SCHEPPACH HMS1070 - Ренде

HMS1070 - Ренде SCHEPPACH - Безплатно ръководство за потребителя

Намерете безплатно ръководството на устройството HMS1070 SCHEPPACH в PDF формат.

📄 340 страници Български BG Изтегли 💬 AI въпрос
Notice SCHEPPACH HMS1070 - page 269

Въпроси на потребители за HMS1070 SCHEPPACH

0 въпрос за това устройство. Отговорете на тези, които знаете, или задайте свой въпрос.

Задайте нов въпрос за това устройство

Имейлът остава частен: той се използва само за да ви уведоми, ако някой отговори на вашия въпрос.

Все още няма въпроси. Бъдете първият, който задава.

Изтеглете инструкциите за вашия Ренде в PDF формат безплатно! Намерете ръководството си HMS1070 - SCHEPPACH и вземете отново електронното си устройство в ръце. На тази страница са публикувани всички документи, необходими за използването на вашето устройство. HMS1070 на марката SCHEPPACH.

РЪКОВОДСТВО ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ HMS1070 SCHEPPACH

Explication des symboles sur le produit

L'utilisation de symboles dans ce manuel permet d'attirer votre attention sur les événuels risques. Les symboles de sécurité et les explications qui les'accompagnent doivent être parfaitement compris. Les averissements en eux-memes ne permettent pas d'éliminer les risques et ne dispensent pas de prendre des mesures adaptées pour la prévention des accidents.

Lisez la notice d'utilisation et observez les consignes de sécurité avant de procédér à la mise en service!
AVERTISSEMENT! Portez des lunettes de protection. Les étincelles générentes pendant le travail, de même que les éclats, copeaux et poussières s'échappant de l'appareil peuvent faire perdre la vue.
Portez une protection auditive!
Porter un masque de protection contre les poussières. L'asinage du bois et d'autres matériaux peut générer des poussières nocives. Ne pas usiner de matériaux contenant de l'amiate!
AVERTISSEMENT! Risque de blessures! Ne pas toucher le rabot en marche.
Interrupteur de surcharge
Le produit respecte les directives Européennes en vigueur.
Le produit respecte les directives serbes en vigueur.

Table des matieres: Page:

  1. Introduction 41
  2. Description de l'appareil (fig. 1-19) 41
  3. Fournitures (fig. 1a/b) 41
  4. Utilisation conforme 42
  5. Consignes de sécurité 42
  6. Caracteristiques techniques 45
  7. Avant la mise en service 46
  8. Montage 46
  9. Fonctionnement 47
  10. Reparation 48
  11. Stockage (fig. 15) 49
  12. Raccordement electrique 49
  13. Elimination et recyclage 50
  14. Commande de pieces de rechange 50
  15. Dépannage 51
  16. Déclaration de conformité 335

SCHEPPACH HMS1070 - Table des matieres: Page: - 1

1. Introduction

Fabricant :

Scheppach GmbH

GünzburgerstraBe 69

D-89335 Ichenhausen

Cher client,

Nous espérons que votre nouvel apparéil vous apportera satisfaction et de bons résultats.

Remarque :

Conformément à la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des produits, le fabricant de cet apparéil n'est pas responsable des dommages survenus ou généres sur l' apparéil en cas de :

  • Manipulation incorrecte
  • Inobservation des instructions d'utilisation
  • Réparations effectues par des tiers, des spécialistes non autorisés
  • Montage et remplacement des pieces de rechange non originales
  • Utilisation non conforme
  • Défaillances de l'installation électrique en cas d'inobservation des prescriptions ELECTRIQUES et des dispositions de la VDE 0100 et de la norme DIN 57113/VDE 0113

Attention :

Lisez l'ensemble du texte de la notice d'utilisation avant le montage et la mise en service.

La presente notice d'utilisation a pour objectif de vous familiariser avec votre apparéil et d'en exploiter les possibités d'emploi conforme.

La notice d'utilisation contient des remarques importantes sur la manière de travailler en toute sécurité, réglementairement et économiqueément avec l'appareil et sur la façon d'éviter les dangers, d'économiser les coûts de réparation, de réduire les périodes d'arrêt et d'augmenter la fiabilité et la durée de vie de l'appareil. Outre les dispositions de sécurité figurant dans cette notice d'utilisation, vous doivent absolument observer les prescriptions concernant le fonctionnement de l'appareil en vigueur dans votre pays.

Conserve la notice d'utilisation dans une pochette en plastique à l'abri de la poussière et de l'humidité prés de l'appareil. Chaque opérateur doit l'avoir lue avant le début des travaux et doit la respecter minutieusement.

Seules des personnes formées à l'utilisation de l'appareil et informées des dangers associés sont autorisées à travailler avec l'appareil. Respecter la limite d'âge minimum requis.

Outre les consignes de sécurité reprises dans la presente notice d'utilisation et les prescriptions particulières en vigueur dans votre pays, respecter également les règles techniques générales concernant l'utilisation des machines similaires.

Nous déclinons toute responsabilité concernant les accidents ou dommages qui survient en raison d'un non-respect de cette notice et des consignes de sécurité.

2. Description de l'appareil (fig. 1-19)

  1. Interrupteur On/Off
  2. Interrupteur de surcharge
  3. Pouvoir de commande
  4. Aspiration des copeaux
  5. Guide parallele
  6. Écrou à poignée-étoile M8
  7. Protection de rabot
  8. Écrou à poignée-étoile M6
  9. Levier de serrage
  10. Manivelle
  11. Vis d'approche
  12. Table d'avance
  13. Protection de rabot cpl.
  14. Clé à six pans creux
  15. Courroie striée
  16. Poussoir
  17. Vis à six pans creux
  18. Vis à six pans creux
  19. Broche
  20. Broche filtée
  21. Table de rabotage
  22. Levier de serrage
  23. Vis de tension
  24. Rabot
  25. Griffes antiretour
  26. Table de préhension
  27. Barre de coupe
  28. Support pour tige de poussée
  29. Câble d'alimentation
  30. Support de cable
  31. Vis de réglage
  32. Vis de fixation
  33. Excentrique

A. Échelle (distribution)
B. Échelle (guide parallele)
C. Échelle (raboteuse)

  • Ouvrez l'emballage et sortez-en délicatement l'appareil.
  • Retirez le matériel d'emballage, ainsi que les protections d'emballage et de transport (s'il y a lieu).
  • Vérifiez que les fournitures sont complètes.
  • Vérifiez que l'appareil et les accessoires n'ont pas été endommagés lors du transport.
  • Conserve si possible l'emballage jusqu'à la fin de la période de garantie.

Dégauchisseuse et raboteuse 1x

Pousoir 1x

Courroie striée de rechange 2x

Cle à six pans creux 1x

Manivelle

Guide parallele 1x

Notice d'utilisation 1x

ATTENTION!

L'appareil et les matériaux d'emballage ne sont pas des jouets! Les enfants ne doivent pas jouer avec les sacs en plastique, films d'emballage et pieces de petite taille! Il existe un risque d'ingestion et d'étouffement!

4. Utilisation conforme

La raboteuse/dégauchisseuse permet de dégauchir et de raboter tout type bois de coupe équarri, avec une forme carrée, rectangulaire ou chanfreinée.

La machine doit être utilisée selon les dispositions correspondantes.

AVERTISSEMENT!

Les travaux suivants sont interdits :

  • Les travaux d'installation (autrement dit, tout usinage qui ne s'aupplique pas à toute la longueur de la piece usinée)
  • Les renf Oncements, les tenons ou les evidements
  • Le rabotage de bois très courbe, qui ne permet pas un contact suffisant avec l'établi.

Il est strictement interdit de démonter, de modifier, de détourner les dispositifs de protection installés sur la machine et d'installer des dispositifs de protection tiers.

Le protecteur à pont ne doit pas être retirependant l'usinage. La partie non utilisée de l'arbre portelames doitetre recouverte.

Exigences relatives aux opérateurs

L'appareil ne doit être utilisé et entretenu que par des personnes la connaissant et informées des dangers.

Ne laissez pas les enfants utiliser l'appareil.

Ne laïsez jamais des adults qui n'auraient pas été formés comme il se doit utiliser l'appareil.

L'opérateur doit avoir lu attentivement et compris la notice d'utilisation avant d'utiliser l'appareil.

Qualification : Outre une formation complète dispensée par un spécialiste, aucune qualification particulière n'est nécessaire pour utiliser l'appareil.

Age minimum: L'appareil ne peut etre utilise que par des personnes agees de 18 ans revolus. Une exception: l'utilisation par un jeune dans le contexte d'une formation professionnelle permettant d'acquerir la compétence sous la supervision d'un instructeur. Des reglementations locales peuvent déterminer I'age minimum requis pour les utilisateurs.

Formation : L'utilisation de l'appareil nécessite uniquement d'avoir obtenu les instructions correspondantes de la part d'un spécialiste ou de les avoir lues dans la notice d'utilisation. Aucune formation spécifique n'est nécessaire.

La machine doit être utilisée selon les dispositions correspondantes. Toute autre utilisation est considérée comme étant non conforme.

Le fabricant decline toute responsabilité quant aux dommages ou blessures qui en résultataisent. Dans ce cas, l'utilisateur/opérateur est le seul responsable.

Remarque: conformément aux dispositions, nos apparêils n'ont pas été conçus pour une'utilisation commerciale,artisanale ou industrielle.Nous déclinons toute responsabilité si l'articile est utilisé dans des exploitations commerciales,artisanales ou industrielles, ou dans le cadre d'activités comparables.

5. Consignes de sécurité

Consignes de sécurité générales

Attention! Lors de l'utilisation d'outils électriques, respecter les mesures de sécurité élémentaires suivantes assurant une protection contre les chocs électriques, les blessures et les incendies.

Lire toutes ces consignes avant d'utiliser cet outil électrique et conserver les consignes de sécurité en lieu sur.

Travail en toute sécurité

1 Maintainir l'ordre dans la zone de travail

  • Le désordre régnant dans la zone de travail peut entraîner des accidents.

2 Prende en compte les facteurs environnementaux

  • Ne pas exposer les outils électriques à la pluie.
  • Ne pas utiliser les outils électriques dans un environnement humide ou mouillé.
  • Veiller à ce que la zone de travail soit bien éclairée.
  • Ne pas utiliser les outils électriques dans les lieux soumis à des risques d'incendie ou d'explosion.

3 Assurer une protection contre les chocs électriques

  • Évitez tout contact du corps avec les pièces mises à la terre (par exemple, tuyaux, radiateurs, jours électriques, apparéils de réfrigération).

4 Faire en sorte que les autres personnes restent à distance

  • Ne pas laisser d'autres personnes, en particulier les enfants, toucher l'outil électrique ou son cable. Maintenez-les à distance de la zone de travail.

5 Conserver les outils électriques non utilisés en sécurité

  • Les outils électriques qui ne sont pas utilisés doivent être rangés au sec, en hauteur ou dans un endroit verrouillé, hors de portée des enfants.

6 Ne pas surcharger l'outil electrique

  • Ils fonctionnement en effet de manière plus satisfaisante et plus sure dans leur plage de puissance.

7 Utiliser le bon outil electrique

  • N'utilise pas de machines à faibles performances pour les travaux lourds.

  • Ne pas utiliser l'utilé électrique à des fins pour lesquelles il n'a pas été prévu.

  • Par exemple, ne pas utiliser de scie circulaire manuelle pour couper des poteaux de construction ou des buches de bois.

8 Porter des vêtements adaptés

  • Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux qui risqueraient d'être entrainés par les pieces mobiles.

  • En cas de travail en extérieur, il est recommandé de porter des chaussures antidéravantes.

  • Recouvrir les cheveux longs d'un filet.

9 Utiliser des équipements de protection

  • Portez des lunettes de protection.

  • Si l'intervention génére de la poussière, porter un masque respiratoire.

10 Raccorder le dispositif d'aspiration des poussieres

  • Si des raccords sont disponibles pour l'aspiration et la collecte des poussieres, voirlez a ce qu'ilts soient raccordes et utilisés correctement.

11 N'utilise pas le cable à des fins pour lesquelles il n'a pas eté concu

  • Ne pas tirer sur le cable pour débrancher le connecteur de la prise de courant. Protéger le cable de la chaleur, de l'huile et des bords coupants.

12 Sécuriser la pièce

  • Utiliser des dispositifs de serrage ou un etau pour maintainir la piece usinée. Elle sera ainsi maintainue de manière plus sure qu'a la main.

13 Eviter les positions du corps anormales

  • Veiller à adopter une position stable et à tous jours maintainir son équilibre.

14 Prende soin de ses outils

  • Veiller à ce que les outils de découvert démeurent acérés et propres afin d'assurer un fonctionnement plus efficace et plus sur.
  • Respectez les consignes de graissage et de remplacement des outils.
  • Contrôler régulierement le cable de raccordement de l'outil électrique et le faire replacer par un spécialiste agréé en cas de dommage.
  • Contrôler régulierrement les rallonges et les replacer en cas de dommage.
  • Veiller à ce que les poignées soient séches, propres et exemplés d'huile et de graisse.

15 Tirer sur le connecteur pour le débrancher de la prise de courant

  • En cas de non-utilisation de l'outil électrique, avant une opération de maintenance et lors du remplacement des outils, par exemple, lames de scie, foret, fraise.
  • Si l'arbre de rabotage est bloqué lors des travaux à cause d'une force d'avance excessive ou du coincement de la piece à usiner, arrêtez l'appareil et débranchez-le du secteur. Retirez la piece usinée et assurez-vous que l'arbre de rabotage se déplace librement. Mettez l'appareil en marche et recommencez l'étape de travail avec une force d'avance réduite.

16 Ne jamais laisser une clé d'outil branchée

  • Avant toute mise en service, veiller à ce que les clés et outils de réglages aient été retires.

17 Eviter une mise en marche involontaire

  • S'assurer lors du branchement de la fiche dans la prise que l'interrupteur est eteint.

18 Utiliser le cable rallonge pour l'extérieur

  • En extérieur, utiliser uniquement des cables rallonges autorisés et indiqués comme étant conformes à cetemploi.

19 Étre attentif

  • Faire attention à ce que l'on fait. Procéder de manière raisonnable. Ne pas utiliser l'ou-til électrique lorsque l'on n'est pas concentré.

20 Verifier si l'outil electrique presente des dommages

  • Avant de poursuivre l'utilisation de l'outil électrique, il convient de vérifier soignement que les dispositifs de protection et les pièces susceptibles d'être endommagées fonctionnent parfaitement et conformément aux dispositions.
  • Verifier que les pieces mobiles fonctionnent parfaitement, ne sont pas coincées et ne sont pas endommagées.
  • Toutes les pieces doivent être montées correctement et toutes les conditions doivent être remplies pour garantir un fonctionnement impeccable de l'outil électrique.

  • Sauf indication contraire dans les instructions d'utilisation, les dispositifs de protection et pieces endommages doivent être réparés ou remplacés conformément aux dispositions par un atelier spécialisé et/agree.

  • Les commutateurs endommages doivent'être remplacés par un atelier de service client.
  • Ne pas utiliser d'outils ELECTriques pour lesquels les fiches ne se branchent et ne se débranchent pas.

21 ATTENTION!

  • Le recours à d'autres outils auxiliaires et accessoires peut entraîner un risque de blessures.

22 Faire réparer l'outil électrique par un électrien spécialisé

  • Cet outil électrique est conforme aux dispositions de sécurité en vigueur. Les réparations ne doivent être menées à bien que par un électricien spécialisé qui utilisera des pieces de rechange d'origine. Sinon, l'utilisateur risque l'accident.

Cet apparéil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris des enfants) représentant des capacities physiques, sensorielles ou mentales réduites ou qui ne possèdent pas l'expérience et/ou les connaissances nécessaires.

Les enfants doivent être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.

CONSIGNES DE SECURITE SPECIALES

  • N'utilisez pas de lame endommagée. Risque de mouvement de recul!
  • L'unité de découpe doit être complètement recouverte.
  • Pour raboter les pièces courtes, utilisez une tige de poussée.
  • Si vous usiniez des pieces étroites, vous devez appliquer des mesures de sécurité supplémentaires. L'utilisation de dispositifs de pression transversale et de couvercles de ressort peut s'avérer nécessaire pour garantir la sécurité du travail.
    L'appareil n'est pas adapté à la découpe de feuillures.
  • La protection antiretour et le rouleau d'avance doit être régulièrement contrôlés.
  • Les apparèils écipés d'un extracteur de copeaux et d'un capot d'extraction doivent être raccordés aux apparèils correspondants. Le type de matériel peut avoir une influence négative sur l'émission de poussières.
  • L'appareil est uniquement concu pour découvert le bois et des materiaux similaires.
  • La lame doit être changée lorsqu'l'usure atteint 5% .
  • L'absence de tige de poussée presente des risques. En cas de non-utilisation, conservez jusqu'à la tige de poussée à proximé de la machine.

  • L'insertion de petites pieces à usiner à la main augmente le risque de blessures. Observe les recommandations du fabricant concernant l'utilisation d'une tige de poussée.

  • Un mauvais alignement des caches de protection, de la table d'avance ou des grilles peut conduire à une perte de contrôle.
  • Les pièces à usiner endommagées ou encrassées sont dangereuses. Il est interdit d'utiliser des pièces de métal ou un matériel risquant de générer des éclats avec cet apparéil. Risque de blessures!
  • Pour le découpage, placez les longues pieces à usiner sur la table roulante ou un autre dispositif de support. Dans le cas contraire, vous risqueriez de perdre le contrôle de la piece usinée.
  • La machine est uniquement consque pour le rabo-tage et le dégauchissage.
  • Lorsque vous travailliez sur la machine, portez jusqu'à jours des vêtements de protection adaptés :

  • une protection auditive pour protégier votre audition,

  • une protection respiratoire pour prévenir l'inhalation de particules de poussière nocives,
  • des gants de protection lors de la manipulation de l'arbre porte-lames et de substances ruguées, pour éviter le risque de blessure sur les arêtes tranchantes.
  • des lunettes de protection pour prévenir les blessures oculaires dues aux particules projétées.

  • Les situations suivantes doivent être évitées en toutes circonstances: interruption prematurée du rabotage (rabotage sur seulement une partie de la piece à usiner, rabotage de pieces de bois irrégulées, qui ne reckosent pas de manière homogène sur la table d'avance).

  • Attention! Si la prise secteur est en mauvais état, il existe un risque de court-circuit lors de la mise en marche de l'appareil. D'autres fonctions peuvent être concernées par ce phénomène (allumage des voyants de contrôle p. ex.). En cas de dysfonctionnements de la prise secteur, veuillez contacter votre fournisseur d'électricité pour obtenir de l'aide et des informations.

Risques résiduels

Meme si le matériel est utilisé de manière confirmé, il existe certains facteurs de risques résiduels qui ne peuvent pas etre entierement eliminés. Les etapes de travail requises sont de pair avec les risques de blessure suivants:

- △AVERTISSEMENT!Risque de blessures

Risque de blessures des doigts et des mains en cas de contact avec le rouleau scarificateur au niveau des zones non recouvertes, lors du changement d'outil. De plus, l'ouverture du cache de protection presente un risque d'écrasement des doigts et des mains.

  • Lésions oculaires.
  • Au niveau de l'ouverture d'admission et de sortie.
  • En raison du mouvement de recul dangereux.
  • Danger du au courant en cas de raccordement non conforme des lignes électriques.
  • Le fonctionnement sans aspiration ou sac de copeaux peut générer des poussières de bois nocivces.
  • Danger du aux pieces projetées.
  • Les pièces de métal contenues dans la piece usinée peuvent emousser ou détruire les lames.
  • Lésions des poumons en l'absence de masque de protection contre les poussières adapté.

AVERTISSEMENT! Troubles de l'audition!

Rester longtemps à proximé de l'appareil en fonctionnement peut provoquer des dommages auditifs. Portez une protection auditive!

Mème en cas d'observation des consignes du mode d'emploi, il est impossible d'exclure certains risques résiduels non manifestes.

Prudence! Pendant son fonctionnement, cet apparéil génère un champ electromagnetique. Ce champ peut dans certaines circonstances nuire aux implants médicaux actifs ou passifs.

Pour réduire les risques de blessures graves voire mortelles, nous recommendons aux personnes porteuses d'implants Médicaux de consulter leur médecin, ainsi que le fabricant de leur implant avant d'utiliser l'appareil.

Comportement en cas d'urgence

Appliquez les premiers secours nécessaires en fonction de la blessure en presence et contactez immédiatement un médecin.

Protégéz le blessé afin de ne pas aggraver son état et immobilisez-le. En cas d'accident, une trousse de secours conforme à la norme DIN 13164 doit toujours être disponible et à portée de main sur le lieu de travail.

Tout matériel prélevé dans la trousse de premiers secours doit être immédiatement rechargé. Si vous appelez à l'aide, fournissez les indications suivantes

  1. Lieu de I'accident
  2. Type d'accident
  3. Nombre de blessés
  4. Type de blessures

6. Caractéristiques techniques

Caracteristiques techniques
Nombre de lames 2 pièces
Régime de l'arbre de rabotage 8 500 tr/min
Dimensions 970 x 490 x 485 mm
Poids 27 kg
Caracteristiques techniques de dégauchissement
Largeur max. de dégauchissement254 mm
Enlèvement de copeaux max. 2 mm
L x H butée de dégauchissement635 x 127 mm
Zone de pivotement de la butée de dégauchissement90°-135°
Dimensions de la table de dégauchissement920 x 264 mm
Caracteristiques techniques de rabotage
Largeur max. de dégauchissement254 mm
Épaisseur de rabotage max. 120 mm
Enlèvement de copeaux max. 2 mm
Dimensions de la table de rabotage380 x 254 mm
Entrainnement
Moteur 230 V / 50 Hz
Puisance absorbée P11500 W
Sous réserve de modifications techniques !

Bruit

Les valeurs sonores ont ete déterminées conformément a la norme EN 61029.

Niveau de pression sonore LpA89 dB
Incertitude KpA3 dB
Niveau de puissance sonore LWA102 dB
Incertitude KWA3 dB

Portez une protection auditive.

Les nuisances sonores peuvent entrainer une perte d'audition.

Limits au maximum le développement de bruit et les vibrations!

Utilisez uniquement des appeareils en parfait etat.
- Procedez régulierement à la maintenance et au nettoyage de l'appareil.
- Adaptez votre mode de travail à l'appareil.
- Ne surchargez pas l'appareil.
- Faites au besoin contrôler l'appareil.
- Arrétez l'appareil lorsqu'il n'est pas utilisé.

7. Avant la mise en service

Procedez à un contrôle avant chaque utilisation :

Frein

  • Le bon fonctionnement des boutons de marche et d'arrêt ainsi que du bouton d'arrêt d'urgence (si的前提)
  • Les dispositifs de protection verrouillés (fig. 1 - pos. 3) en ouvrant tour à tour chaque dispositif de protection sectionneur afin d'arrêter la machine et de vérifier qu'il est impossible de mettre la machine en marche lorsqu'un dispositif de protection est ouvert

Mettez la machine en marche au début des travaux et laissez-la atteindre son régime de travail. Arrêtez à nouveau la machine. Le moteur doit s'arreter au cours des 10 secondes qui suivent. Dans le cas contraire, votre machine est défectueuse.

Griffes antiretour (fig. 4/pos. 25)

Contrôlez-les au moins une fois par poste de travail pour vous assurer qu'elles sont en bon état, p. ex. que la surface de contact n'a pas été endommagée par des chocs et que les griffes antiretour (25) reconnent leur place sans entrave sous l'effet de leur poids;

Rabot (fig. 13 - pos. 24)

État et fixation.

La machine ne doit être utilisée que si toutes ces conditions sont réunies.

Utilisez uniquement des lames bien affuétées et bien entretenues. Utilisez uniquement les lames conçues pour cette machine.

Pour usiner des pieces courtes, utilisez des cales coulissantes ou tiges de poussée en bon état.

Raccordez la machine à un dispositif d'aspiration des poussières ou des copeaux.

Avant de commencer l'asinage, vérifie que la butée est bloquée.

Veillez à toujours conserver votre équilibre. Placez-vous sur le côté de la machine.

Lorsque la machine fonctionne, tenez vos mains à l'écart du cylindre de coupe et de la zone d'éjection des copeaux.

Ne commencez à raboter que lorsque le cylindre de coupe a atteint son régime de travail.

Veiliez en outre a ce que la piece usinée soit exemple de cables, fils, ficelles ou objets similaires. N'usinez pas de bois qui présente de nombreux nœuds. Sécurisez les longues pieces à usiner contre le basclement en fin de rabotage. Pour cela, utilisez un support dérouleur ou un dispositif similaire.

Il est strictement interdit desteroler les copeaux ou les éclats pendant le fonctionnement de la machine.

En cas de coincement, arrêtez immédiatement la machine. Débranchez la fiche secteur et retirez la piece usinée coincée.

Après chaque utilisation, réglez la machine sur la taille de coupe inférieure afin d'éviter les risques de blessures.

ATTENTION!

La machine doit être fixée au sol/à la plaque de travail à l'aide de vis/serre-joints adaptés afin d'eviter tout risque de basculement.

  • Avant de raccorder la machine, vérifier que les indications figurant sur la plaque signalétique correspondent aux données du secteur.
    AVERTISSEMENT! Avant d'effectuer des travaux de nettoyage, de réglage, de maintenance ou de réparation, débranchez la fiche secteur de l'alimentation principale!
  • Vérifiez régulierement que les lames (24) sont bien fixées dans le porte-lames.
  • Les lames (24) ne doivent pas dépasser de plus de 1,1 mm sur le porte-lames.
  • Vérifiez que les griffes antiretour (25) fonctionnent parfaitement.
  • Portez toujours une protection oculaire.
  • Ne coupez jamais d'encoches, de tenons ou de formes.
  • Avant la mise en service, tous les capots et dispos-sitifs de sécurité doivent être montés correctement.
  • Le rabot doit pouvoir se déplacer librement.

8. Montage

8.1 Guide parallele (fig. 2)

  • Devissez à partir des vis à six pans creux (17/18) en les faisant tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre à l'aide de la clé à six pans creux (14).
  • Placez à présent le guide parallele (5) sur le boitier de la machine et fixez-le à l'aide des vis à six pans creux (17/18).

8.2 Montage de la manivelle d'ajustage du rabotage (fig. 3)

  • Insérez la manivelle (10) d'ajustage de la profondeur de coupe sur la broche (19).

8.3 Aspiration des copeaux - dégauchissage (fig. 4-6)

  • Pour le montage, mettez la protection de rabot cpl. (13) en position supérieure.
  • Placez la table de rabotage (21) en position inférieure à l'aide de la manivelle (10).

  • Installez l'aspiration des copeaux (4) légèrement inclinée sur la machine et poussez-la vers l'arrière. Pour cela, les deux poussoirs de commande (3) doivent être maintainus vers l'extérieur.

  • Verrouillez à présent l'aspiration des copeaux (4) à l'aide du pouvoir de commande (3). Attention! La machine ne démarre pas si le pouvoir de commande (3) n'est pas correctement inséré.
  • Vissez la vis (32) depuis l'autre coto de la machine pour fixer I'aspiration des copeaux (4).
    Rabattez la protection de rabot cpl. (13) vers le bas.

8.4 Aspiration des copeaux - rabotage (fig. 11)

  • Le guide parallele doit être démontré pour le rabo-tage. Procedez dans l'ordre inverse des instructions indiquées au point 8.1.
  • Poussez complètement la protection de rabot (7) vers l'extérieur afin que l'arbre porte-lames soit entiennent découvert.
  • Maintenez à nouveau le pouvoir de commande (3) vers l'extérieur et posez l'aspiration des copeaux (4) sur la raboteuse.
  • Verrouillez à présent l'aspiration des copeaux (4) à l'aide du pouvoir de commande (3). Attention! La machine ne démarre pas si le pouvoir de commande (3) n'est pas correctement inséré.
  • Vissez la vis (32) dans la table d'avance (12) pour fixer l'aspiration des copeaux (4).

9. Fonctionnement

Attention!

Avant la mise en service, monter impératifement le produit en entier!

ATTENTION! La raboteuse/degauchisseuse a ete specialement conque pour raboter le bois dur. C'est la raison pour laquelle des lames fortement alliees (24) sont montees sur la machine. En cas de rabotage, la surface de contact de la piece a usiner doit etre plate. Si des pieces a usiner plus grandes ou plus lourdes sont usinées, il est necessaire de fixer la machine sur la surface de support (par ex. à I'aide du filetage situé au fond de la machine).

  • L'interrupteur On/Off (1) se trouve sur le côte gauche de la machine. Pourmettre la machine en marche, appuyez sur la touche verte « I ». Pour arreter la machine, appuyez sur la touche rouge « 0 »
  • La machine est équipée d'un interrupteur de surcharge (2) pour protéger le moteur. En cas de surcharge, la machine s'arrête automatiquement. Àpres un certain temps, l'interrupteur de surcharge (2) peut être réinitialisé.

  • Pour l'usinage de longues pieces, utilisez une table roulante ou un dispositif de support similaire. Vous trouverez ces équipements supplémentaires dans les magasins spécialisés. Ils doivent être placés du côte d'alimentation et du côte de réception de la raboteuse. Reglez la hauteur de manière à pouvoir guider la piece usinée à l'horizontal dans la machine et la retiree à l'horizontal.

9.1 Degauchissage

ATTENTION! Debranche la fiche secteur avant tous travaux de maintenance, de nettoyage et de réglage.

9.1.1 Réglage (fig. 7/8)

  • Tournez la vis d'ajustage (11) vers la gauche ou vers la droite pour régler la profondeur de coupe souhaitée. Vous pouvez dire la profondeur de coupe sur l'échelle de mesure (A).
  • Desserrez le guide parallele (5) à l'aide du levier de serrage (22). Réglez l'angle souhaite. Vous pouze dire l'angle régle sur l'échelle de mesure (B). ÀpRES l'avoir régle, fixez à nouveau le guide parallele (5) à l'aide du levier de serrage (22). L'excentrique (33) permet de desserrer et de déplacer la butée (5).

9.1.2 Fonctionnement de la dégauchisseuse (fig. 9/10)

Attention! Montez l'aspiration des copeaux conformément aux indications (voir 8.3).

  • (Pièces usinées étroites, voir fig. 9) Ouvrez le levier de serrage (9) et ajustez la protection de rabot (7) à la largeur de la piece usinée. Resserrez ensuite le levier de serrage (9).
  • (Pièces usinées larges et plates, voir fig. 10) Ouvrez l'écrou à poignée-étoile (6) et réglez la protection de rabot (13) à la hauteur correspondant à l'épaissur de la piece usinée. La protection de rabot (7) recouvre tout le rouleau scarificateur! Resserrez à présent l'écrou à poignée-étoile (6).
  • Raccordez la fiche secteur avec la conduite d'alimentation. Appuyez sur la touche verte « I » pour allumer la raboteuse.
  • Placez la piece à usiner sur la table d'avance (12). D'une main, appuyez la piece usinée sur la table (12) et poussez-la, si possible avec le pouvoir (16), vers l'avant et au-dessus du rouleau scarificateur, en direction de la table de réception (26).
  • À la fin des travaux, arrêtez la machine. Pour ce faire, appuyez sur la touche rouge « 0 ». Débranchez ensuite la machine du secteur.
  • Éliminez les copeaux et la poussière de la table d'avance (12), de la table de réception (26) et du rouleau scarificateur lorsque la machine s'est complètement immobilisée.
  • Remettez la protection de rabot (7) en position et recouvre le rabot sur toute la longueur.

9.2 Raboter

ATTENTION! Débranche la fiche secteur avant tous travaux de maintenance, de nettoyage et de réglage.

9.2.1 Réglage (fig. 4/11)

Placez la manivelle (10) sur la broche (19) et tournez la table de rabotage (21) à la hauteur souhaitee. Vous pouvez dire la hauteur reglee sur I'echelle de mesure (C).

9.2.2 Fonctionnement de la raboteuse (fig. 4/11/12)

Attention! Montez l'aspiration des copeaux conformément aux indications (voir 8.4).

  • Raccordez la fiche secteur avec la conduite d'alimentation. Appuyez sur la touche verte « I » pour allumer la raboteuse.
  • Placez la pièce à usiner sur la table de rabotage (21). Guidez la pièce à usiner vers la table d'avance (12). (Observe le sens de la flèche qui représenté également le sens de travail.)
  • À la fin des travaux, arrêtez la machine. Pour ce faire, appuyez sur la touche rouge « 0 ». Débranchez ensuite la machine du secteur.
  • Éliminez les copeaux et la poussière de la table de rabotage (21) et du rouleau scarificateur lorsque la machine s'est complètement immobilisé.

9.3 Changement de lame (fig. 13/14)

ATTENTION! Debranchez toujours la fiche secteur avant de remplacer les lames.
- Bloquez la protection d'arbre de rabotage cpl. (13) en position levée.
- Desserrez et retirez les cinq vis de serrage (23).
- Soulevez les lames (24) et la barre de coupe (27) de l'arbre.
- Retirez les copeaux et la résine de l'arbre de rabo-tage et de la barre de coupe.
- Insérez la nouvelle lame (24) dans l'arbre de rabotage, fixez la lame (24) avec les fentes à angle croit dans les deux têtes de vis. (Ces deux vis permettent de régler la hauteur de la lame.)
- Placez la barre de coupe (27) sur la lame (24).
- Serrez légèrement les cinq vis de serrage (23).
- Repetez les étapes pour la deuxième lame (24).
- Réglez à partir précisé le rabot (24) par rapport à la table de réception. Pour ce faire, utilisez une règle et posez-la sur la table de réception.
- Le réglage des deux vis de réglage (31) permet de régler la hauteur de la lame (24).
- La rotation de l'arbre de rapportage contre la règle vous permet de connaître le réglage de la hauteur.
- La lame est bien réglée lorsque le déplacement de la règle ne dépasse pas 3 mm.
- ÀpRES avoir régile les lames, serrez fermement toutes les vis de serrage (8,4 Nm).

Attention :

  • Les rabots aiguisés garantissent un résultat de robotage propre et sollicitent moins le moteur.
  • Àprous le troisième meulage, le matériel rétéré ne doit pas dépasser 3 × 0.05 ~mm .
  • Les lames installées sur cette machine ne sont pas adaptées au pliage/à la galvanisation.
  • Abaisser ensuite à nouveau la protection d'arbre de rabotage sur la table et recouvrir l'arbre de rabotage, bloquer avec la vis à poignée-étoile.

ATTENTION!

Utilisez uniquement les lames recommandées par le fabricant pour cet apparéil. L'utilisation d'autres lamesprésenté un risque de blessures du à la perte de contrôle. Évitez toute torsion excessive et le détachment des filetages. Les barres de coupe et vis dont le filetage est usé doivent immédiatement être replacées.

10. Réparation

AVERTISSEMENT! Avant d'effectuer des travaux de nettoyage, de réglage, de maintenance ou de réparation, débranchez la fiche secteur de l'alimentation principale!

Entretien de la machine

La dégauchisseuse/raboteuse ne nécessite que peu d'entretien. Les paliers sont lubriés en continu.

Après env. 10 h de travail, nous recommendons de lubrifier les pieces suivantes :

Palier du rouleau d'entrée et de sortie.
Palier de poulie et de pignon.

N'utilise que du lubrifant sec sur la broche fillette de réglage de la hauteur de la table de rabotage.

La surface de la table et les rouleaux d'entrée et de sortie doivent toujours être exempts de résine.

Les rouleaux d'entrée et de sortie encrassés doivent être nettoyés.

Pour éviter toute surchauffe du moteur, contrôle régulierement si de la poussière s'est déposée sur les ouvertures d'airation du moteur.

Après une longue utilisation, nous recommendons de faire vérifier la machine par un service après-venture/agréé.

Entretien des outils

L'arbre de rabotage, les dispositifs de serrage, les supports de lames et les lames doivent régulièrement être nettoyés afin d'en retarder la résine, car les outils propres améliorent la qualité de coupe.

Pour ce faire, les dispositifs de serrage, supports de lames et lames peuvent etre déposés pendant 24 heures dans un dispositif d'élimination des résines du commerce. Les outils en aluminium doivent uniquement etre nettoyés avec des liquides de nettoyage non agressifs pour ce type de métal.

Attention :

Si le réseau électrique est en mauvais état, une brève chute de puissance peut avoir lieu. Contactez un spécialiste.

11. Stockage (fig. 15)

Enroulez le cable d'alimentation (29) sur le support de cable (30) prévu à cet effet pour le stockage. Des supports de pouvoir (28) sont prévus pour le poussoir. Entreposez l'appareil et ses accessoires dans un lieu souvent, sec et à l'abri du gel. En outre, ce lieu doit être hors de portée des enfants. La température de stockage optimale se situe entre 5 et 30^ .

Conserver l'outil électrique dans l'emballage d'origine.
Recouvrir l'outil électrique afin de le protégé de la poussière ou de l'humidité.

Conservez la notice d'utilisation à proximé de l'utilé électrique.

12. Raccordement électrique

AVERTISSEMENT! Électrocution! Il existe un risque de blessures par électrocution!

Un cable ou une prise défectueux peut provoquer une electrocution.

Pour vous protégger des électrocutions, évitez tout contact physique avec les pieces mises à la terre.

Le fonctionnement n'est autorisé qu'vec un interrupteur de protection a courant résiduel (RCD, courant résiduel max. 30mA

Brancher le connecteur du cable électrique sur une prise représentant la forme, la tension et la fréquence qui conviennent, conformes aux prescriptions en vigueur. Ne pas tirer sur le cable d'alimentation pour débrancher le connecteur de la prise de courant.

Le moteur electrique installé est pré à fonctionner une fois raccordé. Le raccordement correspond aux dispositions de la VDE et aux normes DIN en vigueur. Le branchement au secteur côte client et la rallonge electrique utilisée doit correspond à ces prescriptions.

  • Le produit remplit les exigences de la norme EN 61000-3-11 et est soumis à des conditions de raccordement spéciales. Autrement dit, il est interdit de l'utiliser aux points de raccordement de son propre choix.
  • En cas de conditions défavorables, l'appareil peut conduire à des variations de tension temporaires.
  • Le produit est uniquement concu pour un raccordement à des points

a) Ne dépassez pas l'impédance réseau maximal autorisé « Z » (Zmax. = 0,367 Ω) ou

b) présentant un courant de charge permanent admissible du secteur d'au moins 100 A par phase.
- En tant qu'utilisateur, vous doivent accorder, si nécessaire après avoir consulté toute fournisseur d'énergie, que cette point de raccordement du produit replischent la condition a) ou b).

Remarques importantes :

En cas de surcharge du moteur, ce dernier s'arrête de lui-même. Àpres un temps de refroidissement (d'une durée variable), le moteur peut être remis en marche.

Cable de raccordement electrique defectueux

Des détiériorations de l'iso1ation sont souvent presents sur les lignes de raccordement électriques. Les causes peuvent en etre:

  • Des points de pression, si les lignes de raccordement passent par des fenêtres ou interstices de portes.
  • Des pliures dues à une fixation ou à un cheminement incorrects des lignes de raccordement.
  • Des points d'intersection si les lignes de raccordement se croisent.
  • Des détiériorations de l'iso1ation dues à un arrachement hors de la prise murale.
  • Des fissures dues au vieillissement de l'isolement. Des lignes de raccordement électriques endommages de la sorte ne doivent pas être utilisées et, en raison de leur isolation défectueuse, sont mortélément dangereuses.

Vérifiez régulierement que les cables de raccordement électriques ne sont pas endommages. Assurez-vous que le cable de raccordement n'est pas racordé au réseau d'électricité lors de la verification.

Les lignes de raccordement électriques doivent correspondre aux dispositions VDE et DIN en vigueur.

Utilisez uniquement des cables de raccordement do-tés du signe H05VV-F.

L'indication de la désignation du type sur le cable de raccordement est obligatoire.

Moteur à courant alternatif

  • La tension sector duit est de 230V / 50Hz
  • Les rallonges électriques d'une longueur max. de 25m doivent partager une section de 1,5mm^2 , >25m de long/2,5 mm².

Type deraccord M

Méthode de raccordement pour laquelle le cable de raccordement peut être remplace facilement sans outil spécial, par exemple avec la douille de protection contre la torsion moulée par injection ou les raccords sertis.

Les raccordements et réparations sur l'équipement électrique ne doivent être effectués que par un électricien spécialisé.

Pour toute question, veuillez indiquer les données suivantes :

  • Type de courant du moteur
  • Données figurant sur la plaque signalétique de la machine
  • Données figurant sur la plaque signalétique du moteur

13. Élimination et recyclage

SCHEPPACH HMS1070 - Élimination et recyclage - 1

SCHEPPACH HMS1070 - Élimination et recyclage - 2

Les matériaux d'emballage sont recyclables. Merci d'éliminer les emballages de manière respectue de l'environnement.

Consignes relatives à la loi allemande sur les apparciels electriques et électroniques

SCHEPPACH HMS1070 - Consignes relatives à la loi allemande sur les apparciels electriques et électroniques - 1

Les apparéils électriques etlectroniques usages ne doivent pas être jetsés avec les ordures menagères, mais éliminés sépa-rement!

  • Retirer les piles ou batteries amovibles usages de manière non destructive avant de déposer vos déchets électroniques dans un point de collecte! L'élimination des piles et batteries est reglementée par la loi allemande sur les piles.
  • Les propriétaires et utilisateurs d'appareils ELECTriques et électroniques sont légalement tenus de les rapporter à l'issue de leur'utilisation.
  • Il incorme à l'utilisateur final de supprimer ses données à caractère personnel enregistrées sur l'application usage!
  • Le symbole représentant une poubelle barrée signifie que les appareils électriques et électroniques ne doivent pas été ijés avec les ordures menagères.
  • Les apparèils électriques et électroniques peuvent être gratuitement déposés :

  • Dans les points de collecte et d'élimination publics (dépôts Municipaux p. ex.).

  • Dans les points de vente d'appareils électroniques (sur place ou en ligne) si le distributeur est tenu de les reprenevre ou propose ce service.
  • Vous pouvez déposer jusqu'à trois apparèels électroniques usages dont les bords ne dépassent pas 25 centimétres de longueur auprès du fabri-cant ou d'un point de collecte/agréé situé pres de chez vous sans acheter de nouveau apparèil.
  • Pour plus de détails concernant les conditions de reprise des fabricants et distributeurs, contactez le service client correspondant.

  • En cas de livraison d'un nouvel apparéillectronique à un consommateur privé par le fabricant, le fabricant peut accepter de reprendre l' apparéillectronique usage gratuitement sur demande de l'utilisateur final. Pour en être sur, contactez le service client du fabricant.

  • Ces déclarations ne s'appliquent qu'aux apparèils vendus et installés dans les pays membres de l'Union française et visés par la directive française 2012/19/UE. D'autres dispositions d'élimination des apparèils electriques etlectroniques usages peuvent s'appliquent dans les pays hors de l'Union française.

14. Commande de pieces de rechange

Les informations suivantes sont nécessaires pour commander des pieces de rechange :

  • Type d'appareil
  • Référence de l'appareil
    -Numero d'identification de l'appareil
  • Numéro de pieces de la piece de rechange requise

Informations de service

Notez que, pour ce produit, les composants suivants sont soumis à une usure naturelle ou due à l'utilisation et que les composants suivants sont nécessaires en tant que consommables.

Pièces d'usure*: Courroie trapezoidale, rabot, balais de carbone

  • ne sont pas nécessairement fournis!

Les pièces de rechange et accessoires sont disponibles auprès de notre centre de services. Pour ce faire, scannez le QR Code figurant sur la page d'accueil.

15. Dépannage

Le tableau suivant décrit les symptômes d'erreurs et les solutions possibles si vous produit ne fonctionne pas correctement. Si vous n'arrivez pas à localiser et éliminer le problème de cette manière, adressez-vous à l'atelier de service après-vente.

Défaut Cause possible Solution
La machine ne démarre pasAucune tension secteur disponible Balais de carbone usés Aspiration des copeaux non montéeContrôler l'alimentation en tension Confier la machine à l'atelier de service clients Monter l'aspiration des copeaux
Machine ne fonctionnant pas ou s'accroitant soudaientementPanne de courant Moteur ou interrupteur défectieux Vérifier le microrupteurVérifier le fusible/vérifier la protection contre les surcharges de l'appareil Faire contrôler le moteur ou les commutateurs par un électricien spécialisé Monter l'aspiration des copeaux de manière à ce que le microrupteur soit actionné Contrôler le préfusible secteur. La machine ne redémarre pas d'elle-même du fait de la protection intégrée contre les sous-tensions et doit être réactivée après rétablissement de la tension
La machine s'immobilise pendant le rabotageRabot émoussé/use L'interrupteur de surcharge s'est déclenché Vérifier le microrupteur Enlèvement de copeaux trop important Avance trop importanteRemplacer ou meuler la lame Une fois le temps de refroidissement échu, réactiver le moteur Monter le capot d'aspiration des copeaux ou le dispositif de verrouillage de la table de manière à ce que le microrupteur soit actionné RÉduire l'enlèvement de copeaux RÉduire la vitesse d'avance
Pièce usinée coincée RaboterProfondeur de coupe trop importanteRéduire la profondeur de coupe et Traitser la pièce usinée en plusieurs processus de travail
Le régime diminuè pendant le rabotageEnlèvement de copeaux trop important Avance trop importante Lames émousséesRéduire l'enlèvement de copeaux RÉduire la vitesse d'avance Remplacer la lame
État de la surface non satisfaisantRabot émoussé/use Lame du rabot obstruée par des copeaux Alimentation inégaleRemplacer ou meuler la lame ōter les copeaux Alimenter la pièce usinée à pression constante et à vitesse d'alimentation réduite
Surface usinée trop rugueuseLa pièce usinée contient encore trop d'humiditySécher la pièce usinée
Surface usinée craqueléeLa pièce usinée a été traitée dans le sens inverse de la croissance Quantité excessive de produit usinée en une foisUsiner la pièce usinée à partir de la direction opposée Traiter la pièce usinée en plusieurs processus de travail
Avance insuffisante de la pièce usinée pendant le rabotageLa pièce usinée a été traitée dans le sens inverse de la croissance Quantité excessive de produit usinée en une foisNettoyer le plateau et lui appliquer une fine couche de cire de glisse Réparer les rouleaux transporterés
Éjection des copeaux obstruée pendant le rabotage (sans aspiration)Enlèvement de copeaux trop important Lames émoussées Bois trop humideRéduire l'enlèvement de copeaux Remplacer la lame Sénécher la pièce usinée
Éjection des copeaux obstruée pendant le dégauchissement (sans aspiration)Enlèvement de copeaux trop important Avance trop importante Lames émoussées Bois trop humideRéduire l'enlèvement de copeaux Réduire la vitesse d'avance Remplacer la lame Sécher la piece usinée
Évacuation des copeaux obstruée par l'aspiration pendant le rabotage ou le dégauchissementAspiration trop faible Utiliser un dispositif d'aspiration qui garantit une vitesse d'air d'au moins 20 m/s au niveau de la tubulure d'aspiration
Accessoires en option
Rabot HSS Jeu en deux parties Référence : 3902203701 EAN : 40 46664 00188 1
Période de maintenance régulièreAvant chaque mise en serviceSi nécessaireChaque-se-maineAprès 6 mois
Contrôle du bon état des rabotsContrôle X
Remplacement XX
Contrôle du fonctionnement des dispositifs de sécuritéContrôle X
Remplacement X
Nettoyage de la machine pour-retirer la poussière/les copeauxnettoyageX
Contrôle de la tension et de l'état/usure des courroies d'entrainmentContrôle X
Remplacement
Lubrification/graisseage des pieces de raccordement mobiles X X

4 Tenere le autre personne a distanza

3 Protéjase contra descargas électricas

Guarde las instrucciones de service jusqu'à la herramipta électrica.

Antes de cada'utilisation, verifique:

9.1.1 Ajuste (fig. 7/8)

9.2.2 Regim de fonctionare-rindeluire la grosime (fig. 4/11/12)

Atentie! Aveti in vindere pozitia de montare corecta a dispositivului de aspirare aschii (a se vedea 8.4).

  • Conectaşi fisi de retea la cablul de retea. Apasati tasta verde „i" pentru a porni masina de rindeluit.
  • Asezati o piesa pe masa de rindeluire la grosime (21). Ghidati piesa in directia mesei de avans (12). (Acordati atentie sensului indicat de sageata care simbolizeazá de asemenea directia de lucru.)
  • Deconectati masina dupa finalizarea lucrarii. In acest sens, apasati tasta "0". Separati ulterior masina de retea.
  • Indepartati achéile si praful de pe masa de rindeluire la grosime (21) si de pe valtul de cutite, dupacce masina a fost deconectata complei si se aflain starea de repaus.

Déclaration de conformité UE

CE

Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen

DEerklärart folgende Konformität gemäß EU-Richtlinien und Normen für den Anteil
GBhereby declares the following conformity under the EU Directive and standards for the following article
FRdéclare la conformité suivante selon la directive UE et les normes pour l'article
ITdichiara la suivente conformità seconde leDirective e le normativè UE per l'articolo

Le fabricant assume seul la responsabilité d'établier la présente déclaration de conformité.

L'appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l'utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des apparciels électriques et Electroniques.

Déclaration de conformité UE

Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen

DEerklart folgende Konformität gemäß EU-Richtlinien und Normen für den Anteil
GBhereby declares the following conformity under the EU Directive and standards for the following article
CZprohlasuje následujícf shodu podle smernice EU a norem pro vyrobek
SKprehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a noriem pre vyrobok
HUaz EU-irányel és a vonaţozó szabványok szerinti következo megfeleloségi nyilatkozatot teszi a termékre
PLdeklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami UE i normami
HRovime izjavluje da postoji sukladnost prema EU-smjernica i normama za slijece'article
SIizjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za'article

Marke / Brand / Marque: SCHEPPACH

Le fabricant assume seul la responsabilité d'étabir la presente déclaration de conformité.

L'appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l'utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des appareils électriques et Electroniques.

Déclaration de conformité UE

CE

Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen

DEerklärart folgende Konformität gemäß EU-Richtlinien und Normen für den AnteilSEförsakrar hamed fällende übernissstammelse enligt EU-direktiv och standarder für folgende artikeln
GBhereby declares the following conformity under the EU Directive and standards for the following articleFIvakuutta täten,essional seuraava tuote tättag ala esitetyt EU-direktiv ja standardit
EEkinnitab käesolevaga nimetatud toote vastavust mängitud EL direktiividele ja standarditeleDKerklær hermed, at fällende produkt er i overensstammelse med nedenstäende EUdirektiver og standarder
LTpareiška, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šj straips-njNOerklær herved fällende samsvar under EU-direktiv og standarder for fällende artikel
LVapliecina šādu saskaṇā ar ES direktīvu atbilstības un standarti šādu rakstu

Marke / Brand / Marque: SCHEPPACH

Le fabricant assume seul la responsabilité d'établier la presente déclaration de conformité.

L'appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l'utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des apparciels électriques et Electroniques.

Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchandise, sans quoi l'acheteur perd tout droit au démodmagement. Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme, pendant la durée légale de garantie à compter de la réception, sachant que nous replacçons gratuitemment toute piece de la machine devenue inutilisable du fait d'un défaut de matière ou d'usinage durant cette période. Toutes les

pieces que nous ne fabriquons pas nous-memes ne sont garanties que si nous avons la possibilité d'un recours en garantie auprès des fournisseurs respectifs. Les frais de main d'oeuvre occasionnés par le remplacement des pieces sont à la charge de l'acquérérateur. Tous droits à réhédération et toutes prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts sont exclus

Garanzia IT

Съдържание Щракнете върху заглавие, за да получите достъп до него
Асистент за ръководство
Подкрепено от Anthropic
Изчакване на вашето съобщение
Информация за продукта

Марка : SCHEPPACH

Модел : HMS1070

Категория : Ренде