfunktion Ihr Blutdruck-Monitor der Reihe BP6000 kann die letzten 40 Messungen beider Benutzer speichern, Geräte der Reihe BP6100 können 50 Messungen beider Benutzer, und Geräte der Reihe BP6200 können 60 Messungen beider Benutzer speichern. Speichern von Messdaten Nach jeder Blutdruckmessung werden systolischer Druck, diastolischer Druck, Pulsfrequenz sowie Uhrzeit und Datum automatisch gespeichert. Speicher #01 ist immer der aktuellste Wert. Wenn der Speicher voll ist, werden die ältesten Werte überschrieben. Drücken Sie die Taste Speicher

(2), um die gespeicherten Daten zu überprüfen. Die aktuellsten Daten im Speicher (Sys/Dia/Puls) mit Datum/Uhrzeit der Messung, unregelmäßige Pulsfrequenzen (nur BP6200) sowie der WHO-Indikator werden auf dem LCD-Bildschirm angezeigt. Durch erneutes Drücken der Taste Speicher

(2) lassen sich die vorherigen Datensätze aufrufen. Achten Sie darauf, dass der richtige Benutzer A oder B ausgewählt ist. Mittelwertfunktion für BP6000 Drücken Sie die Taste Mittelwert (5), um den Mittelwert der letzten 3 Messungen auf dem LCD-Bildschirm anzuzeigen. Durch erneutes Drücken der Taste erlischt die LCD-Anzeige für 0,5 Sekunden, danach werden die Messwerte wieder angezeigt. Mittelwertfunktion für BP6100 Drücken Sie die Taste Mittelwert (5), um den Tages- Mittelwert der letzten 7 Tage auf dem LCD-Bildschirm anzuzeigen. Durch erneutes Drücken der Taste erlischt die LCD-Anzeige für 0,5 Sekunden, danach werden die Messwerte wieder angezeigt. Mittelwertfunktion für BP6200 Drücken Sie die Taste Mittelwert (5), um den Tages-Mittelwert der letzten 7 Tage auf dem LCD-Bildschirm anzuzeigen. Drücken Sie die Taste Mittelwert (5) ein zweites Mal, um den morgendlichen Mittelwert der letzten 7 Tage auf dem LCD- Bildschirm anzuzeigen. Wenn das Ergebnis die Kriterien für einen morgendlichen Bluthochdruck erfüllt, wird das Symbol “morgendliche Hypertonie” angezeigt. Drücken Sie die Taste Mittelwert (5) ein drittes Mal, um den abendlichen Mittelwert der letzten 7 Tage auf dem LCD-Bildschirm anzuzeigen. Drücken Sie die Taste Mittelwert zum vierten Mal, um wieder den Tages-Mittelwert der letzten 7 Tage auf dem LCD-Bildschirm anzuzeigen. Löschen von Daten Wenn Sie die Taste

Speicher (2) länger als 5 Sekunden gedrückt halten, erscheint auf dem LCD-Bildschirm die blinkende Anzeige “dEL ALL” (abhängig von der Position des Schalters wird das Symbol entweder für Benutzer A oder B angezeigt). Wenn Sie die Taste

Speicher (2) erneut drücken, erscheint auf dem LCD-Bildschirm “---”, um anzuzeigen, dass alle gespeicherten Daten des entsprechenden Benutzers gelöscht wurden. A A

“Unregelmäßige Pulsfrequenz”-Detektor (nur BP6200) Das Erscheinen dieses Symbols zeigt an, dass während der Messung bestimmte Unregelmäßigkeiten im Herzrhythmus entdeckt wurden. Wenn Sie während der Messung reden, sich bewegen, wackeln oder einen unregelmäßigen Herzrhythmus haben, kann dieses Symbol angezeigt werden. Normalerweise brauchen Sie sich keine Sorgen zu machen, wenn dieses Symbol erscheint, wenn es allerdings häug angezeigt wird, sollten Sie Ihren Arzt darüber informieren. Das Gerät kann eine kardiologische Untersuchung nicht ersetzen, Sie jedoch dabei unterstützen, Unregelmäßigkeiten Ihrer Pulsfrequenz frühzeitig zu erkennen. Batt.-schwach-Anzeige Wenn diese Kontrolllampe auf der Anzeige blinkt , bedeutet dies, dass die Batterie schwach ist und die vier Batterien durch LR6 Alkalibatterien (AA) ersetzt werden müssen. ** Nach dem Austausch der Batterien wechselt das Gerät automatisch in den Modus ZEITEINSTELLUNG und zeigt den Zeitpunkt der letzten Messung auf dem Bildschirm an. Bitte stellen Sie das/die aktuelle DATUM/ZEIT ein, bevor Sie die nächste Messung durchführen, um die MITTELWERTE korrekt berechnen zu können. Lagerung und Reinigung

  • Das Gerät nach dem Gebrauch stets in der Transporttasche aufbewahren.
  • Das Gerät nicht direktem Sonnenlicht, hohen Temperaturen oder feuchten und staubigen Umgebungen aussetzen.
  • Nicht bei extrem niedrigen (unter –20 °C) oder hohen (über 60 °C) Temperaturen aufbewahren.
  • Das Gehäuse mit einem in Wasser oder mildem Reinigungsmittel getränkten Tuch reinigen und dann mit einem trockenen Tuch abtrocknen. Wenn die Manschette schmutzig ist, mit einem trockenen Tuch abwischen.
  • Keine scharfen Reinigungsmittel verwenden.
  • Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt werden soll, die Batterien entfernen. (Austretende Batterieüssigkeit kann schädlich sein).
  • Gerät nicht modizieren. Gerät NIEMALS önen! Dies würde die Herstellergarantie ungültig machen. Kalibrierung Dieses Produkt wurde bei der Herstellung kalibriert. Wenn es entsprechend der Gebrauchsanleitung verwendet wird, ist keine regelmäßige Kalibrierung erforderlich. Wenn zu irgendeinem Zeitpunkt die Messgenauigkeit in Frage gestellt wird, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst (Kontaktangaben siehe letzte Seite) oder besuchen sie www.hot-europe.com/support. Dieses Gerät ersetzt nicht die regelmäßigen Kontrolluntersuchungen bei Ihrem Arzt; gehen Sie bitte weiterhin regelmäßig zu Ihrem Arzt, um die Messwerte mit ihm zu besprechen. Das Herstellungsdatum lässt sich aus der Chargen-Bezeichnung (LOT) auf der Rückseite des Gerätes entnehmen. Die ersten 3 Ziern nach der Chargen-Bezeichnung stehen für den Tag der Herstellung. Die nächsten 2 Ziern stehen für die letzten beiden Ziern des Kalenderjahres der Herstellung und die Buchstaben am Ende bezeichnen den Hersteller des Produktes. Z.B. LOT 15614VTN - dieses Gerät wurde im Jahr 2014 an Tag 156 vom Hersteller mit der ID VTN produziert. Was ist zu tun, wenn.... Problem Ursache Lösung Symbol für Pulsfrequenz Erscheint beim Messen und blinkt, wenn der Puls erfasst wird.
  • Messung läuft, ruhig bleiben. Batt.-schwach- Anzeige Erscheint, wenn die Batteriespannung äußerst niedrig ist, oder wenn die Batterien falsch eingesetzt wurden.
  • Alle vier Batterien durch neue ersetzen. Die Batterien richtig einsetzen. Dabei auf die Polarität (+/-) achten. Messfehler Erscheint, wenn kein genauer Blutdruckmesswert bzw. Pulswert ermittelt werden konnte.
  • Die Start-/Stopptaste erneut drücken und nochmals messen.
  • Prüfen, ob Manschette den Anweisungen entsprechend angelegt ist.
  • Sicherstellen, dass sich keine Knicke im Schlauch befinden.
  • Prüfen, ob linker Arm und Hand entspannt sind.
  • Sicherstellen, dass während der Messung nicht gesprochen bzw. der Arm ruhig gehalten wird.
  • Prüfen, ob Körperhaltung korrekt ist. E1 Die Manschette ist nicht korrekt angelegt
  • Legen Sie die Manschette neu an und wiederholen Sie die Messung. E2 Die Manschette ist zu eng • Legen Sie die Manschette neu an und wiederholen Sie die Messung. E10 oder E11 Das Messgerät erkannte Bewegung, Sprechen oder einen zu schwachen Puls bei der Messung.
  • Entspannen Sie sich für einen Moment, und wiederholen Sie die Messung. E20 Das Messverfahren erkennt kein Pulssignal.
  • Lockern Sie die Bekleidung am Arm und wiederholen Sie die Messung. E21 Fehlerhafte Messung • Entspannen Sie sich für einen Moment, und wiederholen Sie die Messung. EE 3 - EE15 Fehler beim Messen • Wiederholen Sie die Messung. Wenn das Problem weiterhin besteht, wenden Sie sich an den Händler oder unseren Kundendienst für weitere Unterstützung. Die entsprechenden Kontaktinformationen und Anweisungen zur Rücksendung des Gerätes nden auf dem Garantieschein des Gerätes.48

Technische Daten Messmethode Oszillometrisch Modellnummer BP6000, BP6100, BP6200 Messbereich Druck 0~300 mmHg Puls 40~199 Schläge/Minute Genauigkeit Druck +/- 3 mmHg Puls +/- 5 % Max. Aufpumpen Deluxe, automatisch Anzeige LCD – systolischer, diastolischer Wert, Pulsfrequenz BP6200 mit Hintergrundbeleuchtung Speicherplätze BP6000: 40 Speicherplätze pro Benutzer BP6100: 50 Speicherplätze pro Benutzer BP6200: 60 Speicherplätze pro Benutzer Manschettengröße klein = 22-32 cm Armumfang groß = 32-42 cm Armumfang Betriebstemperatur +10 °C ~ +40 °C, weniger als 85 % RLF Lagertemperatur -20 °C ~ +60 °C, max. 85 % RLF Betriebsatmosphärendruck 860-1060 hPa Gerätegewicht Etwa 500 g (ohne Batterien) Batterien Alkalibatterie: 4 x AA (LR6) Batterielaufzeit 300 Messungen Automatische Abschaltung Bei Nichtgebrauch länger als 1 Minute Zubehör 4 Batterien, 2 Arm-Manschetten mit Schlauch, Bedienungsanleitung, Tasche, Reisetasche Betriebsdauer: 5 Jahre. WICHTIG Gebrauchsanweisung beachten. Wenn das Gerät nicht innerhalb der angegebenen Bereiche für Temperatur, Feuchtigkeit und Atmosphärendruck verwendet wird, kann die technische Messgenauigkeit nicht garantiert werden. Klassikation:

  • Intern gespeistes Gerät
  • IP22: Schutz vor festen Fremdkörpern > 12,5 mm Durchmesser. Schutz gegen schräg fallendes Tropfwasser (Winkel von 15°).
  • Nicht zur Verwendung in der Gegenwart entzündlicher Anäthesiegemische mit Luft, Sauersto oder Lachgas geeignet
  • Dauerbetrieb mit kurzer Ladezeit Betriebstemperatur Lagertemperatur Feuchtigkeit bei Lagerung Änderungen vorbehalten Dieses Produkt entspricht den Bestimmungen der EG-Richtlinie 93/42/EWG über Medizinprodukte. Dieses Produkt erfüllt die folgenden Normen:
  • EN 60601-1: 2006 + AC:2010 - Allgemeine Festlegungen für die Sicherheit einschließlich der wesentlichen Leistungsmerkmale
  • EN 60601-1-2:2007 - Elektromagnetische Verträglichkeit - Anforderungen und Prüfungen
  • EN 60601-1-11:2010 - Anforderungen an medizinische elektrische Geräte und medizinische elektrische Systeme für die medizinische Versorgung in häuslicher Umgebung
  • EN 1060-1:1995 + A2:2009 – Nichtinvasive Blutdruckmessgeräte - Teil 1: Allgemeine Anforderungen
  • EN 1060-3:1997 + A2:2009 - Ergänzende Anforderungen für elektromechanische Blutdruckmesssysteme.
  • EN 1060-4:2004 - Nichtinvasive Blutdruckmessgeräte - Prüfverfahren zur Bestimmung der Messgenauigkeit von automatischen nichtinvasiven Blutdruckmessgeräten. MEDIZINISCHE ELEKTROGERÄTE bedürfen besonderer Vorkehrungen hinsichtlich elektromagnetischer Interferenzen. Bitte kontaktieren Sie für detaillierte Informationen über die Anforderungen zu elektromagnetischen Interferenzen Ihr Service-Center (siehe Garantie). Tragbare und mobile Hochfrequenz-Kommunikationsgeräte können die Funktionsfähigkeit von elektrischen medizinischen Geräten beeinträchtigen. Bitte das Produkt am Ende seiner Nutzungsdauer nicht in den Hausmüll geben. Eine Entsorgung kann durch Ihren lokalen Händler oder bei geeigneten Sammelstellen in Ihrer Gemeinde erfolgen. Garantie Verbraucherkarte auf unserer Website unter www.hot-europe.com/support verfügbar. Auf der letzten Seite dieses Handbuchs nden Sie die Kontaktdaten des Kundendienstes für Ihr Land. Die Chargen-ID (LOT) und die Seriennummer (SN) Ihres Geräts sind auf dem Typenschild auf der Rückseite des Gerätes aufgedruckt.50

Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Emissionen Das medizinische Elektrogerät ist für die Verwendung in untenstehender elektromagnetischer Umgebung vorgesehen. Der Kunde oder Anwender des medizinischen Elektrogeräts sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung verwendet wird. Emissionstest Konformität Elektromagnetische Umgebung – Leitlinien HF-Emissionen CISPR 11 Gruppe 1 Das medizinische Elektrogerät verwendet HF-Energie lediglich für interne Funktionen. Daher sind die HF-Emissionen sehr niedrig und es ist nicht wahrscheinlich, dass sie Störungen bei elektronischer Ausrüstung i.d. Nähe verursachen. HF-Emissionen CISPR 11 Klasse B Konform Harmonische Emissionen IEC 61000-3-2 Nicht anwendbar Das medizinische Elektrogerät wird ausschließlich mit Batteriestrom betrieben. Spannungsschwankungen / Flicker Nicht anwendbar Berechnung des Schutzabstands für nicht lebensunterstützende Geräte (konform mit 3 Vrms / 3 V/m)

Maximale Nenn-Ausgans- leistung des Senders (W) Schutzabstand entsprechend der Frequenz des Senders (m) 150 kHz bis 80 MHz für ISM-Bänder 80 MHz bis 800 MHz 800 MHz bis 2,5 GHz 0,01 0,12 0,12 0,23 0,1 0,37 0,37 0,74 1 1,17 1,17 2,33 10 3,69 3,69 7,38 100 11,67 11,67 23,33 Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit Das medizinische Elektrogerät ist für die Verwendung in untenstehender elektromagnetischer Umgebung vorgesehen. Der Kunde oder Anwender des medizinischen Elektrogeräts sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung verwendet wird. Störfestigkeitsprüfung IEC60601 Prüfpegel Übereinstim- mungspegel Elektromagnetische Umgebung – Leitlinien Elektrostatische Entladung (ESD)

±6 kV Kontakt ±8 kV Luft Konform Böden sollten aus Holz, Beton oder Keramikiesen sein. Sind Bodenbeläge aus synthetischem Material, sollte die relative Luftfeuchtigkeit bei mindestens 30 % liegen. Gestrahlte HF

3 V/m 80 MHz bis 2,5 GHz Konform Die Feldstärke von stationären HF- Sendern außerhalb des geschirmten Orts sollte, durch ein elektromagnetisches Standortgutachten ermittelt, unter 3 V/m betragen. In der Nähe von Geräten, die mit dem folgenden Symbol gekennzeichnet sind, können Störungen auftreten: Zur Berechnung des Schutzabstands siehe Gleichung über. Falls ein bekannter Sender vorhanden ist, kann der spe- zische Schutzabstand mithilfe der Gleichungen berechnet werden Leitungsgeführte HF

3 Vrms 150 kHz bis 80 MHz Nicht anwendbar (keine elektrischen Leitungen) Schnelle elektrische Transienten

±2 kV Stromversor- gungsleitung ±1 kV Eingangs-/Aus- gangsleitungen Nicht anwendbar Das medizinische Elektrogerät wird aus- schließlich mit Batteriestrom betrieben. Spannungsstoß

±1 kV Dierential-Modus ±2 kV Gemeinsamer Modus Nicht anwendbar Netzfrequenz- Magnetfeld

3 A/m Konform Magnetfelder der Netzfrequenz sollten im Normalbereich eines typischen Standorts in einer typischen kommerziellen oder Krankenhauseinrichtung liegen. Spannungseinbrüche, Kurzzeitunterbrechungen und Spannungsschwankungen der Stromversorgungs- ein- gangsleitungen

>95% Einbruch 0,5 Zyklen 60% Einbruch 5 Zyklen 70% Einbruch 25 Zyklen 95% Einbruch 5 Sec. Nicht anwendbar Das medizinische Elektrogerät wird aus- schließlich mit Batteriestrom betrieben. d = [ 3,5 ] P